Translation examples
Четвертая строка: "Наши возможности" заменить на "Возможности"
Fourth line: for Our opportunity read The opportunity
Здесь есть использованные возможности и упущенные возможности.
There are seized opportunities and missed opportunities.
Хорошая возможность, но...
Good opportunity, but...
Опасность и возможность.
Danger and opportunity.
Возможностей у тебя было предостаточно.
You've had opportunity enough."
У кого было больше возможностей?
Who has had better opportunity?
Я подумал: «Вот отличная возможность».
I thought, “This is a great opportunity.”
У вас, должно быть, не было возможности научиться.
But I suppose you had no opportunity.
Одну хорошую возможность я действительно упустил.
But I really missed one opportunity.
При первой же возможности они появятся здесь с сардаукарами, переодетыми в харконненскую форму.
They'll be here with Sardaukar disguised as Harkonnens at the first opportunity.
Но мной уже овладела патриотическая лихорадка, и я от этой превосходной возможности отказался.
But I was caught up in a patriotic fever and lost a good opportunity.
— Если честно, думаю, что возможностей встречаться с девушками у меня будет мало.
“I think dating opportunities are going to be pretty thin on the ground, to be honest.”
Если вы уйдете, то лишитесь возможности увидеть…
“If you leave now, you may lose the opportunity to see further than you have ever—”
у того, кто вовлек тебя в состязание, будет еще возможность подставить тебя под удар.
whoever put you in for the tournament’s got plenty more opportunity if they’re trying to hurt you.
И не только по этой конкретной возможности, а по возможности, как таковой.
And not only for that opportunity but also for opportunity as such.
Здесь кроется возможность...
Here was an opportunity...
И для этого есть возможности.
This is possible.
Следовало бы также, при наличии возможности, указывать и возможный характер действий.
The possible type of action should also be indicated, if possible.
Они указывают на возможные элементы для включения и на примеры возможных текстов.
They identify possible elements to be included and examples of some possible texts.
Ну, возможно, то-есть возможно ...
Well it's possible, it-it's possible...
Ох, возможно, мой дорогой мальчик, возможно.
Oh, possibly, my dear fellow, possibly.
- ... возможное установление личности возможного самозванца.
A possible ID on the possible perpetrator.
Возможно для тебя или возможно для меня?
Possible for you or possible for me?
- Может. Всё возможно.
Anything's possible.
Они делают их ученость возможно более солидной и возможно более полезной.
It tends to render their learning both as solid as possible, and as useful as possible.
Следовательно, уже эти формы заключают в себе возможность – однако только возможность – кризисов.
These forms therefore imply the possibility of crises, though no more than the possibility.
Разве это возможно?
How is it possible?
Разве этак возможно?
Is it possible this way?
Сомнительно, но – возможно.
Doubtful, but possible.
– Но возможно ли это?
Is such a thing possible?
возможность – но не более.
Possibility I see, too, but no more.
– Я чувствовала, что это возможно!
I sensed the possibility.
– Эту возможность мы обсуждали много раз.
We've discussed the possibility many times.
А между тем она, если возможно, еще более распространена.
It is, however, if possible, still more universal.
Но почти невероятно. - Но все же возможно. Возможно.
“But it’s possible. It is possible?”
Возможно, животное, а возможно, и нет.
Possibly it was an animal, possibly not.
Возможно ли это? Оказывается, возможно.
Was it possible? But it was possible, apparently.
Это было вполне возможно. Все было возможно.
It was possible. Everything was possible;
— Все возможно. — Более чем возможно.
“Anything’s possible.” “It’s more than possible,”
– Возможно, – сказал он. – Очень возможно.
Possible, very possible,” he said.
Это возможно. — Возможно, но не вероятно.
It's possible. Possible, not probable.
Экономические возможности значительно меньше, чем технические возможности, при этом рыночные возможности, в свою очередь, значительно меньше экономических возможностей.
The economic potential is considerably smaller than the technical potential, and the market potential, in turn, is considerably smaller than the economic potential.
Кроме того, возможности ее реализации еще более сокращаются из-за возможности перераспределения рынков и производства.
Also, the potential for re-allocation of markets and production further reduces the potential of such a measure.
Возможности для проверки
Potential for verification
c) оценку возможных последствий для населения и окружающей среды в случае возможных аварийных ситуаций;
(c) Assessing the potential consequences to people and the environment from potential accidents;
Только возможный Альцгеймер.
Potential Alzheimer's.
Возможно, несколько недель.
Potentially several weeks.
Так, возможная домработница.
Ooh, potential housekeeper.
Фотографии... возможные улики.
Photographs... potential evidence.
Возможное место преступления.
Potential crime scene.
- Возможные проблемы кровотечения.
- Potential bleeding issues.
Возможное орудие преступления.
Potential murder weapon.
- Возможна потеря памяти.
- Potentially memory loss.
Неожиданно он увидел такое будущее, такую возможность для Арракиса, которого отец не представлял.
He saw quite suddenly a potential for Arrakis that his father had never seen.
Вот где был вызов этому миру, вот где была настоящая задача! Каким инструментом могли стать фримены: мощным экологическим и геологическим фактором с почти неограниченными возможностями.
What a challenge! What a tool they could be! Fremen: an ecological and geological force of almost unlimited potential.
Перед внутренней серебряной дверью стояли два гоблина, а наверху были начертаны стихи — предостережение для возможных воров.
Two goblins stood before the inner doors, which were made of silver and which carried the poem warning of dire retribution to potential thieves.
— Но у них есть потенциальная возможность.
The potential is there.
Возможностью к Возвышению.
Potential to be uplifted.
Как о возможном кандидате на этот пост.
As a potential candidate for the post.
Но возможность радоваться восстановилась.
But the potential for a smile was restored.
А когда возможная награда — мир…
And with peace as the potential prize -
- Намечается возможный покупатель?
‘Is there a potential buyer in the winds?’
Возможность проигрыша была колоссальной.
The potential for failure was enormous.
Возможность того и другого остается всегда.
The potential for both remains.
Представьте потенциальные возможности рассказа.
Imagine the story potentials.
И последующий намек на возможные награды.
The hint of potential rewards.
noun
а) Возможности инфраструктуры.
(a) Infrastructural capacity.
Национальные возможности
National capacity
А. Оперативные возможности
A. Operational capacity
● расширение возможностей;
Capacity—building;
С. Возможности для осуществления
Implementation capacity
технические возможности;
Technical capacity;
Технические возможности неизвестны.
Technical capacities, unknown.
Маркетинг возможностей и полезности.
Capacity and availability marketing.
Он обладает возможностями боевого применения.
It has warrior capacities.
20% возможностей нашего мозга.
20% of our brain's capacity.
В незначительных возможностях. на первый взгляд.
In a minor capacity.
Мы обнаружили превосходные возможности памяти.
We find excellent memory capacity.
Мы на пределе своих возможностей.
So we're at maximum capacity.
...возможности коалиции, приоритеты и поддержка.
...coalition capacity, priorities and support.
Но и эти возможности у них не безграничны.
But it is a limited capacity.
Не совсем бесконечные возможности, но почти.
Not quite, but almost infinite capacity.
– Каковы его силовые возможности?
What's its power capacity?
Она осознавала свои возможности.
She knew her capacities.
Возможности моего мозга малы.
My brain capacity is small.
У нас теперь гораздо больше возможностей, чем раньше.
We have greater capacities now.
У меня безграничные возможности оценки данных.
I have limitless capacity for data.
Это значило, что снижалась возможность полезных нагрузок.
That meant a sacrifice in payload capacity.
У меня возможности жизнеобеспечения невелики.
I have little capacity for sustaining the living.
noun
Это предполагает возможности:
This includes the ability:
Возможность репатриации прибыли
Ability to repatriate profits
Возможности выполнять требования
Magnitude Ability to respond
ограниченных в возможности маневрировать
ability to manoeuvre is limited
Это не вопрос возможностей, это вопрос воли.
This is not a question of ability it is a question of will.
Фактически, существует реальная опасность информационной перенасыщенности, поскольку возможности для сбора и передачи информации превышают возможности в плане ее обработки и понимания.
There is in fact a danger of information overload, as the ability to collect and communicate information exceeds the ability to absorb and understand it.
Ограниченные возможности к регенерации.
Limited regenerative abilities.
Вы переоцениваете мои возможности.
You overestimate my abilities.
Возможность делать что угодно...
Ability to do anything...
Включая возможность убить?
Including its ability to kill?
Это их особенные возможности.
This was their special ability.
Не переоценивай свои возможности!
Do not overestimate your abilities.
Ссужая правительству деньги, они даже ни на минуту не уменьшают возможности продолжать свои торговые или промышленные операции, напротив, они обыкновенно лишь увели чивают ее этим.
By lending money to government, they do not even for a moment diminish their ability to carry on their trade and manufactures.
И все же, чувствуя себя растроганным, Гарри испытывал немалое облегчение от того, что Дадли исчерпал все имевшиеся у него возможности выражения чувств.
Although rather touched, he was nevertheless quite relieved that Dudley appeared to have exhausted his ability to express his feelings.
Хотя бы они имели такой же интерес в содержании укреплений и гарнизонов, они редко имеют возможность проявить этот интерес на деле.
Though they had the same interest, therefore, to attend to the maintenance of such forts and garrisons, they can seldom have the same ability to render that attention effectual.
— Возможно, — сердито ответила она, возвращаясь к своему переводу, — но мое счастье, по крайней мере, не зависит от умения Рона ловить мяч.
“Maybe not,” she said darkly, returning to her translation, “but at least my happiness doesn’t depend on Ron’s goalkeeping ability.”
– Почему ты никогда не использовал до конца мои возможности в своей службе герцогу? – спросила она. – Или ты боялся соперника в моем лице?
"Why have you never made full use of my abilities in your service to the Duke?" she asked. "Do you fear a rival for your position?"
Содержание чиновника, почти не требующее заботливости и связанное с умеренным и ограниченным расходом, является делом, более соответствующим характеру и возможностям привилегированных компаний.
The maintenance of a public minister requiring scarce any attention, and but a moderate and limited expense, is a business much more suitable both to the temper and abilities of a regulated company.
Обе эти возможности возвыситься — благодаря доблести и милости судьбы — я покажу на двух примерах, равно нам понятных: я имею в виду Франческо Сфорца и Чезаре Борджа.
Concerning these two methods of rising to be a prince by ability or fortune, I wish to adduce two examples within our own recollection, and these are Francesco Sforza(*) and Cesare Borgia.
То самое торговое развитие общества, которое посредством действия известных моральных причин приводит таким образом правительство к необходимости занимать деньги, порождает у граждан как возможность ссужать деньги, так и склонность к этому.
The same commercial state of society which, by the operation of moral causes, brings government in this manner into the necessity of borrowing, produces in the subjects both an ability and an inclination to lend.
Нет предела женским возможностям.
There was no end to the woman’s abilities.
Но это было за пределами наших возможностей.
But such were not our abilities.
– Но такая возможность еще не потеряна!
"It's not the ability that's missing!
- Возможность отводить мысли?
This ability to turn minds aside?
– Ну, это точно не просто возможность и желание...
Not just the ability, or the desire...
– Возможность плавать, – ответил Спарроу.
"The ability to swim," said Sparrow.
Я не описывал их возможностей и свойств.
I did not describe their properties or abilities.
Я переоценила свои возможности.
I overestimated my abilities as a sorceress.
Однако, это было выше моих возможностей.
It was beyond my abilities, though.
noun
Другой возможности может не представиться.
There may be no second chance.
Давайте же воспользуемся этой возможностью.
Let's take that chance.
Она предоставила возможность незарегистрированным афганцам зарегистрироваться, а зарегистрированным афганцам -- возможность обновить сведения, внесенные в их регистрационные карточки.
It provided unregistered Afghans with a chance to register and registered voters with a chance to update the details on their registration cards.
Давайте же не упустим эту возможность.
Let us seize this chance.
Давайте не упускать эту возможность.
Let us not miss this chance.
Мы не должны упустить эту возможность.
We must not miss this chance.
Гаити предоставляется еще одна возможность найти решение проблемы.
This is a second chance for Haiti.
Дайте нам возможность стать таким, как Вы>>.
Give us the chance to be you.
Нам дается возможность.
Getting another chance.
Это последняя возможность.
Last chance, sir.
Последняя возможность, Сид.
Last chance, Sid.
- У меня маленькие возможности.
- Chances are slim.
Вот и возможность появилась.
Here's your chance.
У меня были возможности.
I've had chances.
Теперь вот представилась возможность.
Now's our chance
"Возможность продвижения по службе".
Chances of promotion.
Возможности увидеть тебя.
For the chance to see you.
Это у них каприз, и, если ему дать возможность, он уговорит их не бунтовать раньше времени... Я предлагаю дать ему возможность уговорить их как следует.
This is a tiff; he'd soon talk 'em out of it if he had the chance, and what I propose to do is to give him the chance.
Надо было убить ее, когда была еще возможность.
I should've killed that Bene Gesserit witch when I had the chance .
- Я ведь давал тебе такую возможность.
“I gave you a good long chance just now.”
Это была последняя возможность попросить Сириуса, чтобы он не рисковал.
it was his last chance to tell Sirius to be careful;
Будет нечестно, если мы не дадим такой возможности остальным.
It doesn’t seem fair if we don’t offer the chance to other people.”
Но боюсь, что при таких родителях и прочей родне у нее для этого мало возможностей.
But with such a father and mother, and such low connections, I am afraid there is no chance of it.
Он меня не отпускал ни на минуту, и удрать не было никакой возможности.
He kept me with him all the time, and I never got a chance to run off.
Что ж, может быть, я и хочу воспользоваться последнею возможностью дела?
Perhaps then I am anxious to take advantage of my last chance of doing something for myself.
У каждого из вас будет возможность победить, все зависит от того, как вы справитесь с препятствиями.
But you’ll all be in with a fighting chance, depending how well you get past the obstacles.
А у них нет возможности.
And there was no chance.
Го ждал возможности, хоть какой-нибудь возможности, но так и не дождался.
He waited for a chance, any chance, and got none.
Это возможность приносить пользу, возможность внести свой вклад.
It is a chance for service, a chance to make a contribution.
Есть ли хоть небольшая возможность
Is there a chance--
– А есть ли возможность?…
“Is there any chance—”
Дай мне еще одну возможность! Еще одну возможность!
I want another chance—I want another chance!
– Дай ему возможность проявить себя, Тереса, дай ему такую возможность.
       "Give him a chance, Teresa, give him a chance.
Вот и возможность продвижения.
A chance at advancement.
Собственно, возможность всегда есть.
There is always a chance.
Это будет сделано при первой возможности.
As soon as feasible.
Возможно ли применение такого подхода?
Is such an approach feasible?
В. Приоритет - возможному
B. Priority to the feasible
Даже если будет такая возможность.
If that had been feasible.
Но, как же, это вообще возможно?
But, I mean, how is that even feasible?
Второе: захват лица не представляется возможным.
Two: the capture of the individual is not feasible.
Я уверен, что возможно снижение цены до 10%.
I believe a discount of 10% is feasible.
По мере возможности стоит поедать грубиянов.
Whenever feasible, one should always try to eat the rude.
Я спросил его о возможности осуществления нашей идеи.
I asked him about the feasibility of our idea.
Вполне возможно, что убийца использовал пистолет для гвоздей.
It's quite feasible that our killer used a nail gun.
До шестидесятых, благодаря экономическому росту, это представлялось возможным.
Until the sixties, thanks to economic growth, this way seamed feasible.
Возможно, сир. но Версаль - не место для младенцев.
It might be feasible, Sire, but Versailles is hardly a place for young children.
– Разве в наши дни это возможно?
But is that feasible nowadays?
И медикаменты, если будет возможно.
And medical, if it’s feasible.
— Грубо и убого, но возможно.
Crude and makeshift, but feasible.
Но все-таки это было возможно.
All the same, it was feasible.
Впрочем, это было возможно.
And yet it was all perfectly feasible.
То есть ночью попасть на ферму не представлялось возможным.
Entry by night was not feasible.
Это, вероятно, возможно — если он возьмется.
That would be feasible—if we tried.
Но это, как представляется, был единственно возможный способ.
But it seems the only feasible method.
Однако в бою использовать автопилот не… не представляется возможным.
But in combat, to use the autopilot is not… not feasible.
noun
Участие - это наличие возможностей. <<Универсальной и основной характеристикой нищеты является ограниченность возможностей.
Participation is power. "Lack of power is a universal and basic characteristic of poverty.
Идентичность, возможности и права
Identity, power and rights
Представления о правах и возможностях
Perceptions of rights and power
- Возможность отступления (№ 6)
Power to make exceptions (No. 6)
Возможно, скачок напряжения.
Likely power surge.
Используй свои возможности.
Use your powers.
образование, возможности, идеалы.
Education, power, ideals.
У него сверх-возможности.
Huge untapped power.
Нет, я о политических возможностях!
No, political power.
У тебя есть возможность.
You have the power.
У них разные возможности.
They have different powers.
- Возможности рунических символов.
- The power of the runic symbols.
У вас была такая возможность.
You had that power.
В этой возможности и состоят значение и польза займов.
In this power consist both the value and the use of the loans.
Так как возможность обмена ведет к разделению труда, то степень последнего всегда должна ограничиваться пределами этой возможности обмена, или, другими словами, размерами рынка.
As it is the power of exchanging that gives occasion to the division of labour, so the extent of this division must always be limited by the extent of that power, or, in other words, by the extent of the market.
Сначала она доводит до совершенства парламентарную власть, чтобы иметь возможность ниспровергнуть ее.
First it perfected the parliamentary power, in order to be able to overthrow it.
Богатство его более или менее велико в прямом соответствии с размерами этой возможности, т. е.
His fortune is greater or less, precisely in proportion to the extent of this power;
— А ведь в нем, возможно, скрыто что-то очень важное, — сказала Гермиона, внимательно рассматривая дневник.
“Oooh, it might have hidden powers,” said Hermione enthusiastically, taking the diary and looking at it closely.
То, что три денежных капиталиста А, В и С передают трем заемщикам W X и У, сводится к передаче возможности произвести эти покупки.
What the three monied men A, B, and C assign to the three borrowers, W, X, Y, is the power of making those purchases.
И, больше обычного горя желанием встретить гостей возможно приветливее, она справедливо опасалась, что всякая способность казаться приветливой может на этот раз ей изменить.
and, more than commonly anxious to please, she naturally suspected that every power of pleasing would fail her.
Ибо когда двое сильных правителей вступают в схватку, то они могут быть таковы, что возможный победитель либо опасен для тебя, либо нет.
because if two of your powerful neighbours come to blows, they are of such a character that, if one of them conquers, you have either to fear him or not.
У него была возможность.
He had the power to do it.
А возможно, и большим.
Perhaps more powerful.
У нас есть возможность его уничтожить.
We have the power to destroy it.
Власть Камня, возможно.
The power of the Stone, perhaps.
Или о возможностях моего Ключа?
Or the powers of my Key?
У тебя для этого есть и силы, и возможности.
You have the power to do so.
— Это одна из возможностей инкарнации.
This is part of the power of an Incarnation.
Они превосходят людей по своим возможностям.
Their powers are superior to ours.
Однако возможности этого феномена неизвестны.
But the powers of this thing are unknown.
noun
В ней содержался призыв к использованию возможности
It called for the occasion to be seized
Это поистине историческая возможность.
This is a truly historic occasion.
У Суда уже была возможность указать, что
The Court has already had occasion to indicate that:
Сегодня у нас есть возможность услышать голоса молодых.
This occasion is one for the voices of young people to be heard.
При этом у него не было возможности обратиться к помощи юриста.
On this occasion he did not have the assistance of a lawyer.
68. Сейчас не представляется возможным подробно проанализировать Статут.
68. It was not the occasion for a detailed analysis of the Statute.
Юбилеи предоставляют благоприятную возможность для того, чтобы отметить достижения.
Anniversaries are occasions to celebrate past accomplishments.
Это была первая такая возможность за всю историю двух организаций.
This was the first such occasion in the history of the two institutions.
При любой возможности, да.
On occasion, yes.
Не имели возможности встретиться.
Ner had occasion to meet.
У них появится возможность.
They'd rise to the occasion.
Возможно несколько раз.
There were probably a few occasions.
Возможно, он окажется на высоте.
He might rise to the occasion.
При первой же возможности.
On the first occasion I will kill him.
Возможно, как раз для таких случаев.
Maybe it's just for such an occasion.
Она должна быть возможностью для понимания.
It should be an occasion for understanding.
При возможности я потакаю своим демонам.
On occasion, I relent to my demons.
Земледельцы получают лучшую цену за свой избыточный продукт и имеют возможность дешевле приобретать другие предметы потребления, нужные им.
The cultivators get a better price for their surplus produce, and can purchase cheaper other conveniences which they have occasion for.
Он поэтому продает свои сырые продукты за деньги, на которые он может купить, где их возможно достать, нужные ему готовые изделия.
He sells, therefore, his rude produce for money, with which he can purchase, wherever it is to be had, the manufactured produce he has occasion for.
Поэтому всякий народ должен стараться в мирное время копить золото и серебро, чтобы иметь возможность, когда это потребуется, вести войны за границей.
Every such nation, therefore, must endeavour in time of peace to accumulate gold and silver that, when occasion requires, it may have wherewithal to carry on foreign wars.
Но, будучи не в силах упустить такую благоприятную возможность, она вдруг вскочила и, сказав Китти: «Пойдем, милочка, со мной, я должна тебе что-то сказать», увела ее из комнаты.
but unable to waste such a precious occasion, she suddenly got up, and saying to Kitty, “Come here, my love, I want to speak to you,” took her out of the room.
И я отнюдь не освобождаю себя от подобного долга, так же, как не стал бы хорошо думать о человеке, который упускает возможность выразить почтение любой особе, находящейся в родственных отношениях с его патроном!
I cannot acquit him of that duty; nor could I think well of the man who should omit an occasion of testifying his respect towards anybody connected with the family.” And with a bow to Mr.
Кроме того, он подозревал, что, стоит ему очутиться в коридоре перед черной дверью, как часть его сознания — та самая, что нередко говорит голосом Гермионы, — начинает терзаться чувством вины и ищет возможность разбудить его прежде, чем он достигнет цели своего путешествия.
He also suspected that part of his mind—the part that often spoke in Hermione’s voice—now felt guilty on the occasions it strayed down that corridor ending in the black door, and sought to wake him before he could reach the journeys end.
— Возможна причина не в этом.
Perhaps this is not the proper occasion.
— Ни возможности, ни желания.
Neither occasion nor inclination.
У меня никогда больше не будет такой возможности.
There'll never be another occasion like this.
Да, это великолепная возможность повеселиться.
Yes, a splendid occasion.
– У вас не было возможности со мной познакомиться.
You have had no occasion to.
— …это великолепнейшая возможность, Аманда.
…It will be the most magnificent occasion, Amanda.
При первой же возможности напишу еще.
I will write again as the occasion serves.
Мне дважды представилась возможность окончательно в этом убедиться.
I realized this clearly on two occasions.
Возможно, нам еще придется к ней обратиться.
We may have occasion to refer to it again.
noun
Возможности для обслуживания Конференции
Conference facilities
Возможности для этого у них есть.
They have the facilities to do so.
Местные возможности и условия
Local facilities and conditions
Возможности для дальнейшего образования
Facilities for further education
- Есть такая возможность.
- There's a facility.
Это хорошая возможность.
It's a good facility.
Я знаю несколько прекрасных возможностей
I know some excellent facilities.
- Будь у меня возможности...
- If only I had facility... - You.
Наши медицинские возможности чрезвычайно ограниченны.
Our medical facilities are extremely limited.
Просто переосмыслила себя по возможности.
Just re-familiarising myself with the facilities.
Как вам ваши новые возможности?
How do you like your new facilities?
Эта возможность на рассмотрении.
We would have to contract out to another facility.
Если оно приносит с собой необходимость делать долги, оно одновременно с этим создает возможность к этому.
If it commonly brings along with it the necessity of borrowing, it likewise brings along with it the facility of doing so.
— У нас есть возможности?
Do we have the facilities?
Потому они и предоставили нам такую возможность.
Why they gave us this facility.
– Нет, у меня нет возможностей для почтовых отправлений.
“No, I don’t have the facilities for mailings.
У женщин, соответственно, есть такая же возможность.
Women, of course, have similar facilities.
Англичане сделают все возможное, чтобы защитить свою базу.
The British will do everything to protect these facilities.
Бесполезно создавать все новые и новые возможности для того, чтобы наслаждаться искусством других, пока не будут созданы соответствующие возможности для собственного творчества.
It is useless to provide endless facilities for the enjoyment of other people’s art unless there are corresponding facilities for creating one’s own.
Это позволяет эффективно использовать наши возможности.
That enables us to use our facilities efficiently.
Он пользуется различными возможностями отеля и населенного пункта.
He uses the various facilities of the hotel and the community.
noun
Будет ли когда-нибудь возможность провести реформы?
Will there always be no room for the reformed?
В этой связи у нас нет возможности для самоуспокоенности.
There is therefore no room for complacency.
Возможности для улучшения работы
Strengths Room for improvement
В этом деле есть еще возможности для улучшений.
There is room for improvement in this sphere.
Всегда есть возможности для улучшений.
Indeed, there is always room for improvement.
B. Возможности для улучшения работы
B. Room for improvement
Вместе с тем возможности для совершенствования еще не исчерпаны.
However, there is room for improvement.
Вместе с тем не все возможности еще исчерпаны.
However, there remained room for improvement.
И все же возможности для совершенствования еще не исчерпаны.
Yet there was still room for improvement.
"Возможно" - не прокатит.
No room for "maybe."
-Дай Стоуну возможность.
Give stone a little room.
Возможно в другой комнате.
Maybe in another room.
Возможно в этой комнате.
Perhaps in this very room?
Мало возможностей для манёвра.
Not a lot of wiggle room.
Возможно он в своей комнате.
He's probably in his room.
Возможно даже, в этой комнате.
Maybe even in this room.
Это дает ему возможность поработать.
Give him room to work.
Гарри оглядел комнату в поисках возможных тайников, подошел к письменному столу.
Harry looked around the room for likely hiding places and approached the desk.
Страх перед возможным допросом заставил Гарри пересечь комнату и взяться за дверную ручку. Она не поворачивалась. Он был заперт.
Terror of being interrogated made Harry stride across the room and seize the doorknob. It would not turn. He was shut in.
Элизабет вышла из комнаты, Джейн и Китти последовали за ней, а Лидия не тронулась с места, решив услышать все, что только будет возможно.
Elizabeth passed quietly out of the room, Jane and Kitty followed, but Lydia stood her ground, determined to hear all she could;
Раз или два Гарри слышал, что и Рон ворочается — видно, тоже не спит, но в гостиной они ночевали втроем с Дином, так что поговорить не было возможности.
Once or twice he heard Ron stir and was sure that he too was awake, but they were sharing the sitting room with Dean, so Harry did not speak.
Дом был огромный, деревянный, я протянул по нему снаружи провода и натыкал по всем комнатам розетки, чтобы иметь возможность, где бы я ни был, слушать приемники, которые работали у меня наверху, в лаборатории.
It was a very large, wooden house, and I would run wires all around the outside, and had plugs in all the rooms, so I could always listen to my radios, which were upstairs in my lab.
Там много возможностей для маневра.
We’ve plenty of room to manoeuvre there.
Комната для гостей, возможно.
A guest room perhaps.
— Нет. Слишком много возможностей для ошибки.
No. Too much room for error.
Возможно, в квартире была соответствующая аппаратура.
Maybe the room was bugged.
Видите ли, там не было возможности замахнуться.
You see, there was no room for a backsweep of the arm.
Возможно, он остался у меня в комнате.
Probably just in my bag in the room
— Возможно, в вашем номере находился кто-то еще?
Was there anyone else in the room with you?
Возможно, в моей комнате. Ух!
Probably in my room. Huh!
noun
24. У Намибии нет для этого возможностей.
Namibia is not in a position to do so.
Такое положение будет использоваться в максимально возможной степени.
That position will be capitalized upon.
Очень важно, чтобы Комитет имел возможность ссылаться на эту позицию при обсуждении подобных вопросов, особенно тогда, когда возможно изменение позиции.
It was important that the Committee should be able to refer to that position when discussing such matters, in particular where a change of position was likely.
Австрия не имеет возможности применять эти правила.
Austria is not in a position to apply these rules.
Проявляется интерес, но отсутствует возможность применения РКООН.
Interested, but not in a position to apply UNFC.
У местных органов власти нет возможности с этим бороться.
Local authorities are not in a position to challenge it.
Возможно, нам потребуется время.
We may need time to consider our position.
Возможно удасться определить местоположение.
I might be able to fix our position.
Возможно, мы должны пересмотреть нашу позицию.
Perhaps we should rethink our position.
У меня нет для этого возможностей.
I'm not in a position to.
Держитесь на максимально возможном для транспортатора расстоянии.
Hold position at maximum transporter range.
Генерал жил во втором этаже и занимал помещение по возможности скромное, хотя и пропорциональное своему значению.
The general lived on the first floor or flat of the house, as modest a lodging as his position permitted.
Такая возможность тоже была на одной из вероятностных линий будущего, расходящихся из той точки пространства-времени, где он находился сейчас.
He knew this was among the alternatives today, a fact along lines of the future radiating from this position in time-space.
Более того, герцог имел полную возможность увеличить это войско и добиться, чтобы оно стало столь же сильным, как Императорский Корпус Сардаукаров. Барон долго обдумывал эту новость. И наконец поинтересовался: – А при чем здесь Арракис?
And the Duke was in a position to enlarge his force, to make it every bit as strong as the Emperor's." The Baron weighed this disclosure, then: "What has Arrakis to do with this?"
Эта женщина, а вернее сказать, стервятница, буквально извела меня просьбами побеседовать с ней. К стыду моему, должен признаться, что я ей в конце концов нагрубил, обозвал пронырливой пятнистой форелью, что породило, как вы, возможно, знаете, клеветнические утверждения касательно поразившего меня умственного расстройства.
That woman, or vulture might be a more accurate term, positively pestered me to talk to her, I am ashamed to say that I became rather rude, called her an interfering trout, which resulted, as you my have seen, in aspersions cast upon my sanity.
В наши времена и в твоем положении это вполне возможно.
You are in the position, and these are the times.
Тогда у нас будет еще больше возможностей оберегать ее.
We will then be in an even better position to keep her from harm.
Люция сомневалась в такой возможности, но побоялась спорить.
Lucia doubted this, but she was in no position to argue.
Он дал мне возможность и жениться.
And of course it was he, too, that put me in a position to marry.
У меня есть возможность заставить их расплачиваться за это.
I am in a position to make them pay for it.
— Так как у вас не будет возможности передать кому-нибудь эту информацию...
“Since you’ll never be in a position to transmit any of this information ...
Возможно, они чересчур серьезно воспринимают свое положение в обществе.
Perhaps they're too aware of their position.
Что дает вам хорошую возможность поторговаться, выдвинуть свои условия.
Puts you in a good bargaining position.
noun
Существуют две возможности.
There are two possibilities open.
14. Возможность ознакомления.
14. Openness to inspection.
ВОЗМОЖНОСТИ ДЛЯ ОТКРЫТИЯ КОНВЕНЦИИ
POSSIBILITIES FOR OPENING THE CONVENTION
Эти возможности были бы открыты для всех желающих.
These would be open to all comers.
Представляется, что некоторые возможности на этот счет имеются.
There may be some openings.
Просвещение и информация - благоприятные возможности
Education and information - opening up
Существуют все возможности для ведения диалога.
All avenues for dialogue are open.
Соединенные Штаты открыты для такой возможности.
The United States is open to this prospect.
Возможно, он открыт.
Might be open.
Это неограниченные возможности!
It's wide open!
Появилось несколько возможностей,..
Windows opened up.
Все возможности открыты.
All avenues are open.
Возможно они открыты.
No, it's probably open.
Как вам понравилась? Ведь любопытна? – обрадовался князь возможности поскорее начать разговор попостороннее.
It's curious, isn't it?" said the prince, delighted to be able to open up conversation upon an outside subject.
— Сейчас, Сириус, сейчас… Теперь, когда мы все могли превращаться в животных, открылись невероятные, захватывающие возможности.
“I’m getting there, Sirius, I’m getting there… well, highly exciting possibilities were open to us now that we could all transform.
Почти то же было и после этих писем. Но еще и не развертывая их, князь почувствовал, что самый уже факт существования и возможности их похож на кошмар.
The reading of these letters produced some such effect upon the prince. He felt, before he even opened the envelopes, that the very fact of their existence was like a nightmare.
Если бы я оказался вне ареала обитания песчаных червей или на скалах, я остался бы вблизи орнитоптера. В противном же случае постарался бы возможно быстрее уйти от него на максимальное расстояние.
If I were outside the worm zone or in rock, I'd stay with the ship. If I were down in open sand, I'd get away from the ship as fast as I could.
Возможностей было не особо много.
There weren’t many openings.
Нет возможность открыть глаза.
Unable to open eyes.
Возможно, открывающее слово?
A word of opening, perhaps?
Возможно, если я открою окна …
Perhaps if I open the windows…
Таких возможностей было несколько.
Several options were open.
Что ж, это открывало разные возможности.
Well, that opened the possibilities.
Это открывает большие возможности.
It opens up–possibilities.
Здесь открывались три возможности.
Here there were three conclusions open to me.
Возможности и вероятные ограничения.
Possibilities and eventual constraints?
При этом они, возможно, были повышены по службе.
However, they were eventually promoted.
Предложение, по-видимому, не предусматривает такую возможность.
The proposal appeared not to cover that eventuality.
Мы надеемся, что они, возможно, будут приняты.
We hope that they will eventually find acceptance.
2. (зарезервировано для другой возможной формы)...".
2. (reserved for an eventual other form) ...
Такая возможность появилась только в 1994 году.
The latter eventuality only materialized in 1994.
d) изыскания возможности отмены такой меры;
d) to seek its eventual abolition;
для возможного принятия на втором совещании Сторон,
For eventual adoption at the second meeting of the Parties
Секторальная интеграция: возможный сектор 2
Sectoral integration: eventual sector 2
Я учла такую возможность.
I had considered that eventuality.
Известный как "возможный налево".
It's known as an eventual left.
Не представляешь такой возможности?
You do not foresee that eventuality?
Я не представляю такой возможности.
I do not foresee that eventuality.
Возможно, когда-то я и откроюсь.
Eventually, I am gonna come out.
Вы предвидели такую возможность.
It is an eventuality. I think you foresaw.
Но возможно, в конечном счете, без воздействия из вне.
But maybe, eventually, without intervention.
Эта информация, возможно, приведет к разводу...
This information leads to their eventual divorce...
Возможно, она ему бы со временем надоела.
He might've gotten tired of her eventually.
— Возможно, со временем.
Eventually, I suppose.
Пока еще этого не случилось, но… возможно.
Not this moment, perhaps . but eventually.
Не сейчас, но со временем это будет возможно. — Когда?
Not now, but eventually.” “When?”
И возможно, это будет ее имя.
Perhaps, eventually, it would be hers.
Рассмотреть следует все возможности.
But all eventualities should be considered.
— Я уже думал о такой возможности.
‘It’s an eventuality that I’ve already considered.’
– И буду застрелен? – Возможно, со временем, но не сейчас.
You may be shot eventually, but not at the moment.
он не подготовился к возможности того, что им могут помешать.
neither man had prepared for this eventuality.
Главное сейчас — предвидеть все возможные осложнения.
The important thing was to consider all eventualities.
Хотя, возможно, в конце концов она пожалеет об этом.
She might regret it eventually, though.
noun
Поскольку ассигнований недостаточно, возможно, следовало бы изучить возможность их более равномерного их распределения.
In times of inadequate resources, perhaps a more equitable distribution of those resources should be considered.
У нас есть и возможности, и ресурсы.
We have the resources.
Никита - не возможность.
Nikita's not a resource.
Моя семья обладает большими возможностями.
My family's resourceful;
Ваши возможности, ваш опыт.
Your resources. Your knowledge.
Используйте все свои возможности.
Use all your resources.
-У нас много возможностей.
-We have many resources.
У меня не было возможностей.
I had no resources.
У меня есть возможности.
I, uh, I got resources.
У вас есть возможности.
I know you have resources.
Мы можем объединить наши возможности.
We can pool our resources.
это опять-таки возвращает нас к товарам, к годовому продукту земли и труда страны как к последнему исто чнику, давшему нам возможность вести войну.
which still brings us back to commodities, to the annual produce of the land and labour of the country, as the ultimate resources which enabled us to carry on the war.
– Поразительные возможности.
“Amazing resources.”
Возможности моего департамента...
My department's resources…"
У меня есть и иные возможности.
I have other resources.
Ты человек почти беспредельных возможностей.
You are a man of infinite resourcefulness.
- У них есть другие возможности, - возразил Боманц.
“They have other resources.”
Но у Проекта большие возможности.
But the Project has many resources.
У инфекции больше возможностей, чем у нас.
The infection has greater resource than we.
Возможности замка неисчерпаемы, а наши ограниченны.
If the castle's resources are unlimited, ours are not,
noun
В свою очередь это сужает возможности их доступа к иностранным рынкам.
This, in turn, reduces their access to foreign markets.
Это, в свою очередь, ограничит возможности выбора поставщиков по личному усмотрению.
This will in turn limit the use of individual discretion.
Возможно, она появится.
Maybe she'll turn up.
Возможно импульсный двигатель.
Could be an impulse turn.
Возможно, он объявится.
But he could turn up.
Возможно, пришел мой черед.
Might be my turn.
Возможно, выключили телефоны.
They've probably turned their phones off.
Ну, возможно, они найдутся.
Well, maybe they'll turn up.
Возможно, он выключил телефон.
He probably turned it off.
Выгнать его не было ни малейшей возможности: не пошел бы ни за что.
There was no means of turning him out;
Поэтому он, естественно, старается превратить по возможности свою транзитную торговлю во внешнюю для нужд потребления.
He naturally, therefore, endeavours as much as he can to turn his carrying trade into a foreign trade of consumption.
– Как прикажете, милорд. – Хават повернулся уходить, и герцог заметил, что старик нервничает. Возможно, он боится, что я ему не доверяю.
"As you say, my Lord." Hawat turned away, and the Duke saw evidence of nervousness in the old man, thought: Perhaps he suspects I distrust him.
Если эти восприятия были ложны, то и наше суждение о возможности использовать данную вещь необходимо будет ложно, и всякая попытка такого использования неизбежно приведет к неудаче.
If these perceptions have been wrong, then our estimate of the use to which an object can be turned must also be wrong, and our attempt must fail.
Продавец превратил товар в деньги, чтобы удовлетворить при их помощи какую-либо потребность, созидатель сокровищ, – чтобы консервировать товар в денежной форме, должник-покупатель, – чтобы иметь возможность уплатить.
The seller turned his commodity into money in order to satisfy some need; the hoarder in order to preserve the monetary form of his commodity, and the indebted purchaser in order to be able to pay.
Возможно, они свернули.
Perhaps they turned.
Возможно, что-то даст.
It might turn up something.
Я взвешу все возможности.
and I will turn over the possibilities.
Возможно, выяснится, что вы ошибаетесь...
If it turns out that you’re mistaken—”
Возможно гнев был частью меня.
Maybe anger was a turn-on for me.
Возможно, вам повезет.
Perhaps your luck may even turn.
noun
В случае успеха, он, возможно, выведет из тупика.
If successful, it could break the deadlock.
119. Участникам были представлены результаты проведенной Бюро работы по подготовке почвы для возможного сотрудничества.
The ground breaking work of the Bureau in this area was presented.
В этой области произошло два события, открывшие новые возможности для Агентства.
Two developments in that regard took place, breaking new ground for the Agency.
Возможно спадет еще.
Maybe it's breaking.
А разве это возможно?
We get breaks?
Может, это возможность.
Maybe this is the break.
Они возможно расстанутся.
They might be breaking up.
Возможно, нам повезёт.
Maybe we'll catch a break.
Возможно, пора прерваться.
Maybe it's time for a break.
Возможно, нам улыбнулась удача.
Might have caught a break.
Возможно у нас прорыв.
We might have a break.
Это возможность для тебя.
This is your big break.
— Возможно, я нарушу семейную традицию.
“Maybe I’ll break the tradition.
— Так что мы не ошиблись, решив, что речь идет о философском камне, — спустя какое-то время подытожил он. — А теперь Снегг пытается заставить Квиррелла помочь ему завладеть камнем. Он спрашивал Квиррелла, знает ли тот, как пройти мимо Пушка. И еще он сказал Квирреллу что-то про его фокусы. Я думаю, что камень охраняет не только Пушок, но и самые разные заклинания. Возможно, Квиррелл наложил несколько своих заклятий против темных сил, и Снеггу надо узнать, как развеять эти чары…
“So we were right, it is the Sorcerer’s Stone, and Snape’s trying to force Quirrell to help him get it. He asked if he knew how to get past Fluffy—and he said something about Quirrell’s ‘hocus pocuss’—I reckon there are other things guarding the stone apart from Fluffy, loads of enchantments, probably, and Quirrell would have done some anti Dark Arts spell that Snape needs to break through—”
Возможно, это была зацепка.
Maybe it was a break.
И возможный прорыв для нас.
And it might be a break for us.
возможно, даже сломит его окончательно.
enough to break him, perhaps.
- Сломаться внешне, возможно.
Breaking down superficially, perhaps.
Возможно, ему удастся что-нибудь сломать.
He could break things.
Возможно, начинается война.
There could be a war breaking out.
Возможно, так и предполагалось, чтобы она освободилась.
Perhaps she was intended to break free.
- Хорошо. Возможно, он собьет жару.
“Good. Maybe it’ll break the heat.”
— Если ее вообще возможно взломать, то это сделает только он.
If anybody can break it they can.
noun
Это заставляет опасаться возможных потрясений.
This raises fears about shocks.
Наши опасения в связи с возможными последствиями носят вполне реальный характер.
Our fear of the consequences is real.
Возможно, жертвы не знают о своих правах или опасаются мести.
Victims might be unaware of their rights or fear reprisals.
Возможно твой парень...
Fear makes them sloppy...
Возможно, чтобы запугать.
Probably to build fear.
...возможно из-за страха
..maybe out of fear.
Возможно, страх твой враг.
Maybe fear is enemy.
Боюсь, возможно они...
I fear they probably have...
- Возможно из страха.
~ I think it was fear.
Возможно, он прав.
He may be right to fear.
Я не думал, что это возможно.
Fear is the mind killer.
Возможно, вы развеете их страхи.
Perhaps you could allay their fears.
Однако государь должен внушать страх таким образом, чтобы, если не приобрести любви, то хотя бы избежать ненависти, ибо вполне возможно внушить страх без ненависти.
Nevertheless a prince ought to inspire fear in such a way that, if he does not win love, he avoids hatred;
Вижу для вас грядут трудные времена, увы… очень трудные… Боюсь, то, что страшит вас, и в самом деле произойдет… и, возможно, гораздо раньше, чем вы думаете…
I see difficult times ahead for you, alas… most difficult… I fear the thing you dread will indeed come to pass… and perhaps sooner than you think…
Что же до будущего, то главную угрозу для него представлял возможный преемник Александра, который мог бы не только проявить недружественность, но и отнять все то, что герцогу дал Александр.
But as to the future he had to fear, in the first place, that a new successor to the Church might not be friendly to him and might seek to take from him that which Alexander had given him, so he decided to act in four ways.
— Возможно, и ничего.
Probably nothing, I fear.
И, возможно, боялся.
Perhaps I feared him.
Возможно, ты его боишься.
Perhaps you fear him.
Возможно, они тоже не испытывали страха.
They felt no fear, either.
Возможно, твой страх перед ним...
Perhaps your fear of it…
И возможно, их страхи обоснованны.
And their fears might be correct.
Но, возможно, ты боишься не этого?
But perhaps that isn’t what you fear?”
Возможно, они питаются страхом.
Perhaps they feed off fear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test