Translation for "возвращающий" to english
Translation examples
verb
Они проголосовали не возвращаться.
They elected not to return.
Мы возвращаемся к своей Организации-матери, как дети, которые возвращаются домой изменившимися.
We return to this mother Organization like children who return home changed.
и возвращаться в свою страну
and to return to one's country
Их некому возвращать.
There is nobody to return them to.
- Возвращайтесь на базу. - Понял. 64-й, возвращаюсь на базу.
Return to base Over Roger 64 returning
Возвращайся с ним живым или не возвращайся вообще.
Return with him alive, or don't return at all.
а возвращать-то было бы тяжеленько и жалко!
and to return them would be a bit difficult, and a pity!
С вашего позволения, я возвращаюсь в дом.
I must beg to return to the house.
Я не хочу, чтобы сегодня ты возвращался в свою спальню.
I do not want you returning to the dormitory tonight.
Из пассажиров были и возвращавшиеся из-за границы;
Some of the passengers by this particular train were returning from abroad;
Кроме того, друзья предупредили, что не намерены возвращаться.
They had also explained that they would not be returning.
Разбойники не возвращались. Ни один из них даже не выстрелил из лесу.
THERE was no return of the mutineers — not so much as another shot out of the woods.
Контраст еще сильнее, когда вы возвращаетесь из Франции.
The contrast is still greater when you return from France.
Лето чувствовал, как к нему постепенно возвращаются силы.
Leto could feel strength returning.
И вот теперь она возвращалась от них же и, как мы уже сказали, в прискорбной задумчивости.
Today, as I have said, she returned from their house with a heavy feeling of dejection.
– Кто-то идет сюда, – сказал Стилгар. – Наверно, Отхейм и Корба возвращаются.
Stilgar said. "It may be Otheym and Korba returning."
А Багнель все не возвращался и не возвращался.
Bagnel did not return, and still did not return.
- И уже не возвращался?
“And he didn’t return?”
– Возвращайся без меня.
Return without me.
– И не возвращайся больше.
Never return here.
— Они когда-нибудь возвращаются?
“Do they ever return?”
— Но ты всегда возвращаешься!
But you always return!
И тут Ксар смог различить слова напева: “ВозвращайтесьВозвращайтесь в…”
And then he could distinguish the words of the humming. Returnreturn to…
verb
В настоящее время женщины уже возвращают кредиты.
The women are now in the process of repaying the loans.
Если студенты добиваются определенных результатов, то им приходится возвращать лишь часть этой субсидии.
If the students reach certain targets, they will only have to repay part of the grant.
Хотя чаще именно лицо, предоставившее право, оказывается не в состоянии выполнить взятые на себя обязательства (т.е. не возвращает кредит в соответствии с условиями соглашения).
Most often, however, it is the grantor that finds itself incapable of performing as promised (that is, will not repay the credit according to the terms of the agreement).
Сейчас изза того, что на севере страны таможенная администрация не функционирует, они возвращают залог на основании копий документов или справок, выдаваемых отрядами <<Новых сил>>.
Owing to the lack of a functioning customs administration in the north, however, they now repay the bonds on the basis of copied documents or certificates drafted by the Forces nouvelles.
Эти средства затем ссужаются самостоятельно выбираемым членам группы по осуществлению проекта, которые возвращают заимствованные ими средства в указанный фонд вместе с процентами.
These funds are then loaned to self-selected project community group members, who repay funds borrowed, including interest, into the Revolving Fund.
Иными словами, оценка приемлемого уровня задолженности при помощи упомянутого механизма сосредоточивается почти исключительно на способности стран-должников возвращать свои долги.
In other words, debt sustainability assessments under the Debt Sustainability Framework focus almost exclusively on the ability of the debtor countries to repay their debts.
Накопленные проценты также используются для пополнения Оборотного фонда в случаях, когда учреждения-заемщики не возвращали в течение длительного времени авансированные им средства.
Accrued interest has also been utilized to replenish the Revolving Fund for long-outstanding advances which borrowing agencies have failed to repay.
Участвующие в программе семьи могут партиями брать продовольственное зерно из этого банка в период его нехватки и возвращать его с выплатой номинального процента после сбора следующего урожая.
Member families could take loans of foodgrains in installment during the period of scarcity and repay it with nominal interest at the time of next successful harvest.
Просто я возвращаю свои долги.
I repay my debts.
А я долги возвращаю.
And I repay my debts.
Я всего лишь возвращаю долг.
I'm just repaying the favor.
Нет необходимости возвращать мне долг.
No need to repay me.
Я возвращаю долг, доктор Альфред.
I repay my debts, Dr. Alfred.
Тебе не нужно их возвращать.
You don't have to repay them.
Но тебе не нужно возвращать их немедленно.
But you can repay it slowly.
Пришло время возвращать старые долги, Лайонел.
It's time to repay old debts, Lionel.
И не надо мне ничего возвращать.
I won't let you repay a thing.
Тут нечего возвращать.
There's nothing to repay."
— Она вам их возвращает… Отдадите долг, когда разбогатеете…
You are to repay her when you’re rich…’
Ведь я лишь возвращаю вам свой долг. – Какой долг?
I’m only repaying my debt to you.” “What debt?”
Вы же лишаетесь всего да еще будете вынуждены возвращать ссуду и проценты.
You forfeit the deal and are still obligated to repay the loan with interest.
Хотя… как возвращать долг тому, кто волею судьбы превратился в растение?
But how do you repay a debt to a human vegetable?
Его клиенты были дураки, что занимали, дураки, что соглашались на огромные проценты, и дураки, что возвращали долг.
They were fools to borrow, fools to agree to enormous and staggering rates of interest, fools to repay him.
Назначая ее опекуншей. Его Величество таким образом возвращает долг сэру Аутбрайту.
His Majesty thus decided that to repay his debt he would make her the child's guardian."
Он сказал, что таким образом он должен обязательно добраться до НьюЙорка, так как не собирается возвращать долги.
He said that in this fashion, since he didn't intend to repay them, he was making sure that he wouldn't come back.
Позаботьтесь всегда возвращать одолженное, но избегайте чрезмерной спешки и никогда не предлагайте заплатить за нее в ресторанах или в увеселительных заведениях.
be sure to repay what you borrow, though avoiding undue haste, and do not offer to pay for her in restaurants or places of entertainment.
verb
3.6 СКДШ возвращают к обычному функционированию.
Restore the TPMS to normal operation.
У государства нет никакого юридического обязательства возвращать собственность.
There was no legal obligation for the State to restore property.
Мир восстановлен, и жизнь возвращается в свое нормальное русло.
Peace has been restored, and life has come back to normal.
В случае возврата подобного места стоянки в соответствии с настоящей Программой по вопросам стоянки, подобный отличительный знак служебного автотранспортного средства также возвращается.
If such parking space is restored in accordance with this Parking Program, then such Service Vehicle Decal will be restored, at the same time.
После сбрасывания мягкий контейнер для массовых грузов возвращается в вертикальное положение для проведения осмотра.
Following the drop, the flexible bulk container shall be restored to the upright position for observation.
Элайза их возвращает!
She's restoring them!
И это нужно возвращать.
So they must be restored.
ќна возвращает душе мир.
It helps restore inner peace.
Возвращаете всё на круги своя.
Restore the natural order around here.
Доктор МакКой возвращает мозг Спока.
Dr. McCoy is proceeding to restore Spock's brain.
Но возвращаю людям жизни я, а не Дэйна!
But I restore lives, not Dana! Me!
"... и возвращают их ей". Ты должен сказать всю фразу.
- "...and restores them" — Read the whole line.
Ты не хочешь, чтобы память к нему возвращалась, да?
You don't want his memory restored, do you?
Ты выходишь замуж за Бёрка, ты возвращаешь мне веру в себя.
You marrying burke restores my faith in me.
И то, что эти воды возвращают, могут также и забрать.
And what those waters restore, they can also take.
Полученный продукт делился поровну между землевладельцем и крестьянином после вычета из него того, что считалось необходимым для сохранения и восстановления капитала; последний возвращался землевладельцу, когда крестьянин покидал участок или прогонялся с него.
The produce was divided equally between the proprietor and the farmer, after setting aside what was judged necessary for keeping up the stock, which was restored to the proprietor when the farmer either quitted, or was turned out of the farm.
Скримджер достал из мешочка вещицу, которую Гарри уже случалось видеть, — она походила на серебряную зажигалку, однако могла одним щелчком высасывать из любого помещения весь свет и возвращать его обратно.
Scrimgeour took from the bag an object that Harry had seen before: It looked something like a silver cigarette lighter, but it had, he knew, the power to suck all light from a place, and restore it, with a simple click.
Хотя хозяин авансирует мануфактурному рабочему его заработную плату, последний в действительности не стоит ему никаких издержек, так как стоимость этой заработной платы обычно возвращается ему вместе с прибылью в увеличенной стоимости того предмета, к которому был приложен труд рабочего.
Though the manufacturer has his wages advanced to him by his master, he, in reality, costs him no expense, the value of those wages being generally restored, together with a profit, in the improved value of the subject upon which his labour is bestowed.
Я возвращаю его на действительную службу.
I’m restoring him to duty.”
Но теперь облегчение, которое она испытала, возвращало ей молодость.
Now relief was visibly restoring her youthfulness.
Я возвращаю его на службу. - Да?
I need him, so I am restoring him to duty.” “Yes?
Когда Кети прижимала к своей груди Джиллу, к ней возвращалось спокойствие.
Gilla at her breast restored the calm.
Когда их возвращают людям, разве они становятся людьми?
When they were restored to their own kind, did they become human?
— Я наконец нашел команду, возвращающую программу к исходному виду.
I finally found the command to restore the original code.
Роджер пил виски медленно, чувствуя, как возвращаются силы.
Damon drank it slowly, felt it restoring his strength.
Не дано человеку, и врачу в том числе, возвращать жизнь, когда она угасла.
It is not given to man, and certainly not to physicians, to restore life when it is extinguished.
Потом они снимают со стены тело Инанны и возвращают его к жизни.
and then they take the dead Inanna from the wall and restore her to life.
22. Это также возвращает нас к проблеме общего роста численности народонаселения.
22. This also brings back the question of overall population growth.
Требования глобализации возвращают к жизни пророческие проекты расширенного национализма и региональных блоков.
The exigencies of globalization bring back the "Seers project" of extended nationalism and regional blocs.
Такой вопрос всегда возвращает меня мысленным взором к горе Небо, которую я посетил, когда присутствовал на Совещании государств - участников Конвенции о запрещении мин на Мертвом море в Иордании.
Such a question always brings back to my mind's eye Mount Nebo, which I visited when I attended the Meeting of the States Parties to the Mine Ban Convention at the Dead Sea in Jordan.
Некоторые из наших членов обратили внимание ЕАПГ на то, что на их клиентов - после проверок на дорогах транспортных средств, в которых порожние газовые баллоны возвращались поставщикам, - налагались штрафы на том основании, что у них не было транспортного документа.
Some of our members have brought to EIGA's attention that their customers have been fined after a roadside check because they did not have a transport document when bringing back empty gas receptacles to the suppliers.
Когда они покидают Голаны, израильские власти разрешают им взять с собой некоторые из их личных принадлежностей, однако, когда они возвращаются на Голаны, им не разрешено ничего привозить обратно". (Анонимный свидетель № 24, A/AC.145/RT.677)
When they leave the Golan, the Israeli authorities allow them to take with them some of their personal effects, but they are not allowed to bring back anything when they go to the Golan." (Anonymous witness No. 24, A/AC.145/RT.677)
Он либо сам является действительным грузополучателем, в частности всякий раз, когда делает остановку для продажи своего товара, либо может рассматриваться как потенциальный грузополучатель, поскольку он не знает, когда количество перевозимого им груза может уменьшиться (так как цель транспортного документа - отразить текущее положение с грузом, а не быть носителем неизменной информации), и вновь становиться действительным получателем по отношению к грузу, с которым он возвращается в пункт отправления.
He is either the real consignee everywhere he stops to sell his goods afterwards, or he can be seen as a potential consignee as long as he does not know where his load might become less (because the aim of the transport document is to show the present status and not to give a permanent documentation) and again as a real one for what he brings back home.
Возвращает мучительные воспоминания.
Brings back distressing memories.
Определенно, возвращает воспоминания.
Certainly brings back memories.
Оно возвращает твою память.
It's bringing back your memory.
Обманный маневр, возвращается назад.
Here's the snap, he brings back.
Возвращает сладкие воспоминания, а, сэр?
Brings back fond memories, eh, sir?
Просто, возвращаю твои рыболовные снасти.
Just bringing back your fishing gear.
Возвращайтесь с кучей конфет, девочки!
Bring back loads of sweets, girls!
Не стоит возвращать агента Энди.
About not bring back Agent Andy.
Зачем возвращать плохую девчонку?
I mean, bringing back the bad girl?
Заклинание, возвращающее мою дверь!
A spell to bring back my door!
Он подумал бы, что не нуждается в мантии-невидимке, а что до камня, кого он стал бы возвращать из царства мертвых? Он боится мертвых.
He would not think that he needed the Cloak, and as for the stone, whom would he want to bring back from the dead? He fears the dead.
Смерть подняла камешек, что лежал на берегу, и дала его среднему брату. Этот камень, сказала она, владеет силой возвращать мертвых.
So Death picked up a stone from the riverbank and gave it to the second brother, and told him that the stone would have the power to bring back the dead.
Она возвращает нас во времена юридической школы.
It brings back fond memories of law school.
И всегда возвращается с чем-нибудь вкусненьким.
And he always seemed to turn up something delicious to bring back.
Они возвращают к жизни старую аккумулированную эмоцию.
They bring back to life the old accumulated emotion.
Нельзя было позволять Роберту возвращать Виктора.
Robert couldn't be allowed to bring back Victor back.
Он мертв. Совсем-совсем мертвых вампиры не возвращают.
He’s dead. Vampires can’t bring back the dead.
От него что-то ко мне возвращается, о чем не хочется вспоминать.
It’s bringing back something I don’t like to think about.
Мы с мистером Самюэльсоном возвращались с плохими новостями.
Mr. Samuelson and I were bringing back the bad news.
После этого сотрудник, ответственный за фотосъемку, возвращает копию заявления и предлагает гражданину пройти в отделение выдачи документов.
Once the photograph has been taken, the photographer gives back the application print-out and asks the applicant to proceed to the document issuance point.
Он не возвращает около 20 процентов карт минных полей, тем самым препятствуя обнаружению около 400 000 заложенных в Ливане мин, которые наносят ужасный урон сотням проживающих в этом районе людей и не дают фермерам обрабатывать свои земли.
It has failed to give back about 20 per cent of the landmine maps to help locate the 400,000 landmines that have been planted in Lebanon -- mines which take a terrible toll on hundreds of people of the area and which prevent farmers from cultivating their land.
Некоторые грабители возвращают награбленное.
Some melancholy burglars give back their loot.
Хоть убейте, люблю возвращать.
Kill me... I like to give back.
Кого-то в скором времени возвращаем.
Some we give back soon after we take them.
милосердие — там, где вы «выдыхаете» ранее полученное и возвращаете его своему окружению.
Charity is where you breathe ‘out’ and give back to the environment.
Дело в том, что он ни в коем случае не хотел возвращать карточку Сэнди Куфэкса.
He didn’t want to give back the Sandy Koufax card, that was the thing.
Мир - это зеркало, и он возвращает каждому его собственное изображение.
The world is a looking-glass, and gives back to every man the reflection of his own face.
Мы возвращаем ему его потерянное кольцо, которое сберег для него слуга Лео.
We give back to him his lost ring, which the servant Leo has kept for him.
И плюс возвращают весь твой проигрыш. — Он ошеломил меня святой улыбкой.
Plus I give back what you lose.” He sunned me with a saintlike smile.
verb
Работодатели уже обязаны возвращать работнику невыплаченные ему суммы.
Employers already have to pay back the arrears that they owe to the worker.
Опыт координаторов основной группы <<Дети и молодежь>> свидетельствует о том, что инвестирование с целью создания возможностей для участия возвращается с лихвой.
The experience of the focal points of the children and youth major group is that the investments made to allow their participation pay back generously.
Жертвы якобы отказались возвращать Р.М. просроченный долг и таким образом жертвы сами спровоцировали драку.
Allegedly, the victims had refused to pay back an overdue debt to R.M., as a result of which the victims themselves provoked a fight.
196. Оптовые компании обязаны возвращать 2,5% своей чистой прибыли от лекарственных средств, охваченных системой медицинского страхования.
196. Wholesale companies have to pay back 2.5 per cent of their margins on insurance reimbursement covered drugs.
Упрощается процедура землеотвода, более качественные семена и удобрения предоставляются в кредит, который после сбора урожая фермеры возвращают натурой или деньгами.
Land allocation is facilitated and improved seeds and fertilizer provided on credit and after production, farmers pay back in kind or cash.
Кроме того, подрядчик согласился возвращать превышение суммы комиссионных сборов ЮНИДО: "Подрядчик кредитует излишнюю сумму комиссионных сборов за оформление накладных в течение первого квартала года за предшествующий календарный год".
The Contractor also agreed to pay back the super commission to UNIDO, "The Contractor shall credit super commissions against invoices within the first quarter of the year for the preceding calendar year".
Банкротство Корейского кредитного союза, ассоциированного с Генеральной ассоциацией корейских жителей в Японии, не было связано с дискриминацией или различным отношением или сегрегацией, поскольку японский банк, обанкротившийся в тот же самый период, вынужден был возвращать деньги на таких же условиях.
The bankruptcy of the Korean credit union affiliated with the General Association of Korean Residents in Japan did not involve discriminatory or different treatment or segregation, because the Japanese bank that went bankrupt during the same period had to pay back on the same conditions.
И отказывается возвращать.
He refuses to pay back.
Но ты не возвращаешь ссуду.
But you don't pay back the loan.
Однако, свои долги, естественно, никому возвращать не собирался.
Which he could never pay back.
И возвращаю им деньги по первому же требованию.
I pay back those who ask for it before term.
Пришла пора возвращать долги с процентами!
I will pay back what you did to me with compound interest!
Но, утверждают они, это более чем компенсируется дополнительной продукцией, произведенной займополучателями, возвращающими деньги, а также большинством тех, кто их не возвращает.
But they contend that this will be more than offset by the added production brought into existence by the borrowers who pay back, and even by most of the borrowers who do not pay back.
– Об этом не беспокойся, пожалуйста, – сказал Рудольф. – Не надо ничего мне возвращать.
‘Don’t worry about that,’ Rudolph said. ‘Please. You don’t have to pay back anything.’
Надеюсь, они подерутся – убьют друг друга – тогда и денег возвращать не надо.
I hope they fight—kill each other—then no money to pay back.
Затем, когда шерсть попадала во Флоренцию, семейство Буонавентуры продавало ее и с процентами возвращало заем семейству Лоро.
Then, when the wool reached Florence, Buonaventura’s family would sell it, and with the proceeds pay back Loro’s family.
Мне приходится требовать назад восемь песо за те пять, что я ссужаю, потому что большинство так и так никогда не возвращают долги. Что я должен делать?
Have to I charge eight pesos for loans, because most fishing men not can pay back anyway. What else I do?
Затем, если какая-нибудь конкретная страна, скажем, США, придет в ярость в результате попытки наших японских лидеров диктовать политику Белому дому, Конгрессу и деловым кругам, то американцы отомстят, отказавшись возвращать сотни миллиардов долларов, одолженные их казначейству нашими японскими банками.
Then, if a particular country, say the U.S., gets mad after our Japanese leaders attempt to dictate policy to the White House and Congress and the business community, the Americans retaliate by refusing to pay back hundreds of billions of dollars loaned to their Treasury by our Japanese banks.
Энергетические налоги возвращаются промышленным предприятиям, а налоги на СО2 частично возвращаются компаниям.
Energy taxes are reimbursed for industrial processes and the CO2 tax partially reimbursed to companies.
Заимствованные средства возвращаются ЦЧОФ после получения взносов от доноров.
The agencies reimburse CERF upon receipt of donors' contributions.
Калым, имеющий символическое значение, в случае развода не возвращается.
Since it is nothing more than a symbol, the dowry is not reimbursed in the event of divorce.
Поскольку выкуп носит символический характер, он не возвращается в случае развода.
Since it is nothing more than a symbol, it is not reimbursed in the event of divorce.
В случае признания лица, нанесшего такие повреждения, виновным истцу возвращается уплаченная им пошлина.
If the perpetrator of the injury was found guilty, the applicant was reimbursed.
Финансовые средства возвращались или возмещались соответствующим фондам по мере их внесения донорами.
The funds were reallocated or refunded to respective funds on reimbursement by donors.
<<Причитающиеся суммы возмещения налогов>> складываются главным образом из возвращаемого налога на добавленную стоимость.
"Tax reimbursements" due represent mainly refunds of value added tax.
Заявитель возместил этой организации расходы, понесенные ею в связи с оказанием помощи возвращающимся гражданам.
The claimant reimbursed the relief organization for the expenses incurred in providing these relief services to the repatriates.
Означает ли термин <<по контракту>>, что студенты должны возвращать государству средства после получения диплома?
Did the term "under contract" mean that students had to reimburse the State for several years after receiving their diploma?
ћы возвращаем вам ваши $9.99 и посылаем другую книгу из нашего замечательного ассортимента.
We're reimbursing you $9.99 and sending you a copy of another of our wonderful books.
verb
Однако при регулировании предоставления арендуемого жилья и жилищных ссуд штаты Гернси принимают меры для поощрения того, чтобы лица, которые более не нуждаются в таком жилье или же ссудах, освобождали этот жилье и возвращали ссуды.
Nevertheless, in the administration of both rental dwellings and housing loans, the States of Guernsey have introduced measures to encourage persons who no longer need assisted housing or subsidized loans to relinquish those houses or redeem those loans.
Вместе с тем в рамках деятельности по повышению эффективности системы управления фондами субсидируемого жилья и жилищными кредитами правительство приступило к осуществлению мер, побуждающих лиц, которые более не нуждаются в субсидируемом жилье или в льготных кредитах, отказываться от такого жилья или возвращать такие кредиты.
Nevertheless, both in the administration of rental dwellings and housing loans, the Government has introduced measures to encourage persons who no longer need assisted housing or subsidized loans to relinquish those houses or redeem those loans.
Мы возвращаем царство Сиона!
We're redeeming the Kingdom of Zion.
Это любовь, возвращающаяся в мир.
That is the love that redeems the world.
Запускай и возвращайся.
Set him out, go ahead and kick back in, so...
"Ноги вниз" означает опускайте ноги вниз, потому что гравитация возвращается.
"feet down" means get your legs under you, Because gravity's kicking back in.
А если мы опускаемся метров на тридцать или даже сорок, то вновь возвращаемся к нашему обычному зрению, потому что там для нас все голубое. – Так вы плохо видите? – спросила Рейчел. – Я хочу сказать, когда вы в городе или еще где.
But by the time you get down to say, thirty or forty meters, it kicks back over to ‘normal’ vision because just about everything but blue has gone away.” “Is it harder for you to see?” Rachel asked. “I mean, down by the town and stuff.
verb
Я возвращаюсь теперь в пункту 114 "Вопросы прав человека".
I turn now to agenda item 114, "Human rights questions".
В рамках этих программ можно также предоставлять амнистию лицам, возвращающим оружие.
They also may offer amnesty to those turning their weapons in.
Возвращай ножницы и лестницу.
Turn in your shears and ladders.
Вы возвращаете свой значок?
- Are you turning in your badge?
Вот, возвращаю свой пропуск.
I'd better turn in my I.D.
Не хочу возвращаться затемно.
I don't want to turn in too late.
К ней хорошо возвращаться после "Закона и порядка".
He turns in late, after Law Order.
Я понимаю это так - ты возвращаешь деньги.
The way I see it, you're turning in the money.
Возвращайтесь к "Рику и Морти" в третьем сезоне, через, примерно, год с половиной...
Turn in to "Rick and Morty" season three in, like, a year and a half...
Я остаюсь в офисе допоздна, возвращаюсь домой, немного смотрю телевизор, потом ложусь спать, и всё.
I try to stay late in the office, go home, watch TV, turn in and that's that.
Стефани, если Питер не возвращал прослушку, то как записи с того дня оказались на твоём компьютере?
Stefanie, if Peter never turned in his wire, how did that day's recordings end up on your computer?
– Ты должна научить меня когда-нибудь, как это делается, – заметил он. – Как ты отбрасываешь тревоги и возвращаешься к повседневным делам.
"You must teach me someday how you do that," he said, "the way you thrust your worries aside and turn to practical matters.
Тетя Петунья и дядя Вернон, судя по всему, считали, что Дадли, когда бы он ни вернулся домой, возвращается как раз вовремя, а его приход хоть минутой позже — уже непростительное опоздание.
Aunt Petunia and Uncle Vernon seemed to feel that whenever Dudley turned up was the right time to be home, and any time after that was much too late.
Он привык и наловчился воровать, он ходил, и бормотал себе под нос, и все время злобно урчал: горлум, горлум, горлум… За это его и прозвали Горлум; всем он был гадок, и все его гнали, а бабушка и вовсе запретила ему возвращаться в нору.
He took to thieving, and going about muttering to himself, and gurgling in his throat. So they called him Gollum, and cursed him, and told him to go far away; and his grandmother, desiring peace, expelled him from the family and turned him out of her hole.
То же самое, сообразил я, можно проделать и для нахождения второго числа: выяснив третье, я могу снова начать прокручивать лимб шагами по пять, сдвигая второй диск до тех пор, пока штифт не откажется возвращаться и в него тоже.
I realized that I could do the same thing to find the second number: As soon as I know the last number, I can turn the wheel around the other way and again, in lumps of five, push the second disc bit by bit until the bolt doesn’t go down.
Я возвращаюсь в комнату.
I turn into the room.
Не возвращайте меня к ним!
"Listen, don't turn me over to them!
– Нам нечего возвращать.
“There is nothing to turn.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test