Translation for "водорослей" to english
Водорослей
noun
Translation examples
noun
Лишайники и водоросли
Lichens and algae
Водоросли: нет данных.
Algae: No data.
Не ешьте водоросли".
Don't eat the algae."
водоросли или плесень.
some algae, some fungus.
Водоросли в лёгких потерпевшего соответствуют водорослям на участке?
The algae in the victim's lungs matched the algae at the site?
Это тропа водорослей.
This is the algae trail.
Они питаются водорослями.
They're feeding on the algae.
Держи пирожок из водорослей.
Have an algae cake.
Сторожем на ферме водорослей.
Algae farm night watchman.
Что за морские водоросли?
What kind of algae?
Вдруг из тьмы показались очертания домов, слепленных прямо из булыжников и поросших водорослями.
A cluster of crude stone dwellings stained with algae loomed suddenly out of the gloom on all sides.
– Здешняя водоросль – хладафора.
The alga is cladaphora.
Водоросли продолжали шевелиться.
The algae kept rippling.
Я обводил взглядом все эти водоросли.
I looked around at the algae.
Ясное дело, это какие-то водоросли, но таких жестких водорослей я еще никогда не видел.
It seemed to be a variety of marine algae, but quite rigid, far more so than normal algae.
Наконец, мы можем собирать водоросли.
Finally, we could catch algae.
Колыханье водорослей, блеск ракушек…
The wobble of algae, the sparkle of shells ...
Первый их них — это разновидность водоросли.
This first one is a kind of algae.
Я поднес водоросль к носу.
I brought a piece of the algae to my nose.
И водорослей столько не съесть.
More algae than I could eat?
Опутанный водорослями, обросший морскими желудями.
Mantled with algae, bedecked with barnacles.
Непосредственно вокруг водоросли стальная поверхность неба выгибалась, образуя своего рода колокол.
All around the bole of the water plant, the steel surface of the sky curved upward, making a kind of sheath.
В третий раз тонущий вынырнул на поверхность, его горсти были полны липких речных водорослей, глаза с отчаянием смотрели на берег.
For the third time the drowning man came to the surface, his hands full of green slimy water-plants, his eyes turned in despair to the shore.
— Но не до такой же степени. — Спешившись, он подошел вместе с лошадью к месту, где земля стала мягкой, глядя на высыхавшую на солнце грязь, съежившиеся водоросли и умиравших улиток. — Ума не приложу, что здесь произошло.
“Not this much.” Dismounting, he walked his horse over to where the ground became soft, gazing at the mud drying in the sun, at the crumpled water plants and dying snails.
Утка была очень вкусной, она еще не успела остыть и слегка дымилась, а мясо имело легкий привкус петрушки — наверное, из-за водорослей, которыми здесь питались утки, — было сочным и даже жирным.
It was very good, still hot enough to steam and imbued with a delicate flavor suggestive of parsley, which perhaps came from some water plant on which these ducks fed;
Вечером, не заметив за день никаких крылатых разведчиков, он велел Клацу попастись, и вскоре к жужжанию москитов и хору лягушек добавился непрерывный хруст водорослей.
At nightfall, having seen nothing of the winged watcher during the day, he told Klootz to go and eat; and soon the steady maceration of water plants added to the insect and frog drone.
Дважды они врезались в отмели из густой грязи, незаметные под водорослями, и им приходилось сдавать назад и искать другой проход. В лабиринте старого города был извилистый путь.
On two occasions they encountered a bank of thick mud, risen up invisible under the water plants ahead, and were forced to backtrack and seek another opening through the maze of the old city.
Зеленые подушки водорослей, лианы, карабкавшиеся по изъеденным временем стенам зданий, деревья и кустарники на крышах – все подчеркивало полнейшее запустение. – Ему не померещилось, – сказал священник.
The green vegetation mats of water plants, the vines crawling up the buildings' shattered faces, the trees and bushes on their pinnacles, all added to the feeling of desolation. "He doesn't imagine things," the priest said.
Но сначала Флоун разливался по долине, образуя похожую на озеро широкую заводь — Гринбоул, — где команды судов, направлявшихся дальше к югу, оставляли свои стада под присмотром пастухов: животные здесь нагуливали жир на обильных кормах — водорослях и моллюсках.
But first it broadened to fill a valley with what was practically a lake: the Green Bowl, where ships bound farther south left their animals in care of a few crewfolk, to fatten on water plants and molluscoids.
noun
— Сегодня я буду собирать водоросли на пляже.
Tonight I shall gather sea wrack from the beach.
Соль, водоросли, ракушки, гладкая анатомия плавника.
The salt, the wrack, the shells, the smooth anatomy of driftwood.
Море дышало, уходя от волнолома и обнажая льнущие к камням водоросли.
The wrack and sea lace began to breathe on the rocks as the swells undulated from our jetty.
Отлив как раз обнажил морское дно, покрытое галькой и водорослями.
The tide was low. It exposed to view all its shingles, with a prairie of sea-wrack as far as the edge of the waves.
Из Древней Книги ей было известно лучшее время для сбора трав и водорослей.
the Book of Lore instructed her on the proper seasons for the gathering of herbs, or the wild sea-wrack from the beaches.
своими высокими колоннами и ковром водорослей, покрывавшим камни, она напоминала церковь.
it was sonorous and very bright, like a church, with descending columns and a carpet of sea-wrack all along its stone flooring.
Я ждал среди выброшенных водорослей на полированном песке, где прошлой ночью мы играли с Хвенит.
I waited among the sea wrack, on the slick sand where last night Hwenit and I had coupled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test