Translation for "возглавляемая" to english
Translation examples
verb
СТРАНА, ВОЗГЛАВЛЯЮЩАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
LEAD COUNTRY
Учреждение, возглавляющее эти исследования
Institution leading the research
орган, возглавляющий забастовку.
The body leading the strike
Кто должен возглавлять миссии?
Who should lead the missions?
Возглавлять эту группу будет Финляндия.
The group would be lead by Finland.
Страна, возглавляющая деятельность: Болгария
Lead country: Bulgaria
- Кто возглавляет оппозицию?
Who leads the opposition?
Я возглавляю сопротивление.
I lead the resistance.
Мы возглавляем революцию.
We're leading a revolution.
Они возглавляют расследование.
They're leading the investigation.
Большинство учеников, возглавляемое Малфоем, Крэббом и Гойлом, спрятались в хижине Хагрида и забаррикадировали дверь.
Most of the class—Malfoy, Crabbe, and Goyle in the lead—had fled into Hagrid’s cabin through the back door and barricaded themselves in;
Даже на таком расстоянии походка того, кто возглавлял шествие (эта фигура была самой коротенькой), показалась Гарри знакомой.
Even at this distance, Harry had a funny feeling he recognised the walk of the squattest of them, who seemed to be leading the group.
Колонну возглавлял плечистый и утробистый седобородый старик на могучем коне, в кольчуге и черном шлеме, с огромным копьем.
Leading the line there came walking a big thick-limbed horse, and on it sat a man of wide shoulders and huge girth, but old and grey-bearded, yet mail-clad and black-helmed and bearing a long heavy spear.
— Он возглавлял орден? — Нет.
"He was leading the Order?" "No.
Я возглавляю первый отряд.
I'm leading the first."
– Ты будешь возглавлять отступление.
You lead the retreat.
МБР возглавляет этот союз.
BDI is a leading member of this alliance.
Она возглавляет посольство в Ауренен.
She's leading a delegation to Aurenen."
— Ну, возглавляет парад по-прежнему Чужак.
Shrank still leads the parade.
Ты не будешь возглавлять войска Ориозы.
You will lead no Oriosan troops.
Но возглавлять борьбу я уже больше не гожусь.
But I’m not fit to lead a struggle any longer.
Конечно, нас возглавляют Гесер и Завулон;
Of course, we had Gesar and Zabulon leading us;
Теперь «Фретензис-28» уже не возглавлял атаку.
XXVIII Fretensis was not leading the charge now.
verb
Палату представителей возглавляет спикер, в то время как Сенат возглавляет временный председатель.
The former is headed by the Speaker, while the latter is headed by the President Pro-Tempore.
Таким образом, возглавляемые женщинами домашние хозяйства меньше тех, которые возглавляются мужчинами.
Thus, female-headed households were smaller than male headed households.
Как правило, размер домашнего хозяйства, возглавляемого мужчиной, превышает размер домашнего хозяйства, возглавляемого женщиной.
In general, households headed by men are larger than those headed by women.
Кроме того, в исследованиях, в которых экономическое положение домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, сравнивается с домашними хозяйствами, возглавляемыми мужчинами, не учитывается анализ сравнительного благосостояния женщин в домашних хозяйствах, возглавляемыми мужчинами, и, наоборот, мужчин в домашних хозяйствах, возглавляемых женщинами.
In addition, studies comparing the economic condition of female-headed households with that of male-headed households disregard the investigation of the relative welfare of women in male-headed households and conversely, of men in female-headed households.
Городские домашние хозяйства, возглавляемые или ведущиеся женщинами, нередко беднее домохозяйств, возглавляемых мужчинами.
Urban households headed or maintained by women are often poorer than those headed by men.
Я возглавляю расследование.
I'm heading the investigation.
Возглавляет Башню Райзен.
Headed to Riesen Tower.
Кто возглавляет комитет?
Who heads the committee?
возглавляемый господином Крэйном.
Headed by Mr. Crane.
Возглавлял силы самообороны.
Headed a commando unit.
Парикмахер возглавляет его.
The town barber heads it.
- Возглавляет местную наркосеть.
Heads up a drug dealership.
До недавнего времени, как было известно Гарри, он возглавлял Управление мракоборцев;
He had, Harry knew, been Head of the Auror office;
Она возглавляет Отдел обеспечения магического правопорядка. Она-то и будет задавать тебе вопросы.
She’s Head of the Department of Magical Law Enforcement, and the one who’ll be questioning you.”
Руфус Скримджер, ранее возглавлявший Управление мракоборцев в Отделе обеспечения магического правопорядка, сменил Корнелиуса Фаджа на посту министра магии.
Rufus Scrimgeour, previously Head of the Auror office in the Department of Magical Law Enforcement, has succeeded Cornelius Fudge as Minister of Magic.
И по какому-то чудесному совпадению, в тот же день мне позвонил и попросил зайти к нему возглавлявший в Корнелле лабораторию Боб Уилсон — возможно, он слышал, как я разговаривал с кем-то на эту тему, или просто хорошо меня понимал.
Then, within the day, by some strange miracle—perhaps he overheard me talking about it, or maybe he just understood me—Bob Wilson, who was head of the laboratory there at Cornell, called me in to see him.
Как я и говорил, матушкой этого чудного хоббита – Бильбо Бэггинса – была знаменитая Белладонна Тук – одна из трёх чудаковатых дочерей Старого Тука, возглавлявшего хоббитов за Водьей – небольшой речушкой, протекавшей под Холмом.  Кое-где поговаривали, что когда-то давно кто-то из Туков  взял в жены эльфийку[3].
As I was saying, the mother of this hobbit—of Bilbo Baggins, that is—was the famous Belladonna Took, one of the three remarkable daughters of the Old Took, head of the hobbits who lived across The Water, the small river that ran at the foot of The Hill. It was often said (in other families) that long ago one of the Took ancestors must have taken a fairy wife.
Припоминаю еще, что видел там Фаустину О’Брайен – один раз, во всяком случае, – и барышень Бедекер, и молодого Бруера, того, которому на войне отстрелили нос, и мистера Олбрексбергера, и мисс Хааг, его невесту, и Ардиту Фицпитерс, и мистера П. Джуэтта, возглавлявшего некогда Американский легион, и мисс Клаудию Хип с ее постоянным спутником, о котором рассказывали, что это ее шофер и что он какой-то сиятельный, мы все звали его герцогом, а его имя я позабыл, если вообще знал когда-нибудь.
In addition to all these I can remember that Faustina O'Brien came there at least once and the Baedeker girls and young Brewer who had his nose shot off in the war and Mr. Albrucksburger and Miss Haag, his fiancée, and Ardita Fitz-Peters, and Mr. Jewett, once head of the American Legion, and Miss Claudia Hip with a man reputed to be her chauffeur, and a prince of something whom we called Duke and whose name, if I ever knew it, I have forgotten.
– Который возглавляли Вы?
Which was headed by yourself.
Он возглавляет Ассоциацию.
He's the head of the association."
Ты возглавляешь правительство.
You're the head of government.
Я теперь возглавляю отдел.
I’m head of the department now.
Теперь возглавляет полицию.
He is now head of the police.
Она возглавляла целую армию.
She was at the head of an army.
Возглавлял команду Мелвин.
Melvine was at the head of the group.
Он сказал мне, что возглавляет разведку.
He told me he was head of intelligence.
Он возглавляет третью группировку...
He heads a third faction...
Шотландцы возглавляли атаку.
The Scotsmen came on at the head of the attack.
verb
Они не могут организовывать или возглавлять алжирские ассоциации, но могут формировать и возглавлять ассоциации иностранных граждан.
They could not form or chair Algerian associations but they could form or chair associations of foreigners.
Ячейку возглавляет ДГИ.
A DIG chairs the Cell.
Группу по занятости возглавляет МОТ.
The group on employment is chaired by ILO.
Совет возглавляет Председатель НАЭК.
The Council is chaired by the President of ANCEX.
e) он не возглавляется независимым лицом;
(e) It was not chaired by an independent person;
Возглавляет этот орган министр финансов.
The Authority is chaired by the Financial Secretary.
Брэдшоу возглавляет комитет.
Bradshaw chairs the committee.
Он возглавлял этот комитет.
He chaired that committee.
Рорк возглавляет комитет по Кибертерроризму.
Roarke chairs the Cyberterrorism Committee.
Что вы будете возглавлять Комиссию.
You're going to chair the commission.
Он возглавлял последние две комиссии.
He chaired the last two commissions.
Он возглавляет кафедру истории в Принстоне.
He has a Chair in History at Princeton.
Кардинал возглавляет священный комитет по делу канонизации
He chairs the sacred committee for the canonization process.
Он возглавлял важные комитетов в течение 90-х годов.
He chaired important committees throughout the 90s.
Слушайте, я возглавляю городскую группу по борьбе с терроризмом, понятно?
Look, I Chair The City's Terrorism Task Force, Okay?
15 лет назад, Доктор Осборн возглавлял отделение эндокринологии.
Fifteen years ago, Dr. Fredrick Osborn chaired the Department of Endocrinology at City Memorial.
— Да. Два года он возглавлял комиссию по тюремным делам.
And chaired the prison commission for two terms.
Она возглавляла кафедру Арнольда Тойнби в Кингз-колледж в Лондоне.
She occupied the Arnold Toynbee chair at King’s College, London.
Теперь Стаффорд был профессором на той кафедре, которую возглавлял Паркер.
Now he was a tenured professor in the department which Parker chaired.
Кейси значилась первой, поскольку комиссию возглавляла именно она.
Beginning with her name, since she had chaired the committee.
– Кажется, я припоминаю, что твой отец возглавлял в свое время три или четыре довольно успешных инвестиционных корпорации.
I seem to recall your father chairing three or four rather successful investment corporations.
Теперь же на нем стоял один-единственный стол с тремя креслами для офицеров трибунала, возглавляемого Эбри Жангом.
Today it had a single table with three chairs for the presiding officers, of which Ebrey Zhang was president of the court.
Факты она уже знала: Робертс состоял в комитете со дня его основания, в Англии возглавлял кафедру и написал то-то, то-то и то-то.
The facts she knew already: he’d been on the committee since it was founded, held a chair in England, had published this, that and the next thing.
Там было множество документов, освещающих политическую карьеру Брэдли, включая работу в Комиссии по разведке, которую он многие годы возглавлял.
There were numerous documents highlighting Bradley’s political career, including the House Intelligence Committee that he’d chaired for years.
Эту программу возглавляет Департамент социального обеспечения.
This programme is spearheaded by the Social Welfare Department.
Работу в этом направлении возглавляют НПО и общинные организации.
NGOs and community-based organizations have spearheaded the way in this regard.
:: Возглавлять учебно-просветительную работу, призванную повышать осведомленность о природной среде океанических хребтов
:: Spearhead education outreach efforts to raise awareness of the oceanic ridge environment
Фонд возглавляет информационно-пропагандистское движение работающих на рынках женщин во всей Африке и в мире.
The Fund exists to spearhead the advocacy movement of market women throughout Africa and the world.
Комиссия возглавляет все инициативы, включая мобилизацию ресурсов, исследования и создание потенциала для преодоления этой пандемии.
The Commission spearheads all initiatives, including resource mobilization, research and capacity building aimed at overcoming the pandemic.
:: возглавляла процесс подготовки и представления докладов о положении детей в Кении в рамках универсального периодического обзора по правам человека;
:: Spearheaded the reporting on the situation of children in Kenya under the universal periodic review on human rights
:: Успешно возглавлял кампанию по избранию Кении на место непостоянного члена Совета Безопасности, 1997 - 1998 годы
:: Successfully spearheaded Kenya's campaign for election as a non-permanent member of the Security Council, 1997-1998
Мы продолжаем возглавлять осуществление мирного процесса Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) в южном Судане и в Сомали.
We continue to spearhead the Inter-Government Authority on Development (IGAD) peace processes in southern Sudan and in Somalia.
Что ты возглавляла мое освобождение.
You spearheaded my rescue.
Это я возглавлял разработку трехвекторной печи.
I spearheaded the trivection oven.
Буквально. Проект возглавлял Лайонел.
The entire project was spearheaded by Lionel.
Значит, вы возглавляете мятеж, святой отец? Преп.
So you're spearheading this revolt, Reverend?
Хорошо, Палмер, выясни, кто возглавлял проект.
Well, Palmer, find out who spearheaded the project.
Она там возглавляет движение "Среда обитания для человечества".
She's spearheading Habitat For Humanity down there.
Это новый военный отдел, возглавляемый самим Уинстоном Черчиллем.
It's a new war division spearheaded by Winston Churchill himself.
Мы возглавляем исследовательский проект. А университет финансирует грант.
We're spearheading a research project and the university is financing the grant.
Итак, я возглавляю вдохновляющее новое прорывное исследование по Альцгеймеру.
Okay, so I'm spearheading an exciting, new, cutting-edge Alzheimer's study.
Расследование возглавлял сенатор Уилбер из штата Орегон.
Senator Wilbur from Oregon spearheaded it.
Население Глорма, возглавляемое избранной группой Макса, с большим энтузиазмом поддержало крестовый поход против Тлалока.
Spearheaded by Max’s elite group, the population of Glorm got behind the anti-Tlaloc crusade with great enthusiasm.
Атрогейт возглавлял состоящий из трёх дварфов клин, быстро несясь на борове в том темпе, который легко могли поддерживать остальные два бегуна.
Athrogate spearheaded the three-dwarf wedge, trotting his boar at a pace that the two runners could easily match.
Какие бы подкрепления не бросал на Чемадию Амплитур, все они оказывались несостоятельными перед лицом мощного наступления, развернутого Узором и возглавляемого человеческими силами.
What reinforcements the Amplitur managed to divert Chemadii-way proved insufficient and ineffectual in the face of the remorseless, Human-spearheaded Weave assault.
Было только одно существенное различие: в конце лета полиция и армия не только присоединились, но зачастую и активно возглавляли эти банды убийц, будучи в первых рядах тех, кто грабил имущество жертв, насиловал их женщин.
There was one significant difference; in the late summer the police and the army not only joined in but in many cases actively led the killing gangs, spearheading the looting of the victims' properties and the raping of their womenfolk.
Во всяком случае, Талино оставался на этом легендарном корабле в течение великих дней Сопротивления, когда «Корсариус» возглавлял объединенный флот из шестидесяти фрегатов и эсминцев. Флот сдерживал крупные силы ашиуров.
In any case, he remained on that fabled vessel through the great days of the Resistance, when the Corsarius spearheaded the allied band of sixty-odd frigates and destroyers holding off the massive fleets of the Ashiyyur.
Молодой Днарк долгие годы возглавлял одну ветвь V-образного строя, обходя намеченную жертву с левого фланга, тогда как второй орк, обычно его кузен, вел вперед правую линию.
For years, young Dnark had spearheaded the top line of the V formation, sliding out along the left flank of an intended target, while another orc, often a cousin of Dnark's, led the right, or bottom, jaw.
Сейчас планировалось сооружение сказочных городов подо льдом, и Сандра Вой возглавляла этот проект. Предполагалось, что в неструктурированном демар-шистском обществе нет места иерархии, но люди, обладавшие талантами Вой, поднимались по карьерной лестнице, ею же самой и созданной.
Now they were planning fabulous cities under the ice; efforts which she had spearheaded. Demarchist society was supposedly flat in structure, non-hierarchical; but someone of Voi’s brilliance ascended through echelons of her own making.
Относительная молодость этой маленькой, выглядевшей почти хрупкой, женщины удивляла всех, кто не знал о том, что в семнадцать лет она оказалась в самой гуще Восстания, возглавляемого ее отцом и великой государственной деятельницей Мон Мотмой. После смерти отца Лея стала, в сущности, ядром мятежа.
A petite, almost fragile-looking woman, her relative youth would have surprised anyone who didn't know that from the age of seventeen she'd been heavily involved in the Rebellion spearheaded by her father and the great stateswoman Mon Mothma: With her father's death, she was virtually its core.
verb
Она успешно возглавляла сотрудничество между правительством и другими сторонами в обществе (НПО).
It successfully forged collaboration between the Government and other parties in the society (NGOs).
Было налажено прочное партнерство с учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, в рамках возглавляемой УВКПЧ межучрежденческой инициативы "Область действия 2", которая была успешно завершена в конце 2008 года.
A strong partnership was forged with United Nations development agencies under the Action 2 interagency initiative led by OHCHR, which successfully concluded at the end of 2008.
Оратор отмечает сотрудничество между многими участниками, в частности организациями, представляющими лиц с инвалидностью, и подчеркивает важность возглавляемого Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) Глобального партнерства по вопросам детей-инвалидов.
He recognized the cooperation forged among many actors, in particular organizations representing persons with disabilities, and the importance of the Global Partnership on Children with Disabilities, which the United Nations Children's Organization (UNICEF) led.
16. В 2001 году независимая Комиссия по безопасности человека, которую возглавляли Садако Огата и Амартья Сен, приступила к выработке нового консенсуса по угрозам безопасности, стоящим перед современными обществами в XXI веке.
16. In 2001, the independent Commission on Human Security, led by Sadako Ogata and Amartya Sen, set out to forge a new consensus on security threats facing contemporary societies in the twenty-first century.
93. Было налажено прочное партнерство с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, в рамках возглавляемой моим Управлением межучрежденческой инициативы <<Мера 2>>, которая была успешно завершена 31 марта 2009 года.
93. A strong partnership was forged with United Nations development agencies under the Action 2 inter-agency initiative led by my Office, which successfully concluded on 31 March 2009.
Кроме того, возглавлявшиеся спонсорами расширенные межучрежденческие целевые группы (МУЦГ) по профилактике заболеваний, ППВМР и педиатрическому лечению, образованию, положению молодежи и детей, страдающих от ВИЧ и СПИДа, обеспечивали все более эффективную платформу для формирования консенсуса, определения приоритетных задач и активизации деятельности в интересах детей на уровне стран.
In addition, the expanded Inter-Agency Task Teams (IATTs) on Prevention, PMTCT and Paediatrics, Education, Young People and Children Affected by HIV and AIDS, led by cosponsors, have provided increasingly effective platforms for forging consensus, setting priorities and galvanizing action for children at country level.
Те, кто возглавляет общество… Там, разные партии, Консорциум Пяти Лун и прочее.
They’re the ones who forge moravec societies, Five Moon Consortiums, political parties . . .
И человек, который командовал пиратами, человек, чей злой гений возглавлял это ужасное орудие разрушения,– этот человек звался Кейн.
And the man who commanded the pirates--the man whose evil genius had forged this awesome weapon of destruction--he was named Kane.
verb
Высокий суд возглавляет судья высокого суда, назначаемый Королевой Дании.
The High Court is presided over by a High Court judge appointed by the Queen of Denmark.
Возглавляемые королевой Арадил, свободные племена выдержали атаки Израдора.
Led by Aradil the Witch Queen of the Elves the free races repelled his attacks.
Давным-давно, великий герой Хума возглавлял Соламнийских Рыцарей в их борьбе со злыми драконами Такхизис, Королевы Тьмы.
Once upon a time, the great hero Huma Dragonbane led the Knights of Solamnia against the evil dragons of Takhisis, the Queen of Darkness.
Я достаточно много знала о тигрином сообществе, чтобы уяснить, что все подобные группы возглавлялись королевами.
I knew enough about weretiger society to know that they were all run by queens.
Брайан и королева возглавляли список персон, которых Руби никогда не считала сексуально привлекательными для кого бы то ни было.
Brian was one of the people, together with the Queen, who Ruby could not equate with any kind of sexuality.
— Органсус? — Принц сел напротив сестры. — Традиционно коронацию возглавляет маг предыдущей царицы. То есть… — Магиана.
"Organeus?" Korathan took a seat across from her. "It's customary for the former queen's wizard to officiate. That would be—" "Magyana.
Женщины, которых герцог встречал в клубе «Мальборо Хаус», возглавляемом принцем Уэльским, как и те, кого он приглашал к себе, во дворец Уолстэнтонов, были блистательными, искушенными светскими дамами.
The women whom the Duke met in the Marlborough House Set hosted by the Prince of Wales or whom he himself invited to Wolstanton House were all sophisticated, glittering and scintillating Social Queens.
verb
И в случае, если он не придет, мэр города будет возглавлять праздник:
And when he doesn't, the Mayor will wear the crown.
Понс де Леон возглавлял экспедицию к Новому Свету в поисках золота для испанской короны.
Ponce de Leon led an expedition to the new world. In search for gold for the Spanish crown.
Ближе к завершению, торговая делегация возглавляемая Его Высочеством Наследным Принцем Набиль, из Объединенных Хашимитских Королевств также будет там присутствовать Министр Внешней Торговли.
To that end, a trade delegation, led by His Highness Crown Prince Nabil of the United Hashemite kingdoms will also be in attendance, together with ministers from the Board of Overseas Trade.
Но я видел его и двадцать с лишним лет назад, когда он возглавлял Революцию, которая сокрушила монархию.
But I also saw him twenty-odd years ago, too, when he led the revolution that overthrew the crown.
Я прекрасно знаю, что Джейн не изменница, но тем не менее она приняла корону, которая по праву принадлежала мне, и последний мятеж, который отчасти возглавлял и твой отец, был поднят от ее имени.
I know full well that Jane is no true traitor, but nevertheless she accepted the crown that was rightfully mine, and the late rebellion, which was partly led by your father, was raised in her name.
Он возглавлял шествие, выпрямившись в колеснице Дария (я обнаружил, что Александр повелел настлать ее пол где-то на пядь); власы его венчал золотой лавр, а застежку багряного плаща украшали драгоценные камни.
He rode in the cavalcade, in Darius’ chariot (I found he had had the floor raised up a handspan), his gold hair crowned with gold laurel, his purple cloak clasped with jewels.
Губернатор Нагаи в великолепных доспехах с выкрашенным красным лаком нагрудником, кольчужными рукавами, многочисленными пластинами, связанными красным шелковым шнуром, в шлеме с золотыми оленьими рогами возглавлял группу своих помощников.
Governor Nagai, wearing a magnificent suit of armor with red-lacquered breastpiece, chain-mail sleeves, a many-plated tunic laced with red silk cord, and a helmet crowned with golden antlers, led a. group of aides.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test