Translation for "водосвинка" to english
Водосвинка
Translation examples
23. Среди дикой фауны обитают такие крупные животные, как пума, ягуар, тапир, муравьед, олень, лиса, водосвинка, кайман, игуана и черепаха.
23. The bigger animals among the wild fauna are the puma, jaguar, tapir, ant bear, deer, fox, capybara, alligator, iguana and tortoise.
Есть такие животные, водосвинки.
There's this animal, The capybara.
Через минуту вытащенная на берег водосвинка была убита Набом.
An instant later the capybara, dragged to the bank, was killed by a blow from Neb's stick.
Топ прыгнул в воду, но водосвинка ушла в глубину и притаилась там.
Top plunged into the water, but the capybara, hidden at the bottom of the pond, did not appear.
Ужин состоял из жаркого из водосвинки и нескольких пригоршен миндаля.
The remains of the capybara and some dozens of the stone-pine almonds formed their supper.
Не выпуская водосвинку из рук, Пенкроф изумлённо смотрел то на одного, то на другого.
Pencroft looked from one to the other, his capybara in his hand, without saying a word.
Герберт узнал в этом животном водосвинку — одного из самых крупных представителей отряда грызунов.
Herbert recognized in this animal the capybara, that is to say, one of the largest members of the rodent order.
При помощи Наба моряк приготовил вертел, выпотрошил водосвинку и зажарил её над весёлым огнём, как обыкновенного молочного поросёнка.
Then, Neb helping him, the seaman arranged the spit, and the capybara, properly cleaned, was soon roasting like a suckling-pig before a clear, crackling fire.
Наб приготовил суп из агути, ветчину из ноги водосвинки о гарниром из варёных корневищ растения, которое Герберт называл «caladium macrorhizum».
Neb prepared some agouti soup, a smoked capybara ham, to which was added the boiled tubercules of the "caladium macrorhizum," an herbaceous plant of the arum family.
Если взять Токио, перевернуть вверх дном, да еще как следует встряхнуть, вы диву дадитесь, сколько зверья посыплется наружу: будут вам и барсуки, и волки, и удавы, и комодские драконы, и крокодилы, и страусы, и бабуины, и водосвинки, и кабаны, и леопарды, и ламантины, – а каких только жвачных там не отыщется!
If you took the city of Tokyo and turned it upside down and shook it, you’d be amazed at all the animals that would fall out: badgers, wolves, boa constrictors, Komodo dragons, crocodiles, ostriches, baboons, capybaras, wild boars, leopards, manatees, ruminants in untold numbers.
В конце сентября колонисты много охотились. Пенкроф преследовал Сайруса Смита требованиями дать наконец обещанные ружья. Зная, что без специальных инструментов и калибров невозможно сделать мало-мальски пригодное огнестрельное оружие, инженер всё время отмалчивался, а когда Пенкроф прижимал его к стене, просил обождать ещё немного или отговаривался тем, что Герберт и Гедеон Спилет стали меткими стрелками из лука. Действительно, от их стрел не могли спастись теперь ни агути, ни кенгуру, ни водосвинки, ни голуби, ни дикие утки, ни прочие пернатые, четвероногие, ползающие, летающие и бегающие существа.
They hunted much in the second part of September, which led Pencroft to again entreat for the firearms, which he asserted had been promised by Cyrus Harding. The latter, knowing well that without special tools it would be nearly impossible for him to manufacture a gun which would be of any use, still drew back and put off the operation to some future time, observing in his usual dry way, that Herbert and Spilett had become very skilful archers, so that many sorts of excellent animals, agouties, kangaroos, capybaras, pigeons, bustards, wild ducks, snipes, in short, game both with fur and feathers, fell victims to their arrows, and that, consequently, they could wait.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test