Translation examples
noun
Три вождя деревень по очереди берут на себя обязанности вождя Токелау (Ulu O Tokelau) сроком на один год.
The three village leaders each in turn take the role of Leader of Tokelau (Ulu O Tokelau) for one year.
27. В соответствии с Законом о Совете вождей № 13, принятом в 1997 году, создается Совет вождей.
27. A Council of Traditional Leaders has been established in terms of the Council of Traditional Leaders Act No. 13 of 1997.
Как рассказал Комиссии вождь одного племени, <<в июле 2003 года администрация штата обратилась к вождям племен за помощью.
As one tribal leader explained to the Commission, "in July 2003 the State called on tribal leaders for help.
Вожди племен Южного Дарфура
Tribal leaders in Southern Darfur
Вожди, лидеры и представители директивных
Chieftains, leaders and decision makers of the native
В Конституции признается традиционный институт вождей и предусмотрено создание палаты традиционных вождей.
The Constitution recognizes traditional leadership and makes provision for the House of Traditional Leaders.
Как сказал вождь одного австралийского племени:
As one indigenous leader from Australia explains:
Нынешний руководитель: вождь Кисембо Битамара*
Current leader: Chief Kisembo Bitamara*
Важно охватывать такими программами и традиционных вождей.
It was important to target community leaders in such programmes.
Первый руководитель: вождь Кава Панга Мандро
Initial leader: Chief Kawa Panga Mandro
Ты мой вождь.
You're my leader.
Каждый великий вождь.
Every great leader.
Роджер, Красный Вождь.
Roger, Red Leader.
Да, Верховный Вождь!
Yes, Supreme Leader!
Уничтожен, верховный вождь.
Destroyed, Supreme Leader.
- Гарт - мой вождь.
- Garth is my leader.
Должно быть, вождь.
Must be the leader.
- Я здесь вождь!
- I am the leader!
Кто ваш вождь?
Who is your leader?
Он был вождем – фрименским вождем.
He was a leader—a Fremen leader.
– Для вождя главное – то, что его делает вождем: нужды его народа.
What is important for a leader is that which makes him a leader. It is the needs of his people.
Такому вождю можно быть преданным до фанатизма.
A leader such as that would command fanatic loyalty.
– Хочешь собрать всех вождей? – спросил Стилгар.
"Do you wish a gathering of the leaders?" Stilgar asked.
– Беру этот плащ как друг Джамиса и по праву вождя.
I take this robe as a friend of Jamis—leader's right.
Вожди двух воюющих сторон встречались в последний раз.
The two opposing leaders were meeting for the last time.
Мы с Грин-де-Вальдом — блистательные юные вожди революции.
Grindelwald and I, the glorious young leaders of the revolution.
И, как вождь, я связываю своим словом и моих людей.
As leader of my people, I've put them in bond to my word.
Их вождь сказал, что правит сиетчем в две тысячи очагов, или семей.
Their leader said he ruled a sietch of two thousand hearths.
– И вождя никакого тоже нет.
But there is no leader.
И запах… Кукольник затруднился бы ответить: чем пахло от «вождя вождей».
And the smell ... The puppeteer would be at a loss to answer: what smelled of “the leader of the leaders”.
«Вождь вождей» просто обязана была спровоцировать госпожу Руф на вмешательство.
The Leader of the Leaders was simply obliged to provoke Madame Rufus to intervene.
Есть ли у них царь или вождь?
Have they a king or leader?
Она и есть обещанный вождь.
She's the leader prophesied.
И теперь у них появился вождь.
And they had now their leader.
Какой из тебя вождь, Отта!
You are not a leader, Otta.
Она повернулась к вождям.
She turned to the leaders.
noun
Все вожди и главные вожди - мужчины.
All chiefs and paramount chiefs are men.
В его состав входят вожди, избираемые старейшинами, заседающими в районных советах вождей.
It is composed of chiefs elected by their peers sitting in the district councils of chiefs.
Вайейи утверждали, что правительство Ботсваны отклонило их требования об утверждении избранного ими вождя, вождя Калвина Дииля Каманакао, и что только вождь батавана правомочен утверждать всех вождей на территории проживания племени батавана.
The Wayeyi argued that Government of Botswana had turned down their demand to install their chosen Chief, Chief Calvin Diile Kamanakao and that only the Batawana Chief was vested with the responsibility of installing all Chiefs in the Batawana Territory.
Палата вождей
House of Chiefs
Верховные вожди
Paramount Chiefs
главный вождь
Paramount Chief
назначенный вождь
Ascribed Chief
Так... Вождь, вождь, давай.
Chief, Chief, come on.
Вожди и сыновья вождей могут произнести эти слова.
Chiefs and Sons of Chiefs may speak the words.
Да, вождь, сэр.
Yes, chief, sir?
Как дела, вождь?
What's up, chief?
О, вождь вернулся!
Oi, chief's back!
- Как ты, вождь?
You okay, Chief?
Удачи тебе, вождь.
Good luck, Chief.
Я ведь вождь.
I am Chief.
Доход татарского или арабского вождя состоит в прибыли.
The revenue of a Tartar or Arabian chief consists in profit.
Первоначально и государь, и младшие вожди производили судопроизводство лично.
Originally both the sovereign and the inferior chiefs used to exercise this jurisdiction in their own persons.
Его вождь или государь — ибо все эти народы имеют вождей или государей — не несет никаких расходов по подготовке его к походу, а в походе только возможность грабежа является платой, которую воин может ожидать или требовать.
His chief or sovereign, for those nations have all chiefs or sovereigns, is at no sort of expense in preparing him for the field; and when he is in it the chance of plunder is the only pay which he either expects or requires.
— А-а, гургу — вождю то есть. — А как понять, кто там гург? — спросил Рон. Хагрида вопрос позабавил.
“Oh, the Gurg—means the chief.” “How could you tell which one was the Gurg?” asked Ron. Hagrid grunted in amusement.
В конце концов, Беорн и сам стал великим вождем в этих краях и управлял обширной страной между рекой и Черной Пущей;
Beorn indeed became a great chief afterwards in those regions and ruled a wide land between the mountains and the wood;
Он кинулся на того, кто стоял ближе всех (это был вождь ихетов), и разорвал ему горло зубами так, что из вены фонтаном брызнула кровь.
He sprang at the foremost man (it was the chief of the Yeehats), ripping the throat wide open till the rent jugular spouted a fountain of blood.
Древние германцы, подобно скифам или татарам, были народом кочующих пастухов, отправлявшимся на войну под начальством тех же вождей, за которыми они привыкли следовать в мирное время.
The ancient Germans were, like the Scythians or Tartars, a nation of wandering shepherds, who went to war under the same chiefs whom they were accustomed to follow in peace.
Мастер и Вождь вождей смотрели им вслед.
The Master and the Chief of Chiefs looked after them.
– Вождь, подвинься чуть левее. «Вождь!» – Вот так хорошо.
"Move a little farther left, Chief." Chief! "That's good.
Глава 10. Старый Вождь Старый вождь был крепок.
Chapter 10 The Old Chief THE OLD CHIEF was tough.
– Что случилось, Вождь?
What is it, Chief?
Сет ведь был их вождем.
Seth was their chief.
И вождь оставил их.
Then the chief was gone.
– Ты погляди, вождь.
Look there, Chief.
— У вас уже есть вождь.
You already have a chief.
И я решил поговорить с тобой — как вождь с вождем, можно сказать.
That’s when I hit on the notion of talking to you, chief to chief, you might say.”
Были проведены консультации с вождями племен по вопросу разработки проекта.
Consultations were held with tribal chieftains on the design of the project.
Администратор территории назначается правительством, однако он тесно сотрудничает с традиционными вождями всех коммун.
The Administrator of a territory is appointed by the Government, but works very closely with the traditional chieftains of each collectivité.
Например, в Ариме у западного входа в крепость была воздвигнута статуя вождю американских индейцев Хьяриме.
For example, in Arima a statue of the Amerindian chieftain, Hyarima, has been erected at the western entrance of the borough.
Согласно сообщениям Комитета по ликвидации расовой дискриминации, в стране имеют место межэтнические конфликты, которые разрешаются при посредничестве вождей племен.
According to the Committee on Racial Discrimination, there were also inter-ethnic conflicts, which were mediated by tribal chieftains.
Министерство по делам женщин и детей заключает с вождями, являющимися хранителями земли, соглашения, позволяющие женщинам получать участки земли для занятия сельскохозяйственной деятельностью.
The Ministry of Women and Children's Affairs had negotiated with chieftains, as custodians of the land, to obtain land for women to carry out agricultural activities.
Она сообщила Рабочей группе о том, что знакома с проблематикой коренных народов, и отметила, что является почетным вождем коренных народов Соединенных Штатов Америки.
She apologized for not having been able to attend its opening session, and noted that she was an honorary chieftain of an indigenous people in the United States of America.
Они мои вожди!
They're my chieftains!
Он сильный вождь.
He's a strong chieftain.
Нашего вождя, Владыки Арадора.
Our chieftain, Lord Arador.
Вождь Каменных Воронов.
Chieftain of the Stone Crows.
Арагорн, вождь дунаданов!
Aragorn, Chieftain of the Dúnedain!
Ты собрал моих вождей вместе.
Bringing my chieftains together.
Вождя клана Северного волка.
Chieftain of the Frostwolf clan.
Ты теперь вождь, Чет.
You're a chieftain now, Chet.
Она будет женой вождя.
She will marry a chieftain.
Он будет великим вождем.
He will be a great chieftain.
Ополчения шотландских горцев, когда они служат под начальством своих собственных вождей, имеют также некоторые преимущества того же самого рода.
The highland militia, when it served under its own chieftains, had some advantage of the same kind.
Это были ополчения пастухов и земледельцев, которые во время войны шли в поход под командой тех же вождей, каким они привыкли повиноваться в мирное время.
It was a militia of shepherds and husbandmen, which, in time of war, took the field under the command of the same chieftains whom it was accustomed to obey in peace.
Однако с развитием искусства и промышленности влияние вождей мало-помалу пришло в упадок, и у большей части народа оставалось меньше времени для военных упражнений.
As arts and industry advanced, however, the authority of the chieftains gradually decayed, and the great body of the people had less time to spare for military exercises.
Те ополчения, которые, подобно татарам или арабам, идут на войну под начальством тех же вождей, которым они привыкли повиноваться в мирное время, являются самыми лучшими.
Those militias which, like the Tartar or Arab militia, go to war under the same chieftains whom they are accustomed to obey in peace are by far the best.
Точно клин лесного пожара, врезались они в гущу врагов, и Теоден, сын Тенгела, пронзив копьем вождя южан, выхватил меч, перерубил древко знамени и рассек до седла знаменосца. Бессильно поникло полотнище с черным змием, а уцелевшие хородримцы бросились бежать без оглядки.
Right through the press drove Théoden Thengel’s son, and his spear was shivered as he threw down their chieftain. Out swept his sword, and he spurred to the standard, hewed staff and bearer; and the black serpent foundered.
Но так как эти горцы не кочующие пастухи, а все живут оседло, в постоянных жилищах, и так как они не привыкли в мирное время следовать за своими вождями с места на место, то они менее расположены следовать за ними в походы на значительное расстояние и на долгое время.
As the highlanders, however, were not wandering, but stationary shepherds, as they had all a fixed habitation, and were not, in peaceable times, accustomed to follow their chieftain from place to place, so in time of war they were less willing to follow him to any considerable distance, or to continue for any long time in the field.
Он Арагорн, сын Арахорна, вождь дунаданцев Арнора, предводитель Западного ополчения, северный венценосец, владетель Перекованного Меча, побеждавший в битвах, исцелявший неизлечимых; он Эльфийский Берилл, государь Элессар из рода великого князя Арнора Валандила, сына Исилдура, сына Элендила Нуменорского.
Here is Aragorn son of Arathorn, chieftain of the Dúnedain of Arnor, Captain of the Host of the West, bearer of the Star of the North, wielder of the Sword Reforged, victorious in battle, whose hands bring healing, the Elfstone, Elessar of the line of Valandil, Isildur’s son, Elendil’s son of Númenor.
— Но у них нет вождей.
They have no chieftains,
— Тогда как же ты стал их вождем?
How is it then that you are chieftain?
– спросил он у вождя.
he asked the chieftain.
— Их много в комнате вождя.
“There are plenty in the Chieftain’s Room.”
- Да, продолжал вождь.
'Yes,' the chieftain went on.
Он был не вождем, а царем.
He was not a chieftain but a king.
О том, как здесь принесли в жертву вождей.
The sacrifice of the chieftains here.
Глаза вождя затуманились.
The chieftain's eyes clouded.
— Вождь моего Клана!
Chieftain of my Clan!”
— У меня спорран вождя клана.
“Mine is a Chieftain’s sporran.”
noun
Во многих случаях за ним стоят традиции или заявления вождя того или иного племени.
In many cases, it came from traditional usage or from pronouncements by the head of a tribe.
Выстройтесь, вожди племён!
Line up, heads of each tribe!
Он будет наш вождь, а мы - его дружина.
He'll be the head and we, the soldiers.
Я - шейх Хамид Дахам Аль-Хади, вождь клана Шамар.
I am Sheik Hamidi al Daham al Hadi... head of the Shammar tribe.
Когда начнётся встреча, скажите прессе, чтобы хорошо снимала нашего вождя.
Tell the press to see that our Phooey is well photographed. - Not the back of his head!
Он сделал тебя вождем наций, ибо ты голова из чистого золота.
He has made you ruler over the nation, for you are the head of pure gold.
Но кто увидит Вождя высокого отрядов жалких, Палатки обходящего и стражу, Воскликнет тот: "Хвала ему, хвала!"
O now, who will behold the royal captain of this ruin'd band walking from watch to watch, from tent to tent, let him cry 'Praise and glory on his head!
Где та что отдалась вождям Ассирии, чьи перевязи на чреслах и диадемы сияют разными цветами на ихних головах?
Where is she... (spits) ...who gave herself unto the Captains of Assyria, who have baldrics on their loins and tiaras of divers colours on their heads?
Эомер хотел было выслать дозорных, но старый вождь Ган покачал головой.
Éomer sent out scouts to spy upon the road; but old Ghân shook his head.
Вождь Свободных Британцев.
The head of the British Freemen.
– А что за подарки? – поинтересовался вождь.
"What are the presents?" demanded the head man.
Могучий вождь покачал головой.
He shook his head.
noun
Во главе суда Пенгулу и суда по делам коренного населения стоит Пенгулу или вождь, назначаемый правительством штата для того или иного административного района.
The Penghulu's Court and the Native's Court are presided over by a Penghulu or Headman appointed by the State Government for an administrative district.
Была сделана ссылка на Девятый договор, заключенный между Британской короной и вождем коренных народов ачиго, о признании его суверенитета и исключительной юрисдикции над его территорией; Специальный докладчик затронул этот вопрос в своем докладе.
Reference was made to Treaty Nine concluded between the British Crown and the Headman of the indigenous peoples of Achigo, recognizing their sovereignty and exclusive jurisdiction over their territory; the Special Rapporteur had mentioned that matter in his report.
– Мы – дикари, дикий, вольный народ, мы не глупый ребенок, – с обидой сказал он. – Я великий вождь Ган-бури-Ган.
‘Wild Men are wild, free, but not children,’ he answered. ‘I am great headman, Ghân-buri-Ghan.
Но сознание уже покидало вождя.
But the headman was lapsing into coma.
Тимоти — наш Вождь;
Timothy, our Headman;
Время от времени вождя меняли.
They changed the headman occasionally.
Одна из хижин принадлежит вождю;
One is the hut of the headman;
Вождь аскари остановил его.
The headman of the askaris stopped him.
В нее вступили и женщины, вождя в конце концов убили.
The women joined in and the headman was killed.
Местный вождь был заранее оповещен об их появлении.
The headman had been forewarned of their approach.
Бэзил подошел к хижине вождя.
Basil crossed through them to the headman’s ‘hut.
Кто из охотников может вызвать вождя на поединок.
Which hunter might challenge the headman to a duel.
noun
Из волшебного самовара, кран которого открывает Мэри, льется бесконечная струя перчаток, шарфов, галстуков, шляп, гамаш, модных полуботинок и воротничков всевозможных фасонов: «пиккадилли», «шекспир», «вождь», «собачий ошейник», — Сэм был буквально помешан на воротничках, я даже думаю, что это был некий фетиш, ибо ему мерещилось, как Мэри надевает их на свою белую шейку перед каждым восхищенным герцогом и лордом.
A kind of magical samovar, whose tap was administered by Mary, dispensed an endless flow of gloves, scarves, stocks, hats, gaiters, Oxonians (a kind of shoe then in vogue) and collars--Piccadilly's, Shakespere's, Dog-collar's, Dux's--Sam had a fixation on collars, I am not sure it wasn't a fetish, for he certainly saw Mary putting them round her small white neck before each admiring duke and lord.
noun
Вождь бросил на него пристальный взгляд:
The sachem looked at him.
— И твои тоже, верховный вождь хоков.
And yours, Sachem of the Hawks.
Истинный сын великого Вождя.
The son of the great Sachem.
У вас нет и вождя, который бы вас представил.
You have no sachem to represent you.
Эту квартиру предложил нам верховный вождь.
The sachem offered us this apartment.
Роберт, верховный вождь хоков, заинтересовался:
Robert, Sachem of the Hawks, was interested.
Один из стоявших возле камина подсказал: — Вождь. — Точно.
One of those at the fireplace said, "The sachem."
— Двое вождей желают побеседовать.
He said urgently, "The two sachems wish to confer.
noun
Один из вождей рассмеялся:
One of the sagamores laughed.
Вожди и кацики громко отдавали приказания.
The caciques and sagamores were shouting orders.
— Ричард, вождь куперов, отбери двадцать человек, которые пойдут пешком.
Richard, Sagamore of the Coopers, choose twenty men to be dismounted.
За вождями располагались полноправные члены клана, а за ними — женщины.
Beyond the sagamores were the full clannsmen and behind them, the women.
Кроме того, все они — лучшие воины из всех трех конфедераций — вожди, кацики и прославленные бойцы.
All are our top clannsmen from the three confederations—sagamores, caciques and top raiders all.
Один из воинов, вождь клана филдингов возразил: — Но у нас нет запасных лошадей, чтобы погрузить такую огромную добычу.
One of the clannsmen, a sagamore of the Clann Fielding, said, "But we have no spare horses for such plunder as this."
— Я привез Дона, вождя кларков, чтобы его вылечили в автогоспитале, мистер из хармонов, — сообщил Джон.
John said, "I have brought Don, Sagamore of the Clarks, to be treated in the autohospital, Mister of the Harmons."
Из рядов вождей раздался голос Уильяма из клана дэвидсонов: — Я воздаю хвалу Джону из клана хоков.
William of the Davidsons called from the ranks of the sagamores, "I say the praises of John of the Hawks.
Каледонцы привыкли философски относиться даже к таким вещам, как приказания вождей и кациков во время набегов.
Caledonians were on the philosophical side when it came to even such matters as obeying sagamores and caciques during their raids.
“Высокочтимый вождь Беорг” – начал знаменосец, когда прекратилось волнение, – “И остальные собравшиеся вожди.
"Good King Beorg," the standard bearer began when all commotion had ceased, "and other assembled kings.
В этом состояло преимущество принимающего вождя, что он мог высказывать свои заслуги каждому новому племени, но придя последним Хеафстаг уничтожил это преимущество. Наконец, знаменосец закончил и снова пересек шатер, чтобы открыть полог для своего вождя.
By coming in last, and at a time when all the other tribes would be assembled together, Heafstaag had erased that advantage. At length, the standard bearer finished and returned across the hall to hold open the tent flap for his king.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test