Translation examples
adjective
3.3.1 Тип (обмотка, возбуждение):
Type (winding, excitation):
- Это возбуждение, Венди?
- So excited, Wendy.
Почему такой возбужденный?
Why so excited?
Ты выглядишь возбужденно
You're getting excited.
Возбужденные, восторженные, нетерпеливые.
Excited, enthusiastic, eager.
Ты чувствовала возбуждение?
Were you excited?
Его охватывало возбуждение
He felt a mounting excitement
Этой ночью на стоянке царило возбуждение.
There was excitement in the camp that night.
Гарри ощутил прилив возбуждения.
Harry felt a great leap of excitement.
Свидригайлов был, очевидно, в возбужденном состоянии, но всего только на капельку;
Svidrigailov was obviously in an excited state, but only a little;
Он чувствовал возбуждение Кинеса и сам был захвачен им.
He sensed Kynes' excitement, felt himself caught up in it.
Он вышел, оставив всех в необыкновенно возбужденном состоянии.
He walked out, leaving everyone in an extremely excited state.
Разумихин дорогою к Порфирию был в особенно возбужденном состоянии.
On the way to see Porfiry, Razumikhin was in an especially excited state.
Охваченный возбуждением, он резко спикировал вниз.
In a great rush of excitement he dived downward after the streak of gold.
Все ближе слышались голоса — грубые, возбужденные.
they could hear voices coming nearer and nearer: rough, excited voices.
Но, выдавая скрытое возбуждение гондорца, рука его мелко дрожала.
but Frodo felt the hand trembling with suppressed excitement.
– О'кей, – я ощутил возбуждение. Еще какое возбуждение.
"Okay," I said, growing excited—well. More excited.
Говорил он охотно, но не возбужденно.
He was talkative but not excitable.
Он почти дрожал от возбуждения.
He was trembling with excitement.
Она источала возбуждение.
She exuded excitement.
Возбуждение охватило его.
Excitement gripped him.
Они возбужденно перешептывались.
They murmured in an excited hush.
Его переполняло возбуждение.
He was full of excitement.
Нарастающее возбуждение.
A mounting sense of excitement.
adjective
Прецедентное право в делах, связанных с возбуждением межэтнической розни
Case law on ethnic agitation
Преступления, связанные с возбуждением ненависти в отношении национальных или этнических групп
Agitation against a national or ethnic group
- глава 11, статья 8 (возбуждение межэтнической розни);
Chapter 11, section 8 (ethnic agitation);
Из-за столь возбужденного состояния демонстрантов наблюдатели были вынуждены покинуть гостиницу.
The continued agitated state of the demonstrators compelled the observers to leave the hotel.
Однако количество случаев возбуждения межэтнической розни постоянно увеличивается.
However, cases of ethnic agitation have continuously increased. Prisons
За период 2000-2005 годов виновными в возбуждении межэтнической розни были признаны шесть лиц.
Between 2000 and 2005, six persons were found guilty of ethnic agitation.
Отмечается, что опасность смерти возрастает, если усмиряемое лицо находится в возбужденном состоянии или под воздействием наркотиков.
The risk of death was said to be exacerbated when the restrained person was in an agitated state or under the influence of drugs.
140. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences.
Девять пациентов с легкими симптомами жаловались на дезориентацию: они находились в состоянии возбуждения и у них наблюдалось сужение зрачков.
The nine patients with mild symptoms complained about confusion, were agitated and had small pupils.
- Я немного возбужденная.
- I am a bit 'agitated.
(ТРУБИТ) АТТЕНБОРО: Слоны кажутся возбужденными.
The elephants seem agitated.
Она выглядела злой или возбужденной?
She seem angry, agitated?
Миссис Коллинс, вы становитесь возбужденной.
Mrs. Collins, you're becoming agitated.
Она казалась возбужденной или взволнованной?
Did she seem nervous or agitated?
Она была очень возбужденным в последнее время
She's been very agitated lately.
Он был очень возбужденным и агрессивным.
He was extremely agitated and violent.
Ваш гиппокамп в состоянии возбуждения.
Your hippocampus is in a state of agitation.
Мы находим себя в некотором возбуждении
We find ourselves becoming a little agitated.
Разумихин был в необыкновенном возбуждении.
Razumikhin was extremely agitated.
Сквозь возбужденное состояние духа уже проглядывало страшное бессилие.
A terrible powerlessness showed through his agitated state of mind.
Элизабет распахнула дверь и увидела на площадке Марию, которая, захлебываясь от возбуждения, выпалила:
She opened the door and met Maria in the landing place, who, breathless with agitation, cried out—
Фрименские охранники Кинеса, сидевшие на корточках в тени административной башни, повскакивали, что-то бормоча в явном возбуждении.
The Fremen escort Kynes had left in the shade of the administration building leaped up from their squatting repose, muttering in open agitation.
Евгений Павлович между тем пристально его наблюдал, и все это, то есть быстрота вопросов, простодушие их, смущение и в то же время какая-то странная откровенность, беспокойство и возбуждение, – всё это немало удивило его.
Evgenie meanwhile observed him attentively, and the rapidity of the questions, their, simplicity, the prince's candour, and at the same time, his evident perplexity and mental agitation, surprised him considerably.
Мало-помалу разговор за столом возобновился. Но теперь Джессика слышала в голосах возбужденные нотки. Банкир же ел в угрюмом молчании. Кинес убил бы его не моргнув глазом, решила она.
Slowly, the dinner conversation resumed, but Jessica heard the agitation in it, the brittle quality, saw that the banker ate in sullen silence. Kynes would have killed him without hesitating , she thought.
Измучившееся чахоточное лицо ее смотрело страдальнее, чем когда-нибудь (к тому же на улице, на солнце, чахоточный всегда кажется больнее и обезображеннее, чем дома); но возбужденное состояние ее не прекращалось, и она с каждою минутой становилась еще раздраженнее.
Her worn-out, consumptive face showed more suffering than ever (besides, a consumptive always looks more sick and disfigured outside, in the sun, than at home), but her agitated state would not leave her, and she was becoming more irritated every moment.
Она казалась возбужденной.
She seemed agitated.
Парень запрыгал от возбуждения.
The boy was hopping with agitation.
Новости всех нас привели в возбуждение.
Everyone was agitated by the news.
Матросы возбужденно засопели.
The sailors grunted in agitation.
Они пришли в сильное возбуждение.
They became immensely agitated.
Я никогда не видел ее такой возбужденной.
Never seen her so agitated.
Он сделался необычайно возбужденным.
He became strangely agitated.
Альфа был в крайнем возбуждении.
The alpha appeared greatly agitated.
Руки его дрожали от возбуждения.
His hand shook with agitation.
Внутри него росло возбуждение.
His inner agitation increased.
adjective
12. Характеристики солнечного ветра, полученные с помощью спутниковых измерений, анализируются применительно к проблеме возбуждения электрического сигнала в кольцевой схеме во время ураганов.
12. Solar wind parameters from satellite measurements have been analysed in relation to ring current energization during storms.
С состоянием космической погоды связаны различные физические явления, такие как геомагнитные бури и суббури, возбуждение радиационных поясов Ван Аллена, ионосферные возмущения и сцинтилляция, полярное сияние и индуктированные геомагнитные токи на поверхности Земли.
A variety of physical phenomena are associated with space weather, including geomagnetic storms and substorms, energization of the Van Allen radiation belts, ionospheric disturbances and scintillation, aurora and geomagnetically induced currents at the Earth's surface.
держите клетки возбужденными.
Keep the cells energized.
Часть энергии вернулась по лучу транспортера и взорвала первичные катушки возбуждения.
Some of the energy traveled back along the transporter beam and blew up the primary energizing coils.
Да, всё было таким возбужденным в эти дни, я чувствовал такую близость с каждым и...
Yeah, like everything was just so energized for those few days, and I felt so close to everyone, and...
«Видение» этих нескольких возбужденных нитей создавало ложное открытие.
Seeing these few filaments energized had created a false discovery.
Помощники шептались за его спиной, возбужденные вылазкой и успешным завершением дела.
Behind him, his men whispered, energized from the adventure and the successful completion of their task.
Если ты спросишь их об этом, они скажут тебе, что торопятся преодолеть это место, поскольку чувствуют себя возбужденными.
If you ask them about it they will tell you they rushed through that area because they felt energized.
Возбужденный страхом, он побрел по полке, опираясь на деревья, а порой и вставая на четвереньки.
Energized by fear, he scrambled along the shelf, bent over, pulling himself from tree to tree.
Он выглядел возбужденным, и его, казалось, распирало от энтузиазма, что было для него весьма необычным. – Как я полагаю, оборудование, что мы достали, вас удовлетворяет?
He seemed energized and overly enthusiastic, even for him. “I trust that the equipment we obtained is satisfactory?” “It is,”
Он исчез в конце длинного коридора, а когда вернулся несколько минут спустя, глаза его возбужденно блестели.
He disappeared down a long hallway. When he returned, a few minutes later, he looked both anxious and energized.
Когда же она поступила в «Нефтяную компанию Такетт», ее гибкий ум, слишком возбужденный, чтобы уснуть, ночи напролет обдумывал рабочие дела.
Once she began working for Tackett Oil, the challenge of the job kept her clever mind too energized for sleep.
Но сейчас он испытывал скорее чувство радостного возбуждения при мысли о том, что где-то, совсем недалеко от него лежат обломки галеона, способные стать ключом к тайне древних сокровищ.
But he was energized at knowing that somewhere within a short distance of where he was standing, buried in the ancient pile of debris, was the key to a vast treasure.
adjective
Сучарес надеялась, что тон ее голоса утихомирит возбужденного самца.
Deshes hoped the tone of her voice would soothe the overwrought male.
— Миронсак сказал, что еще никогда не видел его величество в таком возбужденном состоянии.
Mironsac tells me that His Majesty is more overwrought than he has ever seen him.
Шеф, казалось, пребывает в лихорадочном возбуждении, но он часто бывал в таком состоянии, так что это почти не имело значения.
The chef looked fevered and overwrought, but he often did, so that didn't signify greatly.
Исмал стоял неподвижно. Внешне он был спокоен: нормальный цивилизованный человек, терпеливо выслушивающий излияния возбужденной сверх меры женщины.
He stood unmoving, outwardly calm: a normal, civilized man patiently absorbing the outpourings of an overwrought woman.
Когда она пришла сюда прошлой ночью в состоянии такого нервного возбуждения, она была озабочена кое-чем еще, помимо инцеста.
When she came here last night in a state so overwrought, she was concerned with something else besides incest.
Они находились в том резвом, возбужденном настроении, какое находит на детей летними вечерами, и распевали: Ну, это жизнь. Что – жизнь?
They had reached that high-pitched, overwrought state that seizes children outdoors on summer evenings, and they were chanting at breakneck speed: “What’s life?”
От возбуждения собственными рыцарскими чувствами его глаза были влажными, а рука дрожала, когда он допивал остатки виски с содовой.
In his overwrought nerves and chivalry, even now his eyes were moist. His hand trembled when he drank the rest of the whisky and soda.
Пока у меня нет уверенности… Картина, впрочем, уже достаточно ясная: девушка нервная, с расстроенной психикой, в крайне возбужденном состоянии… Из-за наркотиков, причем разных наркотиков.
At this stage, I can't be sure - The picture presented is clear. A nervy girl, neurotic and in an overwrought state from taking drugs of too many kinds.
Скорее всего сэр Джон в точности все исполнил, и то, что предстало его возбужденному воображению, повергло его в такой ужас, что рассудок не выдержал потрясения.
Sir John most probably re-enacted the scene under precisely similar conditions, and the effect on his overwrought imagination was so vivid as to upset the balance of his mind.
Теперь битва была на равных, и несколько следующих минут две возбужденные юные личности нашли облегчение для своих потрясенных нервов в истинно королевской ссоре.
Battle was now fairly joined, and for the next few minutes two overwrought young persons found relief for their shocked nerves in a right royal quarrel.
adjective
В число предполагаемых потенциальных "плюсов" входят удовлетворение, получаемое непосредственно в результате психофармакологического воздействия наркотика; удовлетворение, получаемое косвенно через предполагаемое улучшение результатов, которых человек может добиться в различных условиях; острое нервное возбуждение, связанное с участием в "рискованном" деле8; и социальные выгоды, которые могут быть получены от общения с группой или приобщения к субкультуре, в рамках которых происходит потребление незаконных наркотиков9.
Some of the perceived potential benefits include pleasure derived directly from the psychopharmacological effects of the drug; pleasure derived indirectly through the perceived improved performance of the individual in different contexts; the thrill of indulging in "risky" behaviour; and the social benefits that may be derived from being associated with a group or subculture in which illicit drugs are consumed.
Похоть, нервное возбуждение, власть.
Lust, thrill, power.
Может, возбуждение ушло.
Maybe the thrill is gone.
Возбуждение от убийства.
The thrill of the kill.
Ты наслаждался нервным возбуждением -
You enjoyed the thrill -
- Он увеличивает возбуждение игры.
- He's escalating the thrill.
Дело в риске, возбуждении.
It's about risk, the thrill.
— Она и вправду выглядит возбужденной.
- She really does look thrilled.
Наше возбуждение не должно угаснуть.
Our thrills don't have to end.
Мне нужно как-то компенсировать возбуждение.
I need a vicarious thrill.
Реддл был очень осторожен со мной, понимал, я в этом не сомневаюсь, что из-за возбуждения, охватившего его, когда он узнал о своей подлинной сущности, сказал мне несколько больше, чем следовало.
He was very guarded with me; he felt, I am sure, that in the thrill of discovering his true identity he had told me a little too much.
Нет, не плотское возбуждение;
Not a thrill of the flesh;
Она ощутила возбуждение.
A thrill went through her.
— Ищет источник возбуждения.
“She’s a thrill seeker.
Получала ли я возбуждение от этого?
Did I get a thrill out of this?
Элмер затрепетал от радостного возбуждения.
Elmer was hysterically thrilled.
Вспоминая, он и сейчас дрожал от возбуждения.
It still gave him a thrill.
Рети почувствовала возбуждение.
Rety had felt a thrill.
Меня охватило странное возбуждение.
An extraordinary thrill ran through me;
adjective
Его лицо, как и лица прочих путешественников, возбужденно сияло.
His face, like those of the other travelers, was aglow.
В зверинце воцарилось радостное возбуждение, вызванное искренним взаимным удовольствием от долгожданной встречи.
A toasty joy set the zoo aglow as the old friends savored reunion.
Я не говорил Саксони о своих планах вплоть до вечера накануне отъезда, когда она сама позвонила, вне себя от возбуждения. – Томас? Я нашла!
I didn't tell her that I was going until the night before I left, and then she was the one who called, all aglow. "Thomas? I found it!
Церемония привела ее в возбуждение, она буквально светилась изнутри, глаза блестели неестественно ярко, ноздри дрожали, грудь вздымалась под тонкой накидкой. Они вышли на улицу.
Her part in the ceremony appeared to have left her aglow; her eyes were unnaturally bright, her breasts were heaving beneath her thin wrap, her nostrils flared. He escorted her to the street.
adjective
Ты чувствуешь себя возбужденной?
Do you feel hot?
Кто-нибудь еще чувствует возбуждение?
Is anyone else hot?
- Ты вся возбужденная и взволнованная.
- You look all hot and bothered.
И я вся такая возбужденная.
And I am so freaking hot.
а возбуждение нарастает.
Then the air becomes warm and your body is hot for each other
Мы взобрались на пик возбуждения!
We're coming in super hot! - Where is Frank?
Пусть я и чувствую твое возбуждение.
Even if I think you're hot as hell.
В здравом уме, трезвой памяти и сильном возбуждении.
Clean and sober and hot. Wow!
Это не похоже на меня, чувствовать возбуждение.
It's not like me to ever feel hot.
Со времен Космического Лагеря я не чувствовала такого возбуждения.
Not since Space Camp have I felt this hot.
Ее голос звучал возбужденно, сердито и твердо.
Her voice was hot with anger and Mr.
Его бледно-бирюзовые глаза горели от возбуждения.
His pale turquoise eyes were hot and electrifying.
— Ну, это если парня трясет от возбуждения, мы говорим, что он девственник.
‘Why, that when a boy shivers when he’s hot, it’s because he’s a virgin.
В крови Фентона кипело возбуждение, но при этом он оставался самим собой.
A strange exultation ran hot in Fenton’s veins, because he was on his own.
Даже через все эти барьеры шелка и шерсти она почувствовала его возбуждение.
He pushed against her, and through the frustrating barriers of silk and wool she felt the thrust of hot male arousal.
Его трясло как возбужденного подростка на заднем сидении машины отца.
He was shaking, as hot as any teenage stud in the back seat of his daddy's car.
adjective
Обвиняемый заявил, что, пропуская посетителей, он следует установленным требованиям, учитывая беспроблемность их предыдущих посещений (приоритет "постоянной клиентуре"), состав групп посетителей (в бар ни под каким предлогам не допускаются футбольные болельщики или участники холостяцких вечеринок), состояние посетителей (возбужденное или спокойное), а также то, приглашен ли посетитель в бар одним из постоянных клиентов.
The defendant had stated that in implementing the bar's door policy he observed criteria such as whether he recognized the person concerned from an earlier, unproblematic visit (in his words `regular customers'), the composition of the group (in any event no football supporters or stag parties), the mood of the person concerned (tense or relaxed) and whether the person concerned was a guest of a regular customer.
Суд отметил, что, хотя в Англии допускается предъявление иска о возбуждении производства о несостоятельности в отношении лиц, ранее осуществлявших коммерческую деятельность на территории Англии и Уэльса, использование форм настоящего времени в пункте 3 статьи 16 приложения 1 к Закону о трансграничной несостоятельности [пункт 3 статьи 16 ТЗТН] указывает на то, что должник должен на данный момент осуществлять не носящую временного характера экономическую деятельность, охватывающую людей и товары или услуги.
The court observed that while it was possible in England to present an insolvency petition against a person having carried on business in England and Wales, the present tense in article 16(3) of Schedule 1 of the ICBA [article 16(3) MLCBI] required the debtor to be presently carrying out a non-transitory economic activity with human means and goods or services.
- Я выгляжу возбужденной?
- Do I seem tense?
У вас ужасно возбужденный вид.
You seemed awfully tense.
Она вернулась очень возбужденной.
She came back in a tense mood.
Только Шарль выглядел необычно озлобленным, возбужденным.
Charles seemed unusually tense.
Видя его таким возбужденным, она испугалась.
Seeing him so tense made an impression on her.
А мне опять осталось тягостное возбуждение, не завершившееся катарсисом.
And once again I was left tense and uncatharsized.
Напряженной улыбкой, полу-возбужденной, полу-умоляющей.
It was a tense smile, half-aroused, half-pleading.
adjective
Они двигались вместе, пребывая на невиданном уровне возбуждения, освобожденные от любых уз, абсолютно синхронизированные друг с другом, горящие, чувством, словно свечи, растворенные друг в друге.
They moved together, sustaining an impossible intensity, both of them tireless, perfectly matched, ablaze in sensation, lost in one another.
adjective
Мобилизация населения проходила на волне крайнего эмоционального возбуждения.
There was a fever-pitch mobilisation of the general population.
Воображение - интересный катализатор нервного возбуждения.
Imagination is an interesting accelerant for a fever.
Я еле сдерживаю возбуждение.
I get a fever that's so hard to bear
"Нервное возбуждение заставило мою голову распухнуть, как арбуз", - сказала себе Йона.
"My fever made my head swell up like a melon," said Yona to herself.
Потом, в одно прекрасное воскресенье, от Себастьяна пришла телеграмма, которая привела меня в состояние лихорадочного возбуждения.
Finally, one Sunday afternoon, a telegram arrived from Sebastian which threw me into a state of fevered anxiety.
Он приходил в лихорадочное возбуждение.
He caught a tearing fever.
Щеки ее пылали от возбуждения и стыда.
Her cheeks were fevered with arousal and shame.
А возбуждение, вызванное охотой, уже начало проходить.
The fever of the hunt had begun to fade.
Спрашиваете его про фильм "Крайнее возбуждение".
And you're asking him about the film Fever Pitch.
После ужина его возбужденность несколько ослабла.
And after the evening meal, his fever abated somewhat.
Александру сделали кровопускание; от возбуждения его слегка лихорадило.
Alexander was bled and developed a slight fever;
Огромную злобную кошку охватило нервное возбуждение.
The great, wicked cat caught the fever.
Наоборот, находились в чересчур возбужденном лихорадочном состоянии.
You were in a fevered, almost frenzied state.
Возбуждение оставило ее, и тревога сменилась покоем.
Her fever left her and peace took the place of restlessness.
adjective
2.2 Что касается фактов, то автор утверждает, что вечером 22 сентября 1979 года он в состоянии возбуждения спорил со своей знакомой у ворот ее дома.
2.2 As to the facts, the author states that on the evening of 22 September 1979, he had been engaged in a heated discussion with a female acquaintance outside the gate of her home.
Никогда не чувствовал такого возбуждения с времён чертова Судана.
Never felt such heat since the bloody Sudan.
Итак, несмотря на возбужденные комментарии очень крикливого меньшинства, это было чрезвычайно полезно. Да.
Aside from the heated comments of a very vocal minority, it's been an overwhelmingly positive experience.
Нет. Ну, один чувак укусил больший кусок из моего энергетического батончика, чем я думал, но я обвиняю в этом сильное возбуждение.
Well, one dude took a bigger bite out of my energy bar than I expected, but I blame that on the heat.
Доселе тебе известно, что ты способна передвигать предметы силой мысли и без прикосновений. Но научись делать это без эмоционального возбуждения.
You have known for some time that you can move objects with your thought and without touch, but you must learn to do it without the heat of emotion.
Эти слова охладили возбуждение Малгуса.
The words cooled Malgus’s heat.
За дверью кто-то возбужденно кричал:
From beyond a door at the front a heated voice cried:
Возбуждение мягко подкралось к Симону.
A lazy heat wound through Simon's groin.
Я чувствовала, как она вжимается в возбужденное разгоряченное отверстие.
I felt it press on the heated orifice.
Возможно, в своем возбуждении он даже не замечал его.
Perhaps, in his heat, he didn’t even see it.
У Келли Келлер от радостного возбуждения разгорелись щеки.
Heat stung pleasurably in Kelly Kelleher's cheeks.
В большинстве случаев это приводит женщину в возбужденное состояние.
Traditionally, this causes the woman to go into heat.
adjective
Милый, ты выглядишь возбужденным.
Darling, you look feverish.
Ты выглядел немного возбужденным прошлой ночью.
You looked kind of feverish last night.
Раньше она была в лихорадочном возбуждении.
She’d been feverish before.
Людей охватило лихорадочное возбуждение.
The crowd was filled with feverish anticipation.
И Алан все еще испытывал некоторое лихорадочное возбуждение:
And a certain feverishness was still on Alan.
Глаза ввалились, но горели лихорадочным возбуждением.
His eyes looked hollow, but full of a feverish exaltation.
adjective
Я слышу ее возбужденную песню.
I hear her tumultuous song.
Дрожь возбуждения пробежала по ее спине при воспоминании о бурном часе или часах, проведенных на одеяле.
A shiver rippled down her spine, a totally sensual reaction as she remembered the tumultuous hour—or hours—on the blanket.
она механическим и совершенно бессмысленным движением зажала уши, чтобы не слышать, как откликаются драконы на возбуждение и тревогу своих всадников.
she put her hands to her ears in an automatic but pointless attempt to shut out the tumultuous responses of dragons to their riders’ anxious reactions.
Суоми увидел теперь маленькие, но возбужденные группки людей в белых одеждах, которые бежали по улицам, опоясавшим весь комплекс храма. Они рассыпались так, словно хотели его окружить.
Suomi could see now that small but tumultuous groups of white-robed men were running about in the streets around the Temple complex, deploying as if to encircle it.
Мне невольно бросилось в глаза различие между нашими порывистыми и возбужденными движениями и величавым достоинством этого уроженца Востока. Впечатление не изменилось и тогда, когда он поднял на нас темные глаза, пристальные и задумчивые, и склонил голову в изящном общем поклоне.
I could not help contrasting our hurried and tumultuous advance with the gravity and dignity of this lonely Oriental, nor was the matter mended when he raised a pair of steady, thoughtful dark eyes and inclined his head in a graceful, sweeping salutation.
adjective
Внутри таверны там и сям находились низкие кабинки, заполненные возбужденными людьми.
      Low booths filled with hectic humanity honeycombed the tavern interior.
Это была дикая, варварская музыка, с возбужденным ритмом, то подключающимся, то выпадающим из фазы, с калейдоскопом звуков.
It was wild and Latin music, hectic rhythms, fading in and out of phase, kaleidoscopic sound.
Как следует выспавшись, я проснулась полной сил, но в том же нервном возбуждении, что и вчера.
Though I was well rested, I slipped right back into the same hectic frenzy from the night before.
Блейн продолжал двигаться по тротуару, разглядывая здания, постепенно привыкая к пестрому, лихорадочно возбужденному, грохочущему, переполненному городу.
Blaine walked on, gawking at the sights and slowly growing accustomed to the bright, hectic, boisterous, overcrowded city.
В городе царила праздничная атмосфера, радостный гул возбужденной толпы изредка нарушался шипением лучевика.
There was a hectic carnival atmosphere in the city, and the noise of the holiday celebration was punctuated by the occasional hiss of a beamer or the flat explosion of a projectile weapon.
Дорога в гостиницу Шанамира шла напрямик через центр Пидруда, через кварталы, где даже в этот поздний час было полно возбужденного народа.
THE ROAD TO SHANAMIR’S INN led squarely through the heart of Pidruid, across districts that even at this late hour were crowded and hectic.
По пустому коридору между толпой и огнем возбужденно сновал седобородый старик, нанимавший людей с улицы для тушения пожара.
In the open corridor between the crowd and the flames a grey-bearded man was running hectically to and fro, hiring strangers off the street to help contain the conflagration.
adjective
На самом деле, активность коры надпочечников приводит к состоянию повышенного возбуждения.
In fact, the action of the adrenal-cortical system causes hyper-alertness.
Когда они миновали ельник, возбуждение Рени улеглось, и она почувствовала себя морально опустошенной.
As they wound on through the evergreens, Renie felt her adrenal surge draining away.
adjective
Он нашел их в большом возбуждении в связи с убийством.
He found them agog with news of the murder.
Феникс у меня в шатре возбужденно кудахтал об отплытии;
Phoinix was in my tent flap agog to commence embarkation;
Он же просто уставился в возбуждении на тонкую расползающуюся кожу мечников и полированных ночных птиц, вынужденно хихикающих.
He just stared agog at the bladers’ thin splitting skin and the polished nightbirds sniggering with need.
Впрочем, на обшлагах и кайме поблескивало золотое шитье. — Смотри! — вдруг возбужденно выдохнул Тассельхоф. — У него посох Рейстлина!
A glint of golden trim could be seen at the cuffs and on the hem. “Look at that!” gasped Tasslehoff, agog with amazement, “He’s carrying Raistlin’s staff!”
Я открываю глаза, изнемогая от дурного предчувствия. Что он скажет? — Очень. — кивает Джек, и комнату захлестывает новая волна возбуждения. — Это современная девушка, которая носит кондомы в сумочке.
I stare at the screen, unable to breathe for apprehension. What's he going to say? 'She's very sexual,' says Jack at once, and all eyes swivel towards me, agog. 'This is a modern girl who carries condoms in her purse.'
adjective
Автор в свою очередь обратился с иском о возбуждении преследования в отношении г-на Г. за ложное обращение в полицию.
The author, in turn, sought Mr. G's prosecution for improper approach to the police.
Неверно, что собравшиеся стали проявлять агрессивность и крайнее возбуждение под влиянием лозунгов и подстрекательства со стороны безответственных элементов...
It is not true that the mass rally turned brutal and highly emotional because of issues and incitement by irresponsible elements...
В свою очередь, положения статей 52 и 53 применяются в отношении возбуждения процедур внесения исправлений и иных процессуальных действий.
The provisions of sections 52 and 53 in turn apply to the commencement of correction proceedings and other procedures.
В связи с проявлениями насилия в отношении мигрантов, в которых подозреваются сотрудники полиции, ему хотелось бы узнать количество проводимых расследований и возбужденных уголовных дел.
Turning to violence against migrants by police officers, he would like figures on investigations and prosecutions.
10. Переходя к четвертому вопросу, выступающий обращает внимание на тяжкие преступления, совершенные всеми противоборствующими сторонами в Дарфуре, и на возбужденные по ним расследования.
Turning to question 4, he referred to the serious crimes committed by all the parties involved in Darfur and the investigations pertaining thereto.
В свою очередь в октябре 1988 года автор направил просьбу о возбуждении уголовного преследования в отношении заместителя начальника сельской полиции также за ложный донос.
In turn, the author, in October 1988, filed a request for criminal prosecution of the rural deputy police chief, likewise for false denunciation.
В том случае, когда какойлибо багаж пассажира содержит огнестрельное оружие или какиелибо другие запрещенные предметы, его владельцы передаются полиции для возбуждения в отношении их судебного преследования.
Where any baggage of any passenger contains firearms or any other prohibited goods these persons are turned over to the police for prosecution.
В результате возбужденного разбирательства материалы по делу одного из тюремных надзирателей были переданы в Генеральную прокуратуру для уголовного преследования, а три других надзирателя подверглись дисциплинарным взысканиям.
As a result of the proceedings instituted, one supervisor was turned over to the Prosecutor's Office for penal proceedings and another three were subjected to disciplinary measures.
В свою очередь, СКФД должен вынести решение о возбуждении уголовного дела в случае установления факта преступления или наличия признаков совершения преступного деяния.
COAF, in turn, is required to take steps to initiate the appropriate procedures when it concludes that crimes have been committed or that sufficient evidence exists that a crime has been committed.
Ну что, чувствуешь возбуждение?
Are you feeling turned on?
И ощущает лишь свое возбуждение.
She just knows that she's turned on.
Надеюсь вам нравится быть возбужденными все время.
I hope you like being turned on all the time.
Это больше похоже на средство возбуждения, а не терапию.
That sounds like a turn-on, not therapy.
Она просто, ну, она вымоталась от возбуждения.
You know, she was, She was just exhausted from being turned on.
Я же тебе говорила, что возбужденный мужик беспомощен.
I told you, when a man is turned on, he's powerless.
И когда, миновав сторожку, они наконец свернули в усадьбу, возбуждение ее дошло до предела.
and when at length they turned in at the lodge, her spirits were in a high flutter.
Стилгар повернулся. Пауль услыхал возбужденный шепот фрименов: «Видите? Он знал!
As Stilgar turned to obey, Paul heard the awed muttering of Fremen guards: "You see? He knew!
Тебя надо подкормить хорошенько, но ужина придется немножко подождать. — Возбужденным шепотом она обратилась к стоявшим за ним волшебникам: — Он только что явился, собрание началось.
you need feeding up, but you’ll have to wait a bit for dinner, I’m afraid.” She turned to the gang of wizards behind him and whispered urgently, “He’s just arrived, the meeting’s started.”
Возбужденный Ральф повернулся к мальчику.
Exhilarated, Ralph turned to the son.
Возбужденный инженер повернулся к М'шаллу.
and the energetic engineer turned to M’shall.
Глаза ее сияли от возбуждения.
Her eyes were gleaming as she turned to the display.
Возбужденные крики превратились в громовые раскаты.
The rumble turned into a thunderclap.
Эта мысль превратилась в нервное возбуждение.
That thought turned into a nervous anticipation.
Он возбужденно повернулся к Шейду и Марине:
He turned his nervous eyes back to Shade and Marina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test