Translation for "возместимость" to english
Возместимость
Translation examples
Возместимость балансовой суммы: убытки от обесценения
Recoverability of the carrying amount: impairment losses
Воздействие, возместимое в краткосрочном плане (т.е. 12 - 24 месяца)
Recoverable in the short term (i.e., 12-24 months)
Воздействие, возместимое в долгосрочной перспективе (т.е. 24 - 36 месяцев)
Recoverable in the long term (i.e., 24-36 months)
Балансовая стоимость дебиторской задолженности уменьшается до предполагаемой возместимой суммы.
The carrying amount of the receivable is impaired to reduce it to its estimated recoverable amount.
Балансовая стоимость соответствующего актива уменьшается до предполагаемой возместимой суммы.
The carrying amount of the asset is impaired to reduce it to its estimated recoverable amount.
b) Стороны, имеющие право требовать возмещения ущерба, и объем возместимого ущерба
(b) Parties entitled to claim damages and extent of damages recoverable
Возместимая сумма подлежит исчислению согласно пункту 3.25 с соответствующим отражением убытка от обесценения.
The recoverable amount should be determined under paragraph 3.25 and impairment losses recognized accordingly.
5.18 Предприятие должно производить оценку возместимой суммы нематериальных активов как минимум в конце каждого финансового года, даже если не существует признаков их обесценения.
5.18 An enterprise should estimate the recoverable amount of intangible assets at least at the end of each financial year, even if there is no indication that the asset is impaired.
Отметив, что ЮНФПА активизировал усилия с целью взыскания этой непогашенной длительное время дебиторской задолженности, Комиссия тем не менее указала на отсутствие официальных процедур контроля и проверки неурегулированных возместимых остатков по дебиторской задолженности.
While the Board notes that UNFPA has intensified its efforts to recover these long-outstanding accounts receivable, there were no formal procedures to monitor and review outstanding recoverable balances.
В ходе подготовки Типового закона было достигнуто общее мнение о том, что при определении возместимого ущерба в принимающем государстве упор следует делать на нормы, регулирующие вопросы ограничения ответственности в государстве, в котором учрежден данный поставщик сертификационных услуг, или в любом другом государстве, право которого будет применимым согласно соответствующей коллизионной норме (A/CN.9/484, пункт 74).
In the preparation of the Model Law, it was generally agreed that, in determining the recoverable loss in the enacting State, weight should be given to the rules governing limitation of liability in the State where the certification service provider was established or in any other State whose law would be applicable under the relevant conflict-of-laws rule (A/CN.9/484, para. 74).
В этих докладах консультанты изложили свои соображения по поводу надлежащих методов стоимостной оценки возместимых элементов претензий.
In these reports, the expert consultants outlined their opinion on the appropriate valuation of compensable claim elements.
Правительство Иракской Республики ("Ирак") также представило ответы на претензии, включая конкретные комментарии и анализ истребуемых потерь, а также юридическую аргументацию по поводу возместимости отдельных элементов потерь.
The Government of the Republic of Iraq ("Iraq") has also filed replies to the claims, which include specific comments on and analyses of the claimed losses as well as legal argument on the compensability of particular loss elements.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test