Translation for "возмещаются" to english
Возмещаются
Translation examples
Возмещаемые услуги учреждений
Agencies reimbursable services
Возмещаемые вспомогательные услуги
Reimbursable support services
Имущественный ущерб возмещается.
Property damage was reimbursed.
Стоимость консультаций у врача возмещается.
Visits to a doctor are reimbursable.
е) Возмещаемые вспомогательные расходы
(e) Reimbursable support services
Проекты по консультативным и возмещаемым услугам
Advisory and reimbursable services projects
Они возмещают деньги за рецепты,
They reimburse prescriptions.
Почему ты возмещаешь мне ущерб своими деньгами?
Why are you reimbursing me with your own money?
И мы не будем возмещать вам за все это.
And they're not gonna reimburse you for all that.
Тебе не надо ничего возмещать, потому что я не собираюсь платить.
You don't need to reimburse me because I'm not paying.
После того, как сходишь к ней, начнёшь возмещать то, что украл.
You will go and see her after and start reimbursing what you stole.
Вообщето наша. С тех пор как он ответственный За все расходы которые нам не возмещают.
Actually, it is, since he's responsible for any expense we're not reimbursed.
Теперь я возмещаю тебе деньги за всю одеждю и за чертову куклу.
Now, here. I am reimbursing you for all of the clothes and for that damn puppet.
Студия даже не возмещает расходы на маникюр-педикюр, думаешь они будут оплачивать телохранителя?
If the studio won't even reimburse a mani-pedi, do you think they're gonna pay for a bodyguard?
Заключение под клятвой психиатра Кристины и счета из сотен магазинов, которым мы возмещали украденные товары, создают чёткий паттерн воровства.
In addition to a sworn statement From cristin's psychiatrist, I have receipts from hundreds of stores we've reimbursed
Дженнингс создает круг людей, они выписывают ему чеки на меньшие суммы под видом пожертвований, а он им потом все возмещает.
Jennings gets a bunch of regular people to write him smaller checks, then he reimburses them under the table for their contributions.
Возмещать расходы не придется.
I won't submit it for reimbursement."
– К сожалению, я должна возмещать убытки клиентов, которые уже записались к ней.
Unfortunately I would have to reimburse clients who, I seem to remember, have already booked her.
Джозеф договорился с домовладельцем таким образом, что тот оплачивал все расходы, а Джозеф возмещал ему затраты.
Joseph's arrangement with his landlord was that the landlord would pay the utilities and Joseph would reimburse him.
Покупая что-нибудь, Афина расплачивалась кредитными карточками Клавдии, а после, во время позднего совместного ленча, возмещала ей расходы чеком.
When Athena bought something, she put it on one of Claudia's charge cards and then reimbursed her with a check when they had their late lunch.
К документу прилагалась пояснительная записка, где с той же дотошностью оговаривалось, что это, разумеется, только грубая оценка, и что я вовсе не обязан возмещать все расходы с точностью до пенни. Инфляцию он тоже учел.
He enclosed a cover note, explaining in his clerkly style that it was of course only a rough estimate, and that I wasn't beholden to reimburse him penny for penny.
Государство возмещает причиненный вред.
The State compensates for the damage caused.
Такие вопросы охватывают само содержание возмещения, а именно возмещаемый ущерб, формы возмещения и ограничения возмещения.
Such issues include the content of compensation, namely compensable injuries, forms of compensation and limitation on compensation.
В подобных случаях государство возмещает причиненный вред".
In such cases the State shall compensate for the damage caused.
Расходы муниципалитетов в этой сфере деятельности в полной мере возмещаются.
The municipalities are compensated fully for their expenses in this regard.
В случае его утраты должна возмещаться именно эта его функциональная ценность.
It is this "service value" which should be compensated if it is lost.
Установленные ставки субсидии на образование щедро возмещают расходы персонала.
The established education grant generously compensated staff.
Вред, причиненный пострадавшему, возмещается в установленном законом порядке.".
"The damages incurred by the victim shall be compensated in conformity with the procedure prescribed by the law".
Такой ущерб возмещается государством или юридическим лицом, осуществляющим государственные функции.
The damage is compensated by the State or legal entity exercising public functions.
Однако не возмещается ущерб от дыма или нагревания, каким бы образом он ни был причинен.
However, no compensation shall be payable for smoke or heat damage, however caused.
Фонд возмещает ущерб в случае загрязнения, которое происходит за пределами судна.
The Fund pays compensation for pollution damage caused outside the ship.
А почему возмещать ваши убытки должны ее родные?
Why do the girl's parents have to pay compensation to you?
Я так понимаю, вам возмещают убытки за воспитание этих детей?
I understand you're compensated for taking care of these children?
Так редки, что у правительства Штатов есть соотв. агентство которое возмещает убытки за эти побочные эффекты.
So rare that the US government has set up an agency to compensate victims of these serious side effects.
Когда конгресс продвигает своих знакомых выше меня, задерживает моё жалованье и не возмещает издержки, я воспринимаю это как намёк со стороны конгресса на мою отставку, сэр Вашингтон.
When Congress improves less before me, Withheld remaining salary and compensation My conclusion is that Congress asking me to resign.
Правда, высказывалось предположение, что монополия, увели чивая частный доход жителей Великобритании и этим позволяя им платить более высокие налоги, возмещает недостаточность дохода с колоний.
The monopoly, it has been supposed, indeed, by increasing the private revenue of the people of Great Britain, and thereby enabling them to pay greater taxes, compensates the deficiency of the public revenue of the colonies.
Он начинает давать хорошую ренту, и землевладелец иногда находит наиболее выгодным делом разведение строевого леса на своих лучших землях; высота прибыли, получаемой при этом, часто возмещает медленность оборота капитала.
It affords a good rent, and the landlord sometimes finds that he can scarce employ his best lands more advantageously than in growing barren timber, of which the greatness of the profit often compensates the lateness of the returns.
В Древнем Египте и Индостане ограниченность внешнего рынка до известной степени возмещалась удобством внутреннего водного сообщения, благодаря которому весь внутренний рынок при самых выгодных условиях был открыт для всех решительно продуктов любого района этих стран.
In both ancient Egypt and Indostan, indeed, the confinement of the foreign market was in some measure compensated by the conveniency of many inland navigations, which opened, in the most advantageous manner, the whole extent of the home market to every part of the produce of every different district of those countries.
Всякое повышение средней цены предметов необходимости, если оно не возмещается соответствующим повышением заработной платы, обязательно должно в большей или меньшей степени уменьшать способность бедных классов содержать многочисленные семьи, а следовательно, удовлетворять спрос на полезный труд, каково бы ни было состояние этого спроса — возрастает ли он, остается неизменным или сокращается, требует ли он возрастающего, неизменного или уменьшающегося населения.
Any rise in the average price of necessaries, unless it is compensated by a proportionable rise in the wages of labour, must necessarily diminish more or less the ability of the poor to bring up numerous families, and consequently to supply the demand for useful labour, whatever may be the state of that demand, whether increasing, stationary, or declining, or such as requires an increasing, stationary, or declining population.
Рента с застроенных участков, поскольку она превышает уровень обычной земельной ренты, целиком обусловлена хорошим управлением государя, который, покровительствуя труду всего народа или жителей какой-нибудь отдельной местности, дает им возможность платить за участок, на котором они строят свои дома, значительно больше его действительной стоимости или с большим избытком возмещать его владельцу потери, какие он может нести от такого использования участка.
Ground-rents, so far as they exceed the ordinary rent of land, are altogether owing to the good government of the sovereign, which, by protecting the industry either of the whole people, or of the inhabitants of some particular place, enables them to pay so much more than its real value for the ground which they build their houses upon; or to make to its owner so much more than compensation for the loss which he might sustain by this use of it.
В этом человеке, с его костлявыми горячими пальцами, чувствовалась решимость, с лихвой возмещающая физическую немощность.
The chief's bony, feverish fingers possessed a determination that compensated for physical weakness.
— А ты, ведь каждый день ты одаривал жену сотней ласк, которые возмещали все злое, что было.
And for you there were a hundred daily tendernesses you gave your wife to compensate for evil.
Легат, возмещающий тридцать три вида ущерба – дивное зрелище, если хорошенько напрячь воображение.
Legate, compensating for thirty-three types of damage - a wonderful sight, if you carefully strain your imagination.
Потому что мне было достаточно Хакобо и Аиды, дружба с ними все возмещала, все заменяла и делала все прочее излишним.
Because Jacobo and Aída were enough, he thinks, because they were friendship which excluded, enriched and compensated for everything.
Испокон века вера в потустороннюю жизнь очень многим возмещала тяготы кратковременного пребывания в земной юдоли.
Throughout the ages many have found in the belief in a life to come an adequate compensation for the troubles of their brief sojourn in a world of sorrow.
Филип – так долго маленький мальчик тысячекратно возмещал ей утрату любви и уважения к мужу.
There had been Philip, though; and for so long the little lad had compensated in manifold ways for the declining love and respect she was feeling for her husband.
Возможно, ему не хватало роста, так как, в конце концов, он был отнюдь не великан, но это возмещалось магнетизмом его личности.
His stature might lack something in height, for he was after all but a small man, but this was more than compensated for by the overwhelming personality of the man.
Горькая, должно быть, доля – родиться женщиной, когда ты совершенно некрасива и необаятельна, да еще если этот недостаток не возмещается ни умом, ни талантом.
It must be pretty fair hell to be born a woman and to be born plain and unattractive, especially if that isn’t compensated for by having any special talent or brain.
Но время, проведенное Севратом в компании Вориана Атрейдеса за стратегическими играми и прочими развлечениями, с лихвой возмещало эту разницу.
Still, the time Seurat had spent engaging in military games and other mental diversions with Vorian Atreides more than compensated for the differences.
Деньги — это изобретенная, за неимением лучшего, человеческая лотерея, которая частично возмещает неудачу тем, кому не повезло в самой первой, космической лотерее.
Money is the makeshift human lottery that half compensates those who were unsuccessful in the first cosmic lottery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test