Translation for "возвышающиеся" to english
Translation examples
verb
По сути, победа палестинского народа возвышается над израильской стеной.
Indeed, the victory of the Palestinian people rises higher than the Israeli wall.
Центральное плато возвышается на 3000 - 9000 футов над уровнем моря.
The Central Plateau rises 3000 to 9000 feet above sea level.
Наивысшая точка - гора Хилаби, которая возвышается на 340 м над уровнем моря.
The highest point is Mount Hillaby, which rises to 340 metres above sea level.
Наружная тара для сосудов цилиндрической формы должна, находясь в вертикальном положении, возвышаться над сосудом и его затвором.
For cylindrical receptacles the outer packaging shall, when upright, rise above the receptacle and its closure.
Я буду приседать и возвышаться
I agacharé and I will rise ...
Он только возвышается, как король.
He just rises, makes like he's the king.
Вдали, где возвышаются Туманные Горы,
Far over the misty mountains rise
Но один человек возвышается над ними всеми.
But one man rises above them.
Это дерево возвышается почти на 30 этажей.
This tree is rising nearly 30 storeys.
Из песка возвышается высохший клубок ветвей.
Rising from the sand, a dried-out ball of twigs.
Острые пики гор возвышаются над сплошным зелёным покровом.
Sheer-sided mountains rise up from the jungle.
Это храм человеческому мастерству, возвышающийся посреди пустыни.
It's a temple to man's ingenuity, rising from the desert.
Ты с таким достоинством возвышаешься над всеми этими неприятностями.
To rise above all that unpleasantness with such dignity.
Лабиринт из балконов и мостов возвышается над вашей головой.
A maze of balconies and bridges rises above your head.
Гарри видел возвышающиеся над ним трибуны, фигурки двигающихся там людей, звезды над головой.
He could see the stands rising above him, the shapes of people moving in them, the stars above.
А потом началась глухомань. Ни постоялых дворов, ни людей; дороги становились всё хуже и хуже. Неподалёку от Тракта возвышались поросшие деревьями - и, быть может, поэтому мрачные - холмы.
Now they had gone on far into the Lone-lands, where there were no people left, no inns, and the roads grew steadily worse. Not far ahead were dreary hills, rising higher and higher, dark with trees.
Горделивые замки гондорских рыцарей, крепости на суше и укрепленные порты славились далеко за пределами княжества. Столица Гондора, Звездная Цитадель – или, по-нуменорски, город Осгилиат – была построена в излучине Андуина. Там, на высоком берегу реки, в просторном саду Великого Князя посадили семечко Белого Дерева, созревшее в дни Предначальной Эпохи на далеких землях Заокраинного Запада и некогда привезенное из-за Моря Исилдуром. Семя проросло и лет через двадцать превратилось в могучее, раскидистое дерево. К востоку от столицы, в Изгарных горах, возвышалась Крепость Восходящей Луны, или Минас-Итил по-нуменорски, а к западу, в Белых горах, – Минас-Анор, или Крепость Заходящего Солнца. Но холодное дыхание всесильного времени притушило славу княжества Гондор.
and for a while its splendour grew, recalling somewhat of the might of Númenor, ere it fell. High towers that people built, and strong places, and havens of many ships; and the winged crown of the Kings of Men was held in awe by folk of many tongues. Their chief city was Osgiliath, Citadel of the Stars, through the midst of which the River flowed. And Minas Ithil they built, Tower of the Rising Moon, eastward upon a shoulder of the Mountains of Shadow; and westward at the feet of the White Mountains Minas Anor they made, Tower of the Setting Sun. There in the courts of the King grew a white tree, from the seed of that tree which Isildur brought over the deep waters, and the seed of that tree before came from Eressëa, and before that out of the Uttermost West in the Day before days when the world was young. ‘But in the wearing of the swift years of Middle-earth the line of Meneldil son of Anárion failed, and the Tree withered, and the blood of the Númenóreans became mingled with that of lesser men.
Будет он возвышаться или падать?
Will he rise or fall?
— Хорус Луперкаль возвышается, Робаут.
Horus Lupercal is rising, Roboute.
Долбака, который сейчас возвышается над нею.
The prick that rises now above.
— Красота гор, возвышающихся в тумане.
The beauty of the mountains rising out of the mist.
Но над ними возвышается статуя бога.
But the statue that rises above them is a god’s.
Одинокая гора, возвышающаяся над лесом и лугами.
A single mountain, rising out of forest and grassland.
Криспин поднял взгляд на возвышающуюся перед ним статую.
Crispin looked up at the statue rising before him.
Дворец Царя-под-вуалью возвышается на соседнем холме.
The Veiled King's palace rises on a nearby hill.
Они возвышались над тротуаром черными изящными стрелами, но казались ненатуральными.
They rise black and graceful, but not quite authentic.
Ты хочешь возвышаться с ним, но падать с ним вместе у тебя нет желания.
You’d rise with him, but you have no desire to share a fall.
verb
В Израиле есть и те, кто настаивает на превращении Израиля в крепость, возвышающуюся над регионом, а не в государство в этом регионе.
In Israel, there are those who insist on making Israel a fortress towering over the region, rather than a State within it.
Проект здания с внутренним двором предполагает строительство занимающего значительную территорию низкого здания с внутренним двором в центре и возвышающегося над ним корпуса башенного типа.
The courtyard scheme consists of a low building covering a large area creating courtyard space in the centre, with a tower extending up from the low building.
Не так далеко отсюда, в самом сердце динамичной деловой общины НьюЙорка, обычно возвышались башни-близнецы, олицетворяя собой гордость всех ньюйоркцев за свой город.
Not so far from here, at the heart of New York's pulsating business community, the twin towers used to stand, representing the pride of all New Yorkers in their city.
Сегодня положения мирного договора между Израилем и Египтом, который воплощает разумное толкование формулы "всеобъемлющий мир в обмен на все земли, захваченные силой", возвышаются как монумент и путеводный ориентир.
Today, the provisions of the peace treaty between Egypt and Israel, which constitute the sound interpretation of the equation of ‘comprehensive peace in return for all the land taken by force’ stand-out as a towering monument and an example to be followed.
Эта великолепная деревянная конструкция, которая была сооружена с использованием высоких технологий, возвышается над городом. 151 ступень ведет на платформу на высоте более 30 м, с которой открывается прекрасный вид на Лозанну, Женевское озеро, Юрские горы и Альпы.
This high-tech and very aesthetic wood construction is perched on the heights of the city, the 151 steps of the tower lead out on to a platform situated more than 30 metres above ground-level, from which one enjoys a splendid view of the City of Lausanne, the Lake of Geneva, the Jura Mountains and the Alps.
Он возвышался над ней...
He towered over her...
Целая гора возвышалась передо мной.
It towered over me.
Ёлка возвышается и пышет роскошью.
The tree towering and opulent.
Как будто возвышаются над самой историей.
Simply towering with history.
Окей, чувак возвышался надо мной.
Okay, the dude towers over me.
ДэЛорман возвышался над беспомощной герцогиней,
D'Lorman towered over the helpless duchess,
Любовник, который возвышается среди остальных.
A lover who towers above the rest.
Слева и справа возвышались скальные стены.
Left and right towering rock walls.
Ты возвышаешься над этими театральными снобами.
You tower over these other theater douchebags.
Они находились перед белоснежным зданием, возвышавшимся над маленькими магазинчиками.
They had reached a snowy white building that towered over the other little shops.
Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними.
It towered over them as they sailed nearer and nearer to the cliff on which it stood.
Но по-прежнему темной, незыблемой твердыней возвышалась башня Ортханка, и мутные воды плескались у ее подножия.
Still dark and tall, unbroken by the storm, the tower of Orthanc stood. Pale waters lapped about its feet.
На северном отроге у горловины ущелья возвышалась старинная башня, обнесенная могучей стеной древней каменной кладки.
There upon its spur stood high walls of ancient stone, and within them was a lofty tower.
Профессор Макгонагалл тоже поднялась на ноги, и с ее стороны это было гораздо более впечатляющим приемом: теперь она возвышалась над Амбридж, как башня.
Professor McGonagall got to her feet, too, and in her case this was a much more impressive move; she towered over Professor Umbridge.
А на юге, уже вблизи, возвышались громадные утесы Кирит-Горгора – с Черными Воротами между ними и башнями по бокам.
but south and now near loomed the great rampart of Cirith Gorgor, and the Black Gate amidmost, and the two Towers of the Teeth tall and dark upon either side.
Слева застыла тьма: там возвышались утесистые стены Мордора, и туда, сужаясь от Великой Реки, вклинивалась долина.
To the left lay darkness: the towering walls of Mordor; and out of that darkness the long valley came, falling steeply in an ever-widening trough towards the Anduin.
Явилась, кажется, половина факультета, от первокурсников, испуганно сжимавших в руках кошмарные школьные метлы-развалюхи, до семикурсников, возвышавшихся над всеми остальными и жутко крутых с виду.
Half of Gryffindor House seemed to have turned up, from first years who were nervously clutching a selection of the dreadful old school brooms, to seventh years who towered over the rest, looking coolly intimidating.
Мы возвышаемся над ними.
We tower above them.
– Он возвышался над черепахой.
He towered over the turtle.
Над ней возвышался Лукас.
Lucas was towering over her.
Она возвышалась над ними.
She towered over all of them.
Он возвышался над сыновьями.
He towered over his sons.
Убийца магов возвышался над ней.
The mageslayer towered over her.
Дворецкий возвышался над ними.
He towered above them.
Оба они возвышались надо мной.
They both towered over me.
над ним возвышались Королевские Водопады.
Royal Falls towered above.
verb
9. Греческий философ Платон, говоря о Геркулесовых столбах, имеет в виду возвышающийся над проливом утес Кальпе (Гибралтар).
9. The Greek philosopher, Plato, mentions the pillars of Hercules with reference to Calpe (Gibraltar) which dominates the Straits.
На севере Словении вдоль границы с Австрией возвышаются Альпы, включающие в себя Юлийские Альпы, Камник-Савиньские Альпы, горный хребет Караванке и Похорье.
The Alps, including the Julian Alps, the Kamnik-Savinja Alps, the Karavanke chain and Pohorje, dominate northern Slovenia along the border with Austria.
Грамотность дает возможность людям создавать официальный вариант истории, и, особенно в тех случаях, когда власть находится в руках какой-то одной конкретной этнической или элитарной группы, контроль над составлением программ обучения нередко приводит к написанию такого варианта истории, который возвышает политическую и социальную роль этой группы в ущерб другим.
Literacy has enabled people to create authorized versions of their history and, especially where a particular ethnic group or élite dominates government, control over the curriculum often leads to the construction of a version of history which heightens their political and social roles at the expense of others.
Я ходил по этому склону и возвышался над всей деревней...
I was dominating the village...
Взгляните на их заостренные крыши с пороховыми складами, возвышающиеся над фасадами, украшенными окнами с импостами.
See their casteIIated roofs with powder magazines that dominate the facades and their muIIioned windows.
Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа.
The old city was dominated by the fortress of Antonia the seat of Roman power and by the great golden temple the outward sign of an inward and imperishable faith.
Он возвышался над людьми. И когда ослепленный горем после смерти своего возлюбленного Патрокла, Ахиллес ушел с поля брани, он подверг свою армию серьезной опасности.
He dominates others so completely that even when he withdraws from battle crazed with grief over his dead lover, Patroclus he seriously endangers his own army.
В центре возвышался большой резервуар.
The big tank dominated the center of the area.
И никакой Нефритовый человек не возвышался над городом – его на площади просто не было.
And the Jade Man did not dominate the sky above the city.
Он находился сейчас неподалеку от большого, возвышающегося над городом холма.
He was also quite close to the big hill that dominated the city.
Наконец он увидел отверстие в подножии скалистого холма, возвышавшегося над Найоватом.
Then he observed a hole in the side of a craggy hill that dominated Niowat.
– Туда? – Шарп кивнул в сторону возвышавшейся над плоскогорьем крепости.
‘Up there?’ Sharpe guessed, nodding towards the fortress that dominated the plain.
Над горизонтом возвышались горы, которые находились за южной окраиной Савакола.
The mountains that lay immediately west of Savakol dominated the horizon.
Над городом возвышались развалины давно заброшенной крепости.
An old stump of a fortress dominated the town, but the stronghold had long been abandoned.
verb
Другие деревья возвышались над ними, но со стороны реки проглядывало чистое небо и зеленые струи на берегу острова.
The other trees overtopped them but there was open sky towards the river and the green drifts of the island.
Одинокая береза на острове возвышалась над остальными деревьями и была отчетливо видна под залитым луной небом.
There was a single birch tree that overtopped the other trees on the island, and was now picked out against the moon-drenched sky.
– Я не менестрель. – Джон-Том возвышался над толпой и теперь старался воспользоваться преимуществами своего роста, чтобы произвести как можно более внушительное впечатление.
“I’m not a minstrel.” Jon-Tom overtopped most of the crowd. Now he tried to take advantage of his height to make himself as imposing as possible.
Скользнув водянистыми глазами по пожиткам доктора, тот стал разглядывать сквозь арки галереи возвышающийся над крышами домов с другой стороны улицы полог леса.
His liquid eyes roved around the doctor's suitcases and then out through the arcade to the forest canopy overtopping the roofs across the street.
На гигантской колонне шеи возвышалась одутловатая, бледная луна лица, с которой мерцали глаза - такие большие и темные, что казались бездонными горными озерами.
A huge pillar of a neck overtopped by a pasty white moon of a face, in which blinked eyes so large and so dark that they seemed to be bottomless tarns.
Это безличное перо, это бдительное любопытство публики было, конечно, человеком: обычно таких людей много, но в столице Какании над всеми остальными возвышался тогда один, а именно правительственный советник Мезеричер.
This impersonal seeing eye, the surveying curiosity of the public, was of course a person. There are usually quite a lot of them, but in the Kakanian metropolis at that time there was one who overtopped all the rest: Privy Councillor Meseritscher.
А затем она начала подниматься, словно ветер, по длинным каменным террасам, которые вели в кромешную тьму - беззвездные тени по мере их приближения стали принимать форму огромного каменного куба; им открылось сооружение, над которым возвышались каменные шпили, давно уже смутно различаемые ими издалека.
And thereafter the road began to climb as well as wind, in long terraced steps that led ultimately to a darkness—a starless shadow that as they neared it began to take on the detail of black stonework, that lay as a wall before them: a vast cube of a building that overtopped the spires, that diverged to form an aisle before it.
Но деревья уже росли на нем и вдоль него на всем протяжении — сосны и кедры, густые заросли шиповника на обочинах, бесконечные ряды дубов, буков, орешника, ясеней, ольхи, вязов, и над всеми ними возвышались величавые кроны каштанов, которые теперь теряли свои последние темно-желтые листья, роняя их на дорогу.
But the trees grew on it and beside it and all about it, pine and hemlock, vast holly-thickets on the slopes, endless stands of beech, oak, hickory, alder, ash, elm, all overtopped and crowned by the lordly chestnuts only now losing their last dark-yellow leaves, dropping their fat brown burrs along the path.
23 Зеленая горная гусеница с множеством уродливых маленьких ножек живет в своем вересковом мирке, голова ее как бледная прозрачная капля, толстое тело изгибается пытаясь заползти вверх, вися вниз головой как южноамериканский муравьед бессмысленно болтаясь крутясь и шаря вокруг себя в поисках чего-то, затем стремительно кидается наверх как прыгающий на ветку мальчик вытянув тело среди вересковых ветвей и начинает беситься и бросаться на ни в чем неповинную зелень - она и сама-то часть этой зелени, двигающийся ее сок она изгибается, выпрямляется и сует свою башку куда ни попадя - она среди пятнисто тенистых джунглей серых прошлогодних вересковых игл - иногда застывает как удав боа на фотографии безмолвно устремившись ракетою в небеса, змееголово засыпает, потом поворачивается как паста из тюбика когда я дую на нее, готовая быстро вывернуться, молниеносно скрыться, беспрекословно повиноваться приказу таинственных небес лежать тихо, что бы не грозило с них - Сейчас она очень огорчена тем что я на нее дую, втягивает горестно голову в плечи и я отпускаю ее бродить незаметно, притворяться мертвой раз уж ей так угодно - она идет исчезая зигзагами в джунглях, и теперь когда мои глаза находятся на уровне ее зрения я вижу, что и над ней тоже возвышаются свои громадины - плоды вереска и бесконечность над ними, она так же висит вверх ногами и так же цепляется за свою сферу - мы оба безумны.
23 With his ugly many bud legs the green alpine caterpillar comports in his heather world, a head like a pale dewdrop, his fat body reaching up straight to climb, hanging upsidedown like a South American ant eater to fiddle and fish and sway around in search, then cromming up like a boy making a limb he aligns himself hidden under heather limbs and plucks and monsters at the innocent green—the part of the green, he is, that was given moving juice—he twists and peers and intrudes his head everywhere—he is in a jungle of dappled shady old lastyear’s gray heather pins—sometimes motionless like the picture of a boa constrictor he yaws to heaven a song-less gaze, sleeps snakeheaded, then turns in like a busted-out tube when I blow on him, swift to duck, quick to retire, meek to obey the level injunction of lie still that’s meant by the sky whatever may chance from it—He is very sad now as I blow again, puts head in shoulder mourning, I’ll let him free to roam unobserved, playing possum as he wists—there he goes, disappearing, making little jiggles in the jungle, eye level to his world I perceive that he too is overtopped by a few fruits and then infinity, he too’s upsidedown and clinging to his sphere—we are all mad.
verb
Гора Игман возвышается над долиной Сараево.
Igman overlooks the valley of Sarajevo.
Бойцы <<джанджавид>> обстреляли также из гранатометов деревню с вершины горы, возвышающейся над деревней.
Janjaweed also fired RPGs into the village from the top of the hill overlooking Anka.
Эти два подразделения занимают позиции на холмах, возвышающихся над местностью, и надежно контролируют сектор
The hills overlooking the sector are held by the two detachments which have effective control over the sector.
Поселенцы из Кедумима не остановились на этом и начали разбивать лагеря на вершинах холмов, возвышающихся над долиной.
Kedumim settlers stepped up their activities and began setting up encampments on the hilltops overlooking the valley.
Бунагане, угандийские войска обстреливали этот пограничный город со своих позиций на холме, возвышающемся
Bunagana, Ugandan troops had shelled the border town from their deployment on the hill overlooking the town
142. Палестинский опорный пункт расположен за горным хребтом Эр-Рус, возвышающимся над долиной Бекаа.
142. The Palestinian stronghold is located around the mountain ridge of Er Rouss overlooking the Békaa Valley.
Оно возвышается над городом Иерусалимом, и условия жизни в этой части города являются одними из самых хороших, даже по сравнению с Израилем в целом.
It overlooks the City of Jerusalem and the living standard in this part of the City is one of the highest even in comparison with Israel as a whole.
Агрессоры начали широкомасштабное наступление на Конголезские вооруженные силы и их союзников в секторе Лувуа на плато, возвышающемся над Маноно в Катанге.
The aggressors launched an all-out attack on the Congolese armed forces and their allies at Kimalala, in the Luvua area, on the plateau overlooking Manono in Katanga.
В состав его подразделения входят силы, занимающие позиции на холме, возвышающемся над Муджей, и патрулирующие деревни Мукондо 2, Бугамба 1 - 2 и Ндошо
His detachment is made up of a section which occupies the hill overlooking Muja and patrols the villages of Mukondo 2, Bugamba 1-2 and Ndosho.
Позднее Группа побывала на этом пункте пересечения границы и отметила, что он возвышается над лагерем беженцев Кибумба и что из танков можно было вести огонь по расположенному в Каньямахоро штабу 83-й бригады ВСДРК;
The Group visited this border post later and saw that it overlooks the Kibumba refugee camp and that tank fire could have reached the Kanyamahoro FARDC headquarters of the 83rd brigade;
Он возвышается над Абергавенни.
It is. It overlooks Abergavenny.
Она возвышается над всем городом.
It overlooks the entire city.
А если он сделает в "фотошопе" картинку где ты его обнимаешь, и прилепит ее на билборд, возвышающийся над городом?
What if he wants to photoshop a picture of you with your arm around him and slap it on a billboard that overlooks the whole town?
Некоторые Кельтские легенды гласят, что Гластонберский Холм, холм, возвышающийся над городом, на самом деле имеет пустоты, и внутри которого есть вход в подземный мир, Авалон.
Certain Celtic legend say's that Glastonbury Tor, the hill overlooking the town, is actually hollow and that contained within it is the entrance to the underworld, Avalon.
Дом возвышается на холме над деревней, окна его заколочены, с крыши осыпается черепица, а фасада почти не видно из-за буйно разросшегося плюща.
It stood on a hill overlooking the village, some of its windows boarded, tiles missing from its roof, and ivy spreading unchecked over its face.
– На Тел-Дагхобехе, что возвышается над Серым Плесом.
Tel-Daghobeh, overlooking the Grey Reach.
Она посмотрела на высоту, возвышавшуюся над полем боя.
She looked up at the heights overlooking the battlefield.
Он возвышается на вершине холма над изгибом Дуная.
It is perched high on a hill overlooking a bend in the Danube.
Он поднялся на балкон, возвышавшийся над залом.
Finally, he stood on a high balcony overlooking the floor of the chamber.
К сумеркам пушка была установлена на огневой позиции, возвышающейся над военным кораблем.
By dusk, the gun was in position, overlooking the warship.
Алтарь примостился на утесе, возвышавшемся над маленькой бухтой;
The altar was perched on a high headland overlooking a little cove;
Галлс-Пойнт был построен на вершине скалы, возвышающейся над рекой.
Gull's Point was built on a plateau of rock overlooking the river.
Над территорией порта возвышались административные и штабные строения.
Overlooking the harbor were the navy's administrative buildings and the command-and-control headquarters.
Цезарь приказал разбить лагерь на холмах, возвышающихся над рекой.
Caesar ordered the camp to be set up on the hills overlooking the river.
verb
Зубчатые скалы возвышались над летящей пеной.
Jagged rocks, towering up above the flying spume.
По обе стороны узкой колеи возвышались ворсинки, и теперь они были насыщенного темно-красного цвета.
On either side of the narrow track the hairs towered up, and now they were deep red.
Замок Моррия возвышался на небольшой скале. Шесть изящных башенок украшали его стены.
Morria Castle towered up quite unmistakably atop a low cliff, with no fewer than six turrets jutting above its battlements.
Это был неприятнейший участок полета: повсюду вокруг них возвышались горы, отражавшие лимонное сияние садившегося солнца.
It was dizzying flying, for the mountains towered up all around them, stark against the lemonish glare of the setting sun.
Он повернулся к Эйлин Шаллот. Зеленый конус ее шляпы возвышался в темноте, таща клок зеленой вуали.
He turned to Eileen Shallot, whose hat was a green cone towering up into the darkness, trailing wisps of green veiling.
В одном конце его находился фонтан Кварара, в середине которого возвышалась над толпой статуя этого туземного Геркулеса.
In one end lay the Fountain of Qarar, from the midst of which the statue of the Heracleian hero towered up in the moonlight over the heads of the crowd.
Он возвышался, как утёс, массивный и рослый, в оранжевой куртке. Из-под бейсболки во все стороны торчали жёсткие чёрные кудри.
He towered up like a rock, tall and solid. He was clad in orange overalls, and wiry black hair spiralled out from his baseball cap.
Он перевернулся на бок, затем, зевая, сел и уставился на покрытые красными листьями могучие ветви дуба, который, как башня, возвышался рядом с балконом, где спал Фальк.
He turned over, then sat up yawning and stared into the deep, red-leaved branches of the oak that towered up beside the sleeping-porch.
verb
Нежная плоть возвышалась над кружевной каймой.
Creamy flesh swelled above the lacy border.
Он возвышался с каждой пульсацией, увеличиваясь ввысь и слегка уменьшаясь, когда пульсация ослабевала.
It swelled as each pulse attained its peak, then shrank back a bit while the next throb grew.
Ликавиттос — самое высокое место Афин; покрытая лесом вершина возвышается над городом огромным зеленым куполом.
The Lykavittós was the tallest hill in Athens, and its forested crest swelled from the city like a green dome.
Еще не было восьми часов, когда инженер и его товарищи достигли вершины конического бугра, возвышавшегося над северной оконечностью кратера.
Before eight o'clock Harding and his companions were assembled at the summit of the crater, on a conical mound which swelled the northern edge.
Тирренские триеры, такие низкие что скамьи фаламитов (гребцы нижнего ряда весел на триере) возвышались над вол­нами не более чем на ладонь.
Tyrian triremes so tight to the surface that the swells seemed to crest no more than a handbreadth beneath their thalamites’ benches.
Голос его неровен, порой он стихает до невнятного бормотания, порой возвышается, наполняясь горькой горячностью, даже сарказмом, никогда прежде в Генри не замечавшимся.
His voice is erratic, dropping to a mumble at times, then swelling with bitter vehemence, or even sarcasm – shockingly unlike him.
verb
Выйдя к вершине горы, они увидели, что над зеленой террасой возвышается каменный настил, из него торчала искусного ваяния лошадиная голова, извергавшая прозрачный водопад в огромную чашу; оттуда и струился ручей.
At length they came to the crown of the hill. There stood a high platform above a green terrace, at the foot of which a bright spring gushed from a stone carved in the likeness of a horse’s head; beneath was a wide basin from which the water spilled and fed the falling stream.
Держась поближе к рифам, дельфино вышел из бухты, над которой возвышался маяк, и повернул в сторону подводного родника.
The delphino stayed low to the reef as they headed for the inlet overlooked by the lighthouse then turned towards where the spring was.
Амелия Сакс неслась на полной скорости по аллеи распускающихся весенних деревьев. Вдоль одной обочины лежали валуны, вдоль другой возвышалась скала.
Amelia Sachs sped through a tunnel of spring trees, rocks on one side, a modest cliff on another.
Миновав это мрачное селение, Пафнутий в изнеможении упал возле склепа, возвышавшегося в стороне, у ручья, осененного пальмами.
Having passed through this funeral city, Paphnutius fell exhausted before a tomb which stood near a spring surrounded by palm trees.
Вид на Колорадо-Спрингс отсюда открывался захватывающий, но ни один из братьев не обратил на него внимания. Над ними возвышались темные горы, где мало кто жил.
The view out over Colorado Springs was breathtaking, though neither brother paid it much heed, but the mountain above them was dark and sparsely populated.
На рассвете Тонио вышел на улицу и пошел к старому греческому храму, возвышавшемуся посреди поля, где в траве пестрели первые весенние цветочки.
And the next morning Tonio went out early, wandering alone into a great grassy place, sprinkled everywhere with the first spring wildflowers where once a Greek temple had stood.
В холодной черной тьме его сознание наполнилось странными картинами: дарки окружают лагерь на равнине; Убежище Тени, величественное и холодное, возвышается над долиной с тремя замерзшими ручьями, сияющими нестерпимым блеском на фоне серых скал;
In the cold black darkness images flooded into the Icefalcon's mind: the Dark Ones surrounding a camp in open country, the Keep of the Shadow looming tall and cold above a valley where three springs glinted diamond-bright in gray rock.
В конце переулка Хангенгассе стоит большой автомобиль пурпурного цвета, привезенный из Франции; он дрожит и фыркает, на приподнятом сиденье возвышается шофер. Он в фуражке, очках и в пальто на меху — неизменных причиндалах его профессии.
At the far end of Hangengasse a large crimson automobile, imported from France, bucks and rumbles on its springs, its driver seated high above his passengers and wearing the cap, goggles and overcoat of his calling so he resembles a comical lemur in his profound sobriety.
verb
Видишь, как она возвышается над всей местностью?
Can you see how it commands the high ground in every direction?
Она напоминает огромный возвышающийся над равниной холм с плоской вершиной.
It resembles an impossibly high and commanding hill.
Да, он возвышался над великолепным видом и пышным садом, но, за исключением размеров, был таким же, как остальные;
It did command a magnificent view from a showplace garden, but except for its size was typical;
У одной стены был сложен грубый очаг, а напротив возвышалась крепкая дубовая кровать с полусгнившим матрасом.
A crude hearth commanded one wall and a sturdy oaken bedframe covered with a limp rotting mattress was against the other.
Далеко на северо-западе возвышалась гора Маунт-Скотт; собственно, это не гора, а просто холм, господствующая над местностью высота;
Far off to the northwest stood Mount Scott, hardly a mountain but still the commanding elevation
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test