Translation examples
verb
Они проголосовали не возвращаться.
They elected not to return.
Мы возвращаемся к своей Организации-матери, как дети, которые возвращаются домой изменившимися.
We return to this mother Organization like children who return home changed.
и возвращаться в свою страну
and to return to one's country
Их некому возвращать.
There is nobody to return them to.
- Возвращайтесь на базу. - Понял. 64-й, возвращаюсь на базу.
Return to base Over Roger 64 returning
Возвращайся с ним живым или не возвращайся вообще.
Return with him alive, or don't return at all.
а возвращать-то было бы тяжеленько и жалко!
and to return them would be a bit difficult, and a pity!
С вашего позволения, я возвращаюсь в дом.
I must beg to return to the house.
Я не хочу, чтобы сегодня ты возвращался в свою спальню.
I do not want you returning to the dormitory tonight.
Из пассажиров были и возвращавшиеся из-за границы;
Some of the passengers by this particular train were returning from abroad;
Кроме того, друзья предупредили, что не намерены возвращаться.
They had also explained that they would not be returning.
Разбойники не возвращались. Ни один из них даже не выстрелил из лесу.
THERE was no return of the mutineers — not so much as another shot out of the woods.
Контраст еще сильнее, когда вы возвращаетесь из Франции.
The contrast is still greater when you return from France.
Лето чувствовал, как к нему постепенно возвращаются силы.
Leto could feel strength returning.
И вот теперь она возвращалась от них же и, как мы уже сказали, в прискорбной задумчивости.
Today, as I have said, she returned from their house with a heavy feeling of dejection.
– Кто-то идет сюда, – сказал Стилгар. – Наверно, Отхейм и Корба возвращаются.
Stilgar said. "It may be Otheym and Korba returning."
А Багнель все не возвращался и не возвращался.
Bagnel did not return, and still did not return.
- И уже не возвращался?
“And he didn’t return?”
– Возвращайся без меня.
Return without me.
– И не возвращайся больше.
Never return here.
— Они когда-нибудь возвращаются?
“Do they ever return?”
— Но ты всегда возвращаешься!
But you always return!
И тут Ксар смог различить слова напева: “ВозвращайтесьВозвращайтесь в…”
And then he could distinguish the words of the humming. Returnreturn to…
Я возвращаюсь к этому вопросу.
I come back to the question.
Они возвращаются домой только на период сельскохозяйственных работ.
They only come back home at the farming season.
Таким образом, я возвращаюсь к тому, о чем говорил ранее.
Thus we come back to what I said earlier.
Бежавшие горожане из числа хема начали возвращаться.
Hema community members who had fled started to come back.
"Ладно, а теперь возвращайся, - понимаете, - возвращайся".
Okay, now come back, you know, now come back.
Почему возвращаются не все?
Why doesn’t everyone come back?
Нет - тоже возвращайся, коли сможешь.
If not, come back if you can!
— А потом возвращайся! — сказал Гарри. — Сможешь?
“And then come back,” said Harry.
Значит, люди иногда возвращаются, так?
People can come back, right?
Я, мы, нет, я не хочу к тебе возвращаться.
I, we, I don’t want to come back.
Фродо с трудом перевел дыхание. – Возвращайтесь!
He took a deep breath. ‘Come back!
Возвращается он назад: — Ну, и что вы о нем думаете?
He comes back: “Well, what do you think?”
Они говорят: «Возвращайся, мальчик». И он возвращается.
They say: Come back, boy. So he comes back.
— Возвращался домой? Конечно, тебе не надо возвращаться домой!
Come back? Of course you shouldn’t come back!
— Возвращайтесь с пленными или не возвращайтесь вовсе, — напутствовал разведчиков командир.
Come back with prisoners, or don't come back,”
verb
Мы не будем к этому возвращаться.
We will not go back.
Люди возвращаются в свои дома. ...
People go back to their houses. ...
Возвращаться в Кабул они не хотели.
They were reluctant to go back to Kabul.
Кроме того, им некуда возвращаться.
Moreover, they had nothing to go back to.
Никто не хочет возвращаться к прошлому.
No one wants to go back to the past.
А теперь я возвращаюсь к списку ораторов.
And now I go back to the list of speakers.
После лечения они возвращаются в общество.
Following treatment, they are allowed to go back to society.
Как я сказал, я бы очень не хотел возвращаться к пройденному.
As I said, I hate to go back.
Возвращайся назад внутрь.
Go back inside.
Возвращайся домой, бабушка.
Go back, Granny.
- Том, возвращайся назад.
- Tom, go back --
Надо возвращаться, и как можно скорей.
The sooner we go back and down the better.
— Нет, — сразу же ответил Реддл. — Я предпочел бы остаться в Хогвартсе, чем возвращаться к этим… к этим…
“No,” said Riddle at once. “I’d much rather stay at Hogwarts than go back to that—to that—”
Интересно было бы испытать возбуждение — сексуальное, — возвращайся-ка ты в прежний вагон».
It would be interesting to get excited—sexually—so I think I’ll go back into the other car.”
Обычно, если это случалось, нам приходилось возвращаться назад и начинать все заново.
What we used to have to do when that happened was to go back and do it over again.
Покойтесь с миром в земле. Возвращайтесь, возвращайтесь.
Rest in the quiet earth. Go back, go back.
Возвращайся в Хиюдж. Возвращайся к своим родичам.
Go back to Hiuaj, go back to your own folk.
verb
Мы оставляем мало места для детских вопросов или предложений, очень редко -- если когда-либо вообще -- возвращаемся к ним, рассказываем детям о том, что нами сделано, чтобы учесть их точку зрения.
We leave little room for children's questions or suggestions, and we rarely or never get back to children to tell them what we have done regarding their points of view.
В 2009 году в рамках Национальной программы в поддержку материнства примерно 4148 человек оказывали услуги по уходу за детьми в возрасте от одного года до трех лет; таким образом оказывалась поддержка матерям, досрочно возвращающимся на работу после рождения ребенка и периода ухода за ребенком.
Under the National Program in Support of Motherhood, in 2009, care for small children aged 1 to 3 was provided on average by 4,148 persons who supported mothers to get back to work earlier after the period of child-birth and child-raising.
- возвращайся к работе. ага - возвращайся к работе. ага
- get back to work. Yeah. - Get back to work.
А теперь возвращайтесь в спальню.
Now get back to bed, all of you.
— Надо возвращаться в замок, — беспомощно ответила Гермиона.
“We need to get back up to the castle,” said Hermione faintly.
— Это веснушки! — заорал Рон. — Возвращайся на свой портрет и оставь меня в покое!
“They’re freckles!” said Ron furiously. “Now get back in your own picture and leave me alone!”
Гарри взглянул на часы и с удивлением обнаружил, что уже десять минут десятого — значит, надо немедленно возвращаться в гостиную, если они не хотят попасться Филчу и быть наказанными за нарушение режима.
He looked down at his watch and was shocked to see it was already ten past nine, which meant they needed to get back to their common rooms immediately or risk being caught and punished by Filch for being out of bounds.
— Добби! Это приказ: возвращайся обратно на кухню к другим эльфам, а если она спросит, не предупреждал ли ты меня, соври, что нет! — сказал Гарри. — И я запрещаю тебе себя истязать! — добавил он и отпустил эльфа, наконец-то переступив порог и захлопнув за собой дверь.
“Dobby—this is an order—get back down to the kitchen with the other elves and, if she asks you whether you warned me, lie and say no!” said Harry. “And I forbid you to hurt yourself!” he added, dropping the elf as he made it over the threshold at last and slammed the door behind him.
– Норвуд, возвращайся сюда, возвращайся сюда!
Norwood, get back here, get back here.
И они возвращаются к работе.
And they get back to it.
Но мне надо возвращаться.
But I have to get back.
verb
Поэтому возвращаться к ним здесь не стоит.
We shall therefore not revert to it at this juncture.
Сэкономленные средства возвращаются в Целевой фонд.
The savings revert to the Trust Fund.
А сейчас я возвращаюсь к своим функциям Председателя.
I revert now to my role as President.
ИСМДП постановил не возвращаться впоследствии к этому вопросу.
TIRExB decided not to revert to this issue in the future.
Если они уходят с земельного участка, он возвращается в общую собственность.
If they left the land, it reverted to common ownership.
Нереализованные обязательства по взносам, как правило, возвращаются в Целевой фонд.
Unspent commitments normally revert to the Trust Fund.
Такие признаки всегда возвращаются в потомках.
They always revert.
А затем они возвращаются к прежнему состоянию.
And then they revert.
Каждая комната возвращается к первоначальному состоянию.
Every room reverts to its original condition.
Твое подсознание возвращается к примитивной форме.
Your subconscious is reverting to a primal state.
Когда она умрет, весь капитал возвращается ко мне.
When she dies, all the capital reverts to me.
Если питомец становится звездой интернета, все права возвращаются отцу.
If pet becomes Internet superstar, all rights revert to father.
С тех пор он не раз успел пожалеть об этом: Гермиона отказывалась считать вопрос закрытым и то и дело возвращалась к нему, когда Гарри меньше всего этого ожидал.
He had been regretting this ever since; Hermione would not let the subject drop and kept reverting to it when Harry least expected it.
Да, верно, к Ариэль возвращалась ее параноидная подозрительность.
Ariel was reverting to paranoid suspicions.
Мысли его вновь и вновь возвращались к его миссии.
His thoughts reverted to his mission.
Ваши клетки возвращаются к исходному программированию.
Your cells revert to their epigenetic programming.
— Ну хорошо, сержант, не будем больше к этому возвращаться.
Very well, Sergeant—but don't revert to type.
Он уже возвращался в древнюю веру, сам этого не осознавая.
Without realizing it, he reverted to age-old beliefs.
— Я заметил, что Менция начала возвращаться к своему обычному поведению.
I noticed that Mentia was reverting to normal.
— Мы все время возвращаемся к Мильбургу, — промычал Тарлинг. — Ну-с?
"As we always revert to Milburgh," groaned Tarling. "Yes?"
Сайлас часто возвращался к предыдущим успешным операциям.
subsidiary.' It was typical of Silas to revert to his previous success.
verb
Мы вновь возвращаемся к многостороннему подходу.
Multilateralism is back.
Пожалуйста, возвращайтесь, не уходите.
Please be back, and do not leave.
Возвращайся до полуночи.
Be back by midnight.
Нет, один еще в седле, возвращается к своим.
No, one is still up, but he rides back to the others.
— А ты когда-нибудь возвращался на Кубу? — Возвращался?
“You ever been back to Cuba?” “Back?
– Эти проклятые джедаи возвращаются! – Возвращаются?
"Those accursed Jedi are back!" "Back?"
verb
Неизменной темой, к которой постоянно возвращались участники дискуссии, была необходимость обеспечения научно-обоснованной профилактики ВИЧ.
One recurring theme was the need to scale up evidence-based prevention.
Одной из таких тем, к которым приходилось регулярно возвращаться, была, например, продовольственная безопасность, о которой в документе по региональной программе не упоминалось.
For example, food security, which was not mentioned in the Regional Programme Document, was such a recurring theme.
Тема, к которой неоднократно все возвращаются, это необходимость проведения реформ в Организации Объединенных Наций и среди основных проблем, наряду с другими, стоят следующие.
The recurring topic is the need to reform the Organization, and the main issues are, among others, the following:
В силу взаимосвязанности четырех этих вопросов к этим темам в ходе обсуждений неоднократно возвращались и существовала широкая возможность для взаимного обогащения идеями.
Because of the interrelationship between these four topics, the themes recurred throughout the deliberations and there was considerable cross-fertilization of ideas.
Тема, к которой я постоянно возвращаюсь в ходе моего выступления, касается необходимости более эффективного управления Организацией Объединенных Наций своими скудными ресурсами.
A recurring theme throughout my remarks has been the need for the United Nations to marshal its scarce resources more effectively.
Но эпидемия больше не возвращалась.
But it never recurred.
Тогда, вот тот образ, к которому снова и снова возвращаешься. Вот такой.
Then, there is an image that recurs.
Я возвращаюсь к этой теме в надежде узнать от вас подробности.
I'm recurring to the topic, hoping you will be more expansive.
Возвращающийся кошмар, что я стара и умираю от болезни и что у меня нет семьи.
A recurring nightmare that I'm old and dying of this terminal disease and I have no family.
Потом я посредством гипноза выявил присутствие Мары у нее в сознании, у нее есть возвращающийся сон, и в этом сне...
Then I used hypnosis to establish the presence of the Mara in her head. You see, she has a recurring dream... -A dream?
Когда я возвращаюсь к спонтанности, я размещаю контактный микрофон у переносицы, подключаю его к усилителю и увеличиваю громкость.
When I recur to spontaneity, I put a contact microphone on the bridge of my nose, I plug it to the amplifier and I increase the volume.
Неотступный кошмар, возвращающийся с пугающей настойчивостью.
It was like a recurring nightmare.
Возвращаюсь к первоначальному примеру.
I recur to the example I gave.
Иногда боли в животе еще возвращаются.
My stomach pains recur sometimes.
Казалось, навязчивое сновидение возвращается к нему вновь.
It seemed a recurring dream he was having.
Это воспоминание часто возвращалось к нему в снах.
It was a memory that often recurred in his dreams.
Необъяснимо возвращающиеся воспоминания об Элис улучшению самочувствия тоже не способствовали.
The inexplicable recurring memory of Alyce did not help.
Будущее без религии – к этому пророчеству он возвращался вновь и вновь.
A religionless future was one of his recurring prophecies.
потом г-жа Астье к этому возвращалась и выражалась яснее.
but presently Madame Astier recurred to it and put it more definitely.
По мере того, как эта картина возвращалась, она становилась более ясной и длилась более долгое время.
The image became clearer and it lasted longer as it kept on recurring.
verb
Это я возвращаюсь тем же путём.
This is me, retracing my steps.
Похоже, он возвращается по своим следам.
Maybe he was retracing his steps.
Иногда он приезжал в пункт назначения и сразу же возвращался тем же маршрутом, чтобы убедиться, что он никого не сбил.
Sometimes he'd arrive at a destination and immediately have to retrace his steps to make sure he hadn't hit anyone.
Это я возвращаюсь тем же путём и я делаю это специально, потому что.. это очень важно, поскольку одно вытекает из другого.
This is me retracing my steps and I'm specifically here because... ..and this is very important, cos everything feeds everything else.
Путники возвращались прежней дорогой.
They retraced their footsteps.
Мы возвращались по своим следам.
He was retracing our earlier path.
Он возвращается к каналу, находит боковую дорогу.
He retraces his steps and finds a side road.
– Что же нам делать? – спросил он. – Неужто возвращаться?
he asked. "Must we retrace our steps?"
Каждый раз приходилось возвращаться и снова искать дорогу.
Each time, she retraced her steps and conducted a search.
Иногда поезд возвращался на уже пройденную часть маршрута.
Sometimes the train would retrace a section of route it had already completed.
А теперь возвращайся к подножию холмов и жди корабль там.
You will now retrace your steps to the foot of the hill and wait there for the ship to arrive.
Я ставлю машину через две улицы у ряда магазинов и возвращаюсь назад.
I parked a couple of streets away outside a row of shops and retraced my journey.
verb
Государство возвращает себе основную роль в этом процессе, создавая условия для увеличения возможностей трудоустройства, получения образования, услуг системы здравоохранения и жилья.
The State regains a fundamental role, creating opportunities by strengthening possibilities of access to work, education, health and housing.
Так случилось, что он потерял пост президента после общих выборов в 1995 году, но в последующие годы он вновь возвращал и терял пост президента три раза.
As it turned out, he lost the presidency following the general election in 1995, and in ensuing years he regained and lost the presidency three times.
Кот-д’Ивуар возвращается на свое место ведущей экономической силы в субрегионе с темпами роста валового внутреннего продукта (ВВП) в 8,7 процента в 2013 году.
Côte d’Ivoire is regaining its place as the economic driver in the subregion, with a gross domestic product (GDP) growth of 8.7 per cent in 2013.
В среднесрочной же перспективе, по мере того, как к инвесторам будет возвращаться уверенность, он начнет увеличиваться и составит, по оценкам, 1,6 трлн. долл. США в 2014 году и 1,8 трлн. долл. США в 2015 году.
As investors regain confidence in the medium term, flows are expected to reach levels of US$1.6 trillion in 2014 and US$1.8 trillion in 2015.
Ко мне возвращаются силы.
I'm regaining my strength.
Вещи возвращают свой нормальный размер.
Things regain their normal size.
Стив Префонтейн возвращает себе лидерство!
The freshman, Steve prefontaine regains the lead.
Теперь память начала возвращаться.
This time I was beginning to regain my memory
Лучше бы память никогда ко мне не возвращалась.
I shouldn't have regained my memory
"Сигма-Тау-Омега" возвращает лидерство.
The Sigma Tau Omega team has regained the lead.
И пока контроль над ситуацией возвращался ко мне,
And while i was relived to have regained control...
Приятно видеть, что к тебе возвращается чувство юмора.
Glad to see you're regaining your sense of humor.
И у вас есть такая потребность возвращать вашу силу.
And you have this... need to regain your strength.
Златопуст, кажется, понемногу приходит в себя, а у мистера Боуда налицо значительное улучшение: к нему возвращается дар речи, хотя пока что он разговаривает на языке, который нам не известен.
and we’ve seen a real improvement in Mr. Bode, he seems to be regaining the power of speech very well, though he isn’t speaking any language we recognise yet.
К Кинжалу возвращалось сознание.
Dagger muzzily regained consciousness.
Сознание возвращалось к Джаку.
J ak regained consciousness.
Постепенно силы возвращаются к нему.
Gradually he regains his strength.
Но потом люди возвращают свою силу, а палочка при этом теряет свою.
They regain their power, and the wand loses power.
К Биддлу стало понемногу возвращаться самообладание.
Biddle was beginning to regain his self-possession.
Кажется силы постепенно возвращаются к вам, но не переусердствуйте.
You appear to be regaining some of your strength, but don't overdo it."
К его преподобию, похоже, начало возвращаться привычное ощущение уверенности в себе.
His Reverence was regaining his self-confidence.
На лицо Киерана медленно возвращалась прежняя наглость.
Kieran�s face was beginning to regain its smugness.
Ко мне медленно возвращалось обычное восприятие.
Slowly I began to regain my usual sensorial processes.
Люди начали успокаиваться, да и ко мне стала возвращаться уверенность.
I regained my confidence. The men began to relax.
Они возвращаются сегодня.
They're driving back today.
- Тогда мы все вместе возвращаемся.
- We'll all drive back together.
Сегодня я возвращаться не собираюсь.
I'm not driving back tonight.
Назад я возвращаться не буду.
I'm not driving back now!
- Тебе же пора возвращаться?
- Don't you have to drive back?
Хорошо, возвращайтесь утром. - Ты уверен?
- Well, drive back in the morning.
Фрост возвращался от мамы.
Frost was driving back from his mother's.
Я возвращался в Голливуд.
I was driving back into Hollywood.
Берт возвращается в город.
Bert drives back into town.
А ночью будем возвращаться к себе.
Then we’ll drive back in the night.”
— Когда вы возвращаетесь в Бостон?
“When are you driving back to Boston?”
Он не торопился возвращаться в Париж.
He did not drive back to Paris.
Все повернулись к ней, и она пояснила: — Наполи возвращался в город.
Napoli was driving back into the city.
Они возвращались коротким путем в молчании.
They made the short drive back in silence.
Когда он возвращался в Сандерсон пошел снег.
Driving back to Sanderson it began to snow.
Собиратель костей возвращался к себе домой.
The bone collector was driving back to his building.
Возвращаться по шоссе в Голливуд пришлось еще медленнее.
The drive back to Hollywood was even slower on the freeway.
Возвращайся завтра в ночь.
Come again some other day.
Не возвращайся, Вир Котто.
Do not come again, Vir Cotto.
Расклей вон там и возвращайся.
Post it over there, and come again.
ДАНИЭЛ МАРКС После этого король больше не возвращался.
After that, the king did not come again.
Возвращайтесь сегодня вечером и вы получите прощение.
Come again this evening and plead your forgiveness. You are most gracious.
Она возвращается только через много лет.
It comes again only after many years.
– Возвращались – примерно через неделю.
As a matter of fact they did come again - about a week later.
— Возвращайся скорей, Джулия! — воскликнула Анжелика.
Come again soon, Julia!” Angelica called.
verb
Поэтому задержанную фильтрами печную пыль следует в максимально возможной мере возвращать в печь, а остальную её часть, возможно, будет необходимо вывозить на специально оборудованную свалку.
Therefore recovered cement kiln dusts should be put back into kilns to the maximum extent practicable, while the remainder may require disposal in a specially engineered landfill.
Деньги возвращали на место.
The money was being put back.
Он не хотел возвращаться обратно в систему усыновления.
Ben: HE DIDN'T WANT TO GET PUT BACK IN THE FOSTER CARE SYSTEM.
Ну, когда я узнал, что тебя возвращают на службу, мне пришлось стереть все файлы.
Well, when I learned that you were being put back on active duty, I had to erase the files.
И я возвращала их на положенное место. То есть знала, что это и есть их место.
It was put back where it belonged, where I felt and knew it to belong.
Однако ни одна душа не видела, как ключ брали или возвращали на место.
But not a soul admits to seeing the key being taken or put back.
потом вы забираете свой навар, после чего деньги возвращаются на ваш счет в вашем «домашнем» банке.
you collect the ‘interest,’ and then the money is put back into your account at your home bank.”
Останки после обыска возвращали в деревянные гробы, гробы укладывали в саркофаги дожидаться Судного дня.
The bodies, once they had been searched, were put back in their wooden coffins and then into their vaults to await the day of judgement.
Огромные суммы, которые он получал от производства, снова возвращались в производство. Или же заработанные им деньги шли на те или иные развлекательные программы.
The vast sums he amassed were put back into this or that new enterprise, new business venture.
Несколько секунд он, как дурак, смотрел на закрытую дверь, пока на другой ее стороне возвращались на место замки и засовы.
He stood like a fool staring at the closed door for several seconds, while the bolts and chains were put back in place on the opposite side.
Эту стопу из восьмидесяти карточек удерживает круглая резинка, которую я ныне благоговейно возвращаю на место, в последний раз пересмотрев драгоценное содержимое.
This batch of eighty cards was held by a rubber band which I now religiously put back after examining for the last time their precious contents.
Так вот, проснулся хирургия-это не самое приятным для пациента, поэтому, когда она возвращается, я хочу см. утешая выражения.
Now, awake surgery is not the most pleasant experience for the patient, so when she comes round, I want to see comforting expressions. All right?
verb
Но непосредственно перед тем, как они возвращаются к главному диктору, я вижу ясный проблеск все того же крыла сойки-пересмешницы.
But just before they cut back to the main newscaster, I see the unmistakable flash of that same mockingjays wing.
Мой сын возвращает назад все, что я готовлю, а ему нет и двух.
My son sends everything I make back, and he's not even 2.
Возможно, сэру Джеймсу придется возвращаться в темноте. Снорл слегка оскалился. — Я бы ему не советовал.
Then he would have his way to make back in the dark.” Snorrl grinned. “I would not advise that,”
verb
Соответствующие ведомства и организации совместно участвуют в совершенствовании процесса обучения, перевоспитания и реабилитации, и благодаря их усилиям 70 процентов женщин, выпускаемых из этих учреждений, не возвращаются к прежнему роду занятий.
The departments and agencies concerned have joined forces to improve the education, reform and rehabilitation process, resulting in a 70 per cent non-recidivism rate for women released from such institutions.
Возвращайся к ним, если хочешь
Join them if you want.
Да, закрой магазин и возвращайся.
Join the store but just as close.
— Как я понимаю, вы не возвращаетесь в полк.
You are not joining your Regiment.
Ей пора возвращаться к семье, отмечать Рождество.
It is time for Clare to join her family, to celebrate Christmas.
– Пошлите за Карзой, потом возвращайтесь сюда, – велел он Хадрибеду.
"Send for Carza, then join me here," he told Hadribel.
verb
○ либо для переподготовки женщин, возвращающихся к работе в банковском секторе;
:: One to prepare women for re-entering the banking sector;
41. Расширение возможностей для подготовки женщин, возвращающихся на рынок труда.
Enhancing training of women re-entering the labour market.
Она появляется на территории Беларуси и затем вновь возвращается на территорию Украины выше по течению от Чернобыля.
It flows into Belarus before re-entering Ukraine upstream of Chernobyl.
* одно - по делению рабочих мест в интересах женщин, возвращающихся на работу после курсов переподготовки,
:: One job-sharing action for women re-entering the workforce, combined with additional training;
е) все другие ступени должны естественным образом возвращаться в атмосферу или спускаться с орбиты.
(e) All other stages must naturally re-enter the atmosphere or be de-orbited.
Большинство возвращавшихся в атмосферу космических аппаратов и верхних ступеней разрушались в результате нагрева при спуске в атмосфере.
Most re-entering spacecraft and upper stages have been destroyed by entry heating.
Были установлены значительные риски для операторов, использующих и применяющих дикофол, и для работников, возвращающихся на поля, обработанные дикофолом.
Considerable risks were identified for operators using and applying dicofol and for workers re-entering fields treated with dicofol.
с) ограничить период пребывания любого лица или группы лиц, въезжающих или возвращающихся в Бруней-Даруссалам,
limit the period during which any person or class of persons entering or re-entering Brunei Darussalam may remain therein:-
Кроме того, ничем не были подтверждены заявления истцов о том, что они возвращались в вышеупомянутый лес на законных основаниях, и при этом суд отметил, что, продолжая попросту возвращаться, они каждый раз сталкивались с неизменным выдворением оттуда.
No proof was also given of the plaintiffs' lawful re-entry into the forest as they had claimed but the court noted that they simply kept on re-entering only to be met with repeated evictions.
- Ну тогда... возвращаемся к Тодду.
- Well... re-enter Todd.
Ты возвращаешься в реальность.
You have re-entered the world.
Мы никогда еще не возвращались к разговору.
We've never re-entered a session before.
Нет, будет неправильно сказать, что они умирают. Они возвращаются к своей матери в...
until they re-enter their mother's you know.
Они возвращались к жизни.
they were re–entering life.
Она выходила с каменным лицом, а возвращалась с фальшивой улыбкой.
She came out with a heavy face and re-entered with a big false smile.
Возьмем главу сорок вторую, где в повествование возвращаются Ноэ Клейпол и Шарлотт.
Take Chapter 42, when Noah Claypole and Charlotte re-enter the story.
может быть, оттого, что молчание было так характерно для моего прошлого – и для семьи, в которую я теперь возвращался.
perhaps because it seemed so characteristic of my own past and of the family I was re-entering.
Блекинсоп сначала не понял, но, когда до него дошло, что они и вправду возвращаются в ресторан, он схватил Гейнса за руку.
When Blekinsop saw that he was actually re-entering the restaurant, he plucked at his sleeve.
Свист ветра в разбитых окнах создавал впечатление, что он возвращается из космоса на Землю.
The air rushing through the broken windows made him feel as if he were re-entering earth.
Из шкафчика в ванной я вынимаю презерватив и возвращаюсь в комнату. — Она сделала ошибку в слове «калека».
I open the medicine cabinet for a condom and, as I re-enter the bedroom, say, "She had misspelled disabled.
Оказывается, Марлена хотела получить специальный пропуск, дающий ей право в любое время выходить со станции и возвращаться.
He said she wanted to arrange some sort of pass that would allow her to leave and re-enter the Dome freely.
verb
Я возвращаюсь к вам силой властиr стоять рядом с вами.
'I'm re-joining you by the power of standing right by you.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test