Translation for "возвести" to english
Возвести
verb
Translation examples
verb
Танзания предлагает Организации Объединенных Наций возвести мемориал в их честь, достойный их памяти.
Tanzania proposes that the United Nations erect a fitting memorial in their honour and memory.
Армия обороны Израиля предложила возвести стену вместо существующего технического заграждения.
The Israel Defense Forces proposed to erect a wall in place of the existing technical fence.
Руководствуясь именно этим принципом, мы и выступили с инициативой возвести мемориал в честь жертв рабства.
It was consistent with that principle that we launched the initiative to erect a monument to honour the victims of slavery.
Кроме того, Центр планирует возвести международный мемориал в честь борцов за свободу информации и жертв репрессий.
In addition, the Centre plans to erect a kind of international memorial to honour the leading figures in the fight for freedom of information and the victims of repression.
Ливанские власти информировали Группу о том, что они планируют ликвидировать все магазины вдоль дороги и возвести заграждение вдоль всего отрезка этой дороги.
The Lebanese authorities informed the Team that they are in the process of removing all the shops and erecting fencing along this part of the roadway.
В тесном контакте с Ливанскими вооруженными силами и Армией обороны Израиля ВСООНЛ определяют назначение каждого барьера безопасности, который необходимо возвести.
UNIFIL is in close contact with the Lebanese Armed Forces and the Israel Defense Forces to determine the nature of any security barrier to be erected.
В память об учрежденном им "Обществе мира", а также как свидетельство его верности принципу нерушимости жизни он распорядился возвести на этом месте обелиск.
To commemorate the "Société de la Paix" that he had founded, and as evidence of his dedication to the principle of the inviolability of life, he had an obelisk erected on the site.
для высвобождения помещений, занимаемых мастерской на цокольном этаже здания "D", и перевода мастерской будет необходимо возвести крупное сооружение ангарного типа;
In order to recover the space occupied by the workshop on the ground floor of the "D" building and rehouse the workshop, a large construction shed would need to be erected;
Какие преграды можно было бы возвести на пути терроризма и гражданской войны, с тем чтобы преодолеть негативные последствия распада государственных образований, которые стали бы факторами поддержания мира?
What barriers can be erected against terrorism and civil war in order to cope with the fragmentation of State entities, which are factors for peace?
73. Г-н Яхьяуи (Алжир) приветствует решение Генеральной Ассамблеи возвести в комплексе Организации Объединенных Наций памятник жертвам рабства и трансатлантической работорговли.
73. Mr. Yahiaoui (Algeria) welcomed the decision of the General Assembly to erect a monument at the United Nations to pay tribute to the victims of slavery and the transatlantic slave trade.
Она хотела возвести бюст её покойного мужа, который основал Краун Хайтс.
She wanted to erect a bust of her late husband, the founder of Crown Heights.
Если бы мы могли бы возвести гигантские своды из стекла и пластика чтобы заблокировать радиацию.
If we could erect giant domes made of glass and plastic To block out the radiation,
Вместе с этим одна энергетическая компания, которую консультирует мой отец, хочет возвести поблизости ветровую электростанцию.
Simultaneously, as it happens, the global energy firm for which Father consults wishes to erect a wind farm nearby.
под предлогом защиты людей и товаров от насилия Английская и Французская ост-индские компании получили разрешение возвести первые форты, которыми они обладают в этой стране.
and it was under pretence of securing their persons and property from violence that both the English and French East India Companies were allowed to erect the first forts which they possessed in that country.
Но, к сожалению, сейчас в мире нет человека, который был бы в состоянии возвести подобного гиганта.
Unfortunately there is no one in the world, at the moment, capable of erecting a giant of that size.
Вдоль трех стен было приказано возвести деревянные леса.
Against three walls of the inner temple he had ordered the erection of timber scaffolding.
Значит, тебе необходимы доли секунды, чтобы возвести все эти невидимые стены и барьеры.
That means it takes you a fraction of a second to erect those invisible walls and shields.
Он может возвести вокруг своей дочери такую стену, что вы месяцами будете ее штурмовать.
He could, potentially, erect a shield around his daughter that will take months to hack through.
— По мне, так вы можете сровнять его с землей и возвести на его месте второй Хрустальный дворец.[185] — Чарльз!
"You may raze it to the ground and erect a second Crystal Palace, for all I care." "Charles!
Гретхен спешно прикинула, не возвести ли небоскреб, но сейчас для этого не было ни времени, ни подходящего места с крепким скальным основанием.
Gretchen had briefly considered erecting a skyscraper, but there was neither the time nor a suitably bedrocked location.
Вернувшись в лагерь, он велел Евмену возвести погребальное святилище из тесаных камней, чтобы защитить ее останки.
He returned to the camp and ordered Eumenes to have a stonework funeral sanctuary erected to protect her remains.
Если возвести трехсотфутовое энергетическое поле было пустяком, то с какими же силами Мэт затеял игру?
   If erecting three hundred feet of force-field was only a small thing to the Demon, what kind of power was Matt fooling with?
Она настояла на расположении "по периметру", что означало, что они могут возвести вокруг нее стену, как вокруг большого сада.
She had insisted that the security be a "perimeter security," that they erect a wall around her as if she were a large garden.
Ходили слухи, что он все еще не расплатился с каменщиками, приехавшими из Картема, чтобы возвести толстые стены его особняка.
Rumor said that he was still in debt to the stonemasons who had come from Cartem to erect the thick rock walls of his mansion.
verb
Конец холодной войны, хотя и ненадолго, принес надежды и ожидания и возвестил о более мирном, более безопасном, справедливом и честном мире, свободном от конфликтов и напряженности, голода и нищеты.
The end of the cold war, even if only briefly, raised hopes and expectations and sent tidings of a more peaceful, safer, just and fair world safeguarded from conflict and tension, hunger and disease.
Как государство - основатель нашей Организации, Мексика вновь заявляет о своей полной готовности содействовать усилиям, которые нам всем предстоит приложить для решения этой исключительно сложной задачи столь же решительно, как мы неизбежно приветствовали любые усилия, направленные на то, чтобы возвести международные дела в ранг законности.
With the same resolve with which it has invariably welcomed any effort to raise international affairs to the sphere of law, Mexico, as a founding Member of the Organization, reiterates its full readiness to contribute to the efforts we shall have to make to face this challenge.
В ходе этого практикума стало ясно, что всем нам приходится карабкаться по крутым склонам познания, по мере того как мы разбираем сложные аспекты вопроса о том, как нам возвести преграды для биотерроризма и предотвратить распространение биологического оружия таким образом, чтобы не препятствовать росту и обмену научных знаний и глобальному распространению благотворных передовых технологий.
It became clear during this Workshop that we are all on a steep learning curve as we grapple with the complexities of how we might raise the barriers to bio-terrorism and to prevent the proliferation of biological weapons in ways that do not hamper the growth and sharing of scientific knowledge and the global spread of beneficial advancing technologies.
12. Представитель Организации Объединенных Наций подчеркнула, что Организация Объединенных Наций возвестила о наступлении эры надежд и нового партнерства, провозгласив Международный год коренных народов мира, преследующий две основные цели: а) углубить понимание общественностью в национальном и международном плане положения и чаяний коренных народов и b) содействовать участию коренных народов в планировании, осуществлении и оценке проектов, которые могут их затрагивать.
12. The United Nations Representative underlined that an era of hope and new partnership had been proclaimed by the United Nations through the International Year of the World's Indigenous People which had two basic aims: (a) to raise public awareness, nationally and internationally, about the situation and aspirations of indigenous peoples, and (b) to encourage the participation of indigenous peoples in the planning, implementation and evaluation of projects which may affect them.
Плотников, чтобы возвести здания.
Carpenters to raise buildings.
Ты собираешься возвести дворец Пуё в центре Чхонгхавон?
Are you going to raise Buyeoguk in the yard of Cheonghawon?
Вождь поднял над головой лук и возвестил о начале дуэли.
The village chief raised a bow over his head and sounded the call for the duel to begin.
Я проснулся, как только первые петухи тонкими голосами возвестили о наступлении утра.
I awoke with the first light of day, as one of the camp’s roosters raised his raucous cry of morning.
Шумные возгласы возвестили о появлении коммивояжеров, которые, не заходя в салон, устроились в баре.
Raised voices announced the arrival of a group of commercial travellers, who, instead of coming into the lounge, installed themselves at the bar.
«Ты хочешь возвести вторую Кришал-Тирит, в то время как еще существует первая?» – недоумевая спросил демон.
"You wish to raise a second Cryshal-Tirith while the first still stands?" Errtu balked.
– Отлично, – кивнул граф. – Итак, поднимите бокалы… – Приветствуем тебя, новая кровь! – возвестил Влад.
.' 'Good,' said the Count. 'Now, raise the glasses-' 'Le sang nouveau est arrive,' said Vlad.
Между тем фигура у входа в храм подняла руку и, сделав шаг вперед, глубоким приятным голосом возвестила:
The figure in the doorway raised her hands. She took a step forward and chanted in a high sweet voice.
Заложить фундамент глубоко в землю, настелить полы и возвести стены, чтобы сказать: там, где ничего не существовало, я воздвиг дом.
To drive its foundations deep into the earth; to lay its floors and hoist its walls; to say: Where there was nothing, I raised a house.
Я могу возвести огромные стены и орудийные башни, но всё равно не буду понимать, с чем я борюсь.
I can raise all the bulwarks and curtain walls and cannon-bastions I like, and I still won't know what it is I'm fighting.'
Добравшись до дома, охотники осмелели и громкими криками возвестили своих сородичей о том, что они вернулись, да не одни, а с… гостьей.
Having reached home, the hunters felt safe enough to raise their voices again, shouting the news that they’d brought back a . visitor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test