Translation for "возбуждаться" to english
Возбуждаться
verb
Возбуждаться
phrase
Translation examples
Тебя возбуждала её вагина?
Did you get excited by her vagina?
Только не слишком возбуждайтесь! Начинаем.
Now, now, now, don't get excited.
Когда они возбуждаются, они поют.
When they get excited, they sing.
Я возбуждаюсь, когда знаю слова.
I get excited when I know the words.
Другие женщины меня не возбуждают.
I can't get excited about any other women.
Возбуждайся, но они не от меня.
Well, get excited, but they're not from me.
– Не возбуждайся, – лениво бросил Форд. – Это каталог.
“Don’t get excited,” said Ford, “it’s only a catalogue.”
Ну хорошо, я начал возбуждаться — и интеллектуально, и сексуально, — говоря что-то вроде: «Ух ты! А ведь работает», — и проснулся.
Well, I began to get excited, intellectually as well as sexually, saying things like, “Wow! It’s working!” and I woke up.
Ты пока не видел ничего возбуждающего.
You ain't seen nothing to get excited about yet."
— Тебе не следует так возбуждаться. Это вредно для тебя.
“You shouldn't get excited like that, it's bad for you.”
— Имейте терпение, — пробормотала она, — преждевременно возбуждаться вредно.
she murmured, “it’s bad to get excited too quickly.”
— А что вас так возбуждает? — спросил я. — Вы получили то, что хотели.
"Why get excited about it?" I asked. "You have what you wanted.
— Пожалуйста, профессор Фентон, не возбуждайтесь так! Ваш голос…
“Please, Professor Fenton! You mustn’t get excited. Your voice …”
Остальные возбуждались на какое-то время, но удержать просветленность им было нелегко.
They could get excited in the short term, but it was hard to keep them focused.
а я только капралом, – он советовал мне не возбуждаться и не терять головы.
I was only a corporal—he'd tell me not to get excited and lose my head. Me,"
Меня нисколько не возбуждали игры, которые я не мог наблюдать, так сказать, вживую.
I couldn't get excited over a game I wasn't watching in the flesh.
verb
Когда он лег в постель, он понял, что заснуть ему не удастся — по его жилам бежал огонь; как бродящий сок, возбуждала его сердце мечта.
After he had gone to bed he felt that sleep would not come to him, for a fever coursed in his veins, and a desire for reverie fermented in his heart.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test