Translation for "воздушности" to english
Воздушности
noun
Translation examples
noun
Оно красивое и воздушное.
It's nice and airy.
Это делает тесто лёгким и воздушным.
It gives the dough its light, airy texture.
Ни один из них, воздушные феи носятся вокруг.
None of this airy-fairy pottering around.
Но в этом не было ничего воздушно-волшебного.
But there was nothing airy-fairy about it.
Все должно быть воздушно. А ты ревешь, как мамонт.
It should be airy, you sing like a mammoth!
Она такая лёгкая и воздушная, и потолки такие высокие.
It's so light and airy and the ceilings are so high.
Это будет драматичное, яркое и воздушное вечернее платье.
It will be this grand, dramatic, but very light and airy ball gown.
Он говорит, здесь светло и воздушно, так высоко, что никто не сможет заглянуть в окно.
He says it's light and airy, high up, so nobody can see inside.
Лично я рекомендую что-нибудь светлое и воздушное дабы дополнить чарующую атмосферу вашего дома.
Personally, I'd recommend something light and airy... to complement the charming atmosphere of your home.
Если мы перенесём это на модный этаж, всё станет более современным и воздушным.
If we move it to the fashion floor, the whole thing will have a more modern, airy feel.
Гоблин задернул красные ситцевые занавески, отгородившись от ярко-синего, пестрящего облаками неба. В комнате стоял красноватый полумрак, резко отличаясь от обычной светлой и воздушной атмосферы коттеджа.
He had drawn the red cotton curtains against the bright, cloudy sky, which gave the room a fiery glow at odds with the rest of the airy, light cottage.
Но кто замечал эти воздушные строения?
Who notices these airy specters?
Оно стало легким, воздушным, прозрачным.
It was light, airy, transparent.
Как я завидую их воздушной легкости!
Oh, I envy them their free airiness.
Кэти соответствовала воздушному пространству комнаты.
Katie matched the airy spaciousness of the room.
Он казался себе легким и воздушным, словно призрак.
He felt light, airy, like a ghost.
Однако это подземелье было… воздушным. Легким и просторным.
but this underground space was. airy somehow. Light. Spacious.
Прекрасные, воздушные мосты, соединяющие берега целых океанов.
Beautiful, airy things that span entire oceans!
Комната была обставлена в стиле ауренфейе — воздушном и красочном.
This room was fitted out with Aurënfaie furnishing, airy and colorful.
Моя спальня напоминала атриум: такая же воздушная и полная зелени.
My bedroom was like an atrium, airy and full of plants.
Во всем воздушное изящество, словно в вальсах Брамса.
It had an airy perfection to it as pleasing, in its way, as a Brahms waltz.
Знаете, приглашенная для легкого воздушного вокала.
You know, brought in to do the wispy ethereal vocals.
Вначале я хочу немного блеска, просто чтоб придать воздушный тип образа.
Basically I want a little bit of like shine just to create that really ethereal type of look.
Мы с сыном будем ещё одним переводом, исчезающим в не облагаемом налогом воздушном пространстве.
My son and I will be just another transaction, disappearing into the tax-exempt ether.
Возьмите, например, Петцольдта — последнее слово эмпириокритицизма, по характеристике первого и крупнейшего русского эмпириокритика В.Лесевича.[44] Определив элементы, как ощущения, он заявляет во втором томе указанного сочинения: «Надо остерегаться того, чтобы в положении: «ощущения суть элементы мира» принимать слово «ощущение», как обозначающее нечто только субъективное и поэтому воздушное, превращающее в иллюзию (verflüchtigendes) обычную картину мира».[45]
Take Petzoldt, for instance, the last word in empirio-criticism, as V. Lesevich, the first and most outstanding Russian empirio-criticist describes him.[5] Having defined elements as sensations, he says in the second volume of the work mentioned: “In the statement that ‘sensations are the elements of the world’ one must guard against taking the term ‘sensation’ as denoting something only subjective and therefore ethereal, transforming the ordinary picture of the world into an illusion (Verflüchtigendes).”[6]
Вид у него был бледный, несколько воздушный.
He looked pale and ethereal.
- Тебе нужно подчеркнуть эту чудесную воздушность".
“You should emphasize that wonderful ethereal quality.”
Снова послышалось тихое, воздушное, неземное пение.
The singing came again, that thin, ethereal singing.
Ее воздушная красота непохожа ни на что в нашем мире.
She has an ethereal beauty that cannot be matched in the whole of the world.
Нам нужен кто-то с воздушной, далекой красотой, очень футуристичной.
We need someone with an ethereal, distant beauty, very futuristic.
Если Карен сутулится и сварлива, то Юдит легка и воздушна.
Where Karen hunches her shoulders and acts grumpy, Judith is wispy and ethereal.
В живых осталась только одна дочь – воздушное создание – Окта Батлер.
She had only ethereal young Octa left of her children.
-- Прекрасно! -- промолвила она с воздушной улыбкой, обнажившей ряд крупных зубов.
“C’est ca!” she said, with an ethereal smile, disclosing a set of large teeth.
Какие-то невидимые воздушные потоки кружили и влекли ее за собой, при этом меняя едва заметную окраску.
It wavered and swerved in the ethereal currents, its faint color changing, and in a moment he lost it.
Франку смутно вспоминается фотография какой-то королевы, одевавшейся точно так же, только еще воздушной и легкомысленней, но то была королева.
He vaguely remembered a photograph of a queen dressed like that, only she was softer, more ethereal. But that was a queen.
aethereality
noun
Но если он жив – а сейчас у нее были основания так думать, – то тогда он должен быть где-то на земле, поскольку царством malakim являются эфир и воздушные вихри, там человеческое существо жить не может.
But if he was alive—as she now had reason to think he was—then he must be in some human nation, for the realm of the malakim was of aether and vortice, not a place where a boy could live.
Его новое изобретение должно было отличать malakim эфира от научных устройств, посредством которых они действовали в материальном мире, таких, например, как плавающие шары, которые удерживали воздушные корабли русских в воздухе.
What it was supposed to do was separate basically aethereal malakim from the scientific devices they operated through—the floating globes, for instance, that held Russian airships aloft.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test