Translation for "вожделением" to english
Вожделением
noun
Translation examples
noun
Starke Mädchen - журнал для девушек о вожделении и разочаровании, подлинной любви и дружбе
Starke Mädchen - A magazine for girls about lust and frustration, true love and friendship
Далее оратор утверждает, что заявление Суда способствует закреплению неправильного представления о том, что изнасилование является преступлением полового влечения или страсти, связанных с любовью и вожделением.
She further claims that the statement of the Court perpetuates the false notion that rape is a crime of lust or passion associated with love and desire.
Суть обвинения сводилась к тому, что в этой книге использовались непристойные выражения для создания образов, передающих отношения вожделения между двумя морскими волнами. 27 марта 2000 года апелляционный суд признал обвинения обоснованными, но изменил меру наказания с лишения свободы на штраф в тысячу кувейтских динаров.
This work was accused of using lustful language, apparently for images depicting the relationship of one sea wave to another. On 27 March 2000, an appeal court reportedly upheld the charges, but reduced the sentence of imprisonment to a fine of 1,000 Kuwaiti dinars.
Нет ничего хуже вожделения.
Misery is lust.
Я знаком с вожделением.
I know lust.
ћен€ затуманило вожделение.
I was clouded by lust.
..и предалась вожделению...
..and gave herself unto lust...
И страсть, и вожделение.
And gluttony and lust.
Это любовь, а не вожделение.
That's affection, not lust.
- Ну, это дань вожделению.
-Well, it's an homage to lust.
Мне не понять мужское вожделение...
I understand a man's lust...
Объектом вожделения всех стюардесс.
The object of a stewardess's desperate lust.
В последние дни Торин немало часов проводил в сокровищнице, и вожделение золота одурманило его.
Long hours in the past days Thorin had spent in the treasury, and the lust of it was heavy on him.
Или просто вожделение?
Or was it just lust?
Даже вожделения он не испытывал.
It wasn't even lust.
– Они испытали вожделение, братия, вожделение ко всему новому и непонятному.
They lusted, my brethren. They lusted after everything strange, and new, and unnatural.
— Пей их вожделение, — сказал он.
"Drink their lust," he said.
Вожделение, или гнев, или и то, и другое.
Lust or anger or both.
в середине вожделения — сострадание;
in the middle of lust is compassion;
Оно не вызывало у него вожделения.
It brought no stirrings of lust.
Сокруши ее своим вожделением.
Explode her with lust.
– Что такое «вожделение», мама?
“What is lust, Mama?”
Алчность, вожделение, похоть.
Greed, desire, lust.
noun
Делается это и для сохранения целомудренности женщин, чтобы они ни в ком, кроме мужей, не вызывали вожделения.
They are also to ensure that women's chastity is preserved so that they do not arouse the desire of men other than their husbands.
Согласно данным исследований, проводимых центрами по контролю за деятельностью СМИ, навязывание восприятия женского тела всего лишь в качестве объекта вожделения, продвижение эталонов красоты, стройности, определенных внешних данных и этнического типа являются поощрением дискриминации и неравенства.
According to studies by media observatories, considering women's bodies as mere objects of desire, with ideals of beauty, thinness, physical traits and ethnic type, encourages discrimination and inequality.
И наконец, я хотел бы упомянуть, что наши общества построены на основе принципа господства права, и вожделенные мир и стабильность во всем мире, к достижению которых стремится мировое сообщество, также необходимо строить на основе справедливости и нормы права.
And finally, I would like to mention that our societies have been built upon the rule of law, and the desired world of peace and stability that the global community seeks to achieve also needs to be built on the foundation of justice and the rule of law.
В XVI веке, в бурную эпоху, отмеченную великими открытиями, религиозными конфликтами и завоевательными войнами в Новом Свете, он утверждал, что "религиозные различия не есть справедливое дело, за которое стоит развязывать войну", равно как и "имперское вожделение", либо "слава", либо "какаято иная выгода князя".
In the eighteenth century, a turbulent age marked by great discoveries, religious conflicts and the wars of conquest in the New World, he stated in particular that "difference of religion is not a just cause of war", nor is "desire for empire" or "the glory" or "any other profit of the prince".
Кузнечным молотом меня ударило вожделение.
Desire sledgehammered me.
Вожделение - это проделки дьявола.
Desire is the devil's pitchfork.
А, называется Вожделение-Rx.
Uh, it's called Desire-Rx.
и подчиненно твоему вожделению.
and obeying your every desire.
Женщина буквально была в кульминации своего вожделения.
Her desires overflowed.
Мы хотим читать о вожделении.
We want to know about desire.
Для чего Бог создал вожделение?
Why has G-d created desire?
Такие вожделенья тамм, на дне
Let not light see my black and deep desires.
Но вожделение - совсем другая штука.
But desire is another story. Is that the moral?
Когда все воины полягут в бою, ты получишь свое – долю сокровищ и вожделенную женщину?
When all the men were dead, you were to pick your share of the treasure, and take the woman you desire?
Но даже при этом вожделение присутствует.
But even so, the desire’s there.
Вожделение испепеляло ее.
She was burning up with desire.
Он чувствовал ее вожделение к нему.
He felt her desire for him.
– Человеческие вожделения шимпанзе неведомы.
Chimpanzees are not subject to human desires.
Она сказала это не из вожделения к нему.
It wasn't desire for him that made her say that.
Безумие и вожделение пылали в его глазах.
Madness and desire smoldered in his eyes.
— Ты отрицаешь свое вожделение к Свету?
"You deny your desire for the Light?”
– Танцуя, вы испытываете вожделение?
When you dance, do you feel desire?
Есть любовь по благорасположению и по вожделению.
Benevolence love concupiscence are quite different.
В третьей истории говорится о заботах и мучениях владельцев картиньi, которая способна излечивать ревматизм, угри и колики, взамен этого, однако, сея вокруг себя вожделение.
The third story tells of the emotions and anguish of the owners of a painting that has the power to cure rheumatism, acne and stomach pains but which, in exchange for this, spreads concupiscence all around it.
Триумф образованности над вожделением!
The triumph of learning over concupiscence!
Принципы, находящиеся в разладе с вожделением, его мать и седьмая заповедь, наложенные на его фантазии, и жизнь, как она есть.
Principle at odds with concupiscence, his mother and the Seventh Commandment superimposed upon his fancies and the facts of Life.
Встревоженная такой тактикой Третьего Посланника, Материя, воплощенная в «Вожделении», решает создать более крепкую тюрьму для оставшихся божественных частиц.
Alarmed by the Third Messenger’s tactics, Matter, personified in “Concupiscence,” decides to create a stronger prison for the remaining divine particles.
Исходя из того, что связь самца и самки основана на великом законе природы, имеющем цель размножение и продолжение вида, лилипуты полагают, что мужчины и женщины сходятся, как и остальные животные, руководясь вожделением, и что любовь родителей к детям проистекает из такой же естественной склонности;
For, since the conjunction of male and female is founded upon the great law of nature, in order to propagate and continue the species, the Lilliputians will needs have it, that men and women are joined together, like other animals, by the motives of concupiscence;
Одни модели общественного устройства сменяются другими, и каждый новый тип заключает в себе свои опасности; однако с тех пор, как пал Адам, «безжалостный дух вожделения» шествует по каждой улице и восседает, плотоядно ухмыляясь, на каждом углу.
The various social forms shift, and each new mode has its special dangers: but the 'hard spirit of concupiscence' has walked down every street, and sat leering in every house, since Adam fell.
Она бросила на него многозначительный взгляд, как истая провинциалка: в провинции женщины по привычке вкладывают в свои взоры столько сдержанности и осторожности, что сообщают им какое-то слащавое вожделение, свойственное иным духовным лицам, которым всякое удовольствие кажется или воровством, или греховным заблуждением.
She threw him the ogling glance of the provinces, where women put so much prudence and reserve into their eyes that they impart to them the prudish concupiscence peculiar to certain ecclesiastics to whom all pleasure is either a theft or an error.
Один из них, самый молодой и красивый, поднимает голову, исподтишка бросает взгляд на сидящего на крыше надсмотрщика и, увидев, что тот занят ногтями, с вожделением смотрит на пухленькую девушку, которая налегает на лопату рядом с ним.
One of them, the youngest and handsomest of the men, looks up from his shovelling, glances surreptitiously at the overseer on the roof and, seeing him busy with his nails, turns an intensely concupiscent look on the plump girl who stands, stooped over her spade, beside him.
И взгляды его, помимо всего прочего, помогают мне исполнить данное доном Ригоберто поручение, ибо госпожа моя, замечая, как загораются глаза юного безбородого музыканта, угадывая, какое неистовое вожделение пробуждают в этом восприимчивом полуотроке ее пышные белоснежные прелести, сама невольно поддастся чувственному волнению, сама отдастся во власть любострастных устремлений.
His glances, moreover, make my task easier and complement it, since the lady, noting the fervor and the homage rendered her by the eyes of that beardless countenance and intuiting the feverish cravings that her voluptuous white contours arouse in that sensitive adolescent, cannot but feel deeply touched and in the grip of concupiscent humors.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test