Translation for "вняли" to english
Вняли
verb
Translation examples
verb
От имени Группы арабских государств моя делегация призывает все государства-члены занять твердую позицию в интересах мира и обеспечить, чтобы израильское правительство вняло голосу справедливости.
My delegation, on behalf of the Arab Group, invites all Member States to take a stand for peace and ensure that the Israeli Government hears the voice of justice.
11. В резолюции 1032 (1995) Совет Безопасности вновь выразил озабоченность тем, что обе стороны не вняли его призыву запретить вдоль линий прекращения огня боеприпасов в боевом снаряжении или вооружений, за исключением ручного оружия, а также применение огнестрельного оружия в пределах слышимости из буферной зоны.
11. In resolution 1032 (1995), the Security Council again expressed concern at the failure of both sides to heed its call to prohibit live ammunition or weapons other than those which are hand-held along their respective cease-fire lines and the firing of weapons within hearing of the buffer zone.
Ты внял тому, что про тебя он молвил.
You hear what he says about you.
Я выбрал определенный совет, неприятный, как может показаться. и он ему не внял.
I choose the decent path, distasteful as it may seem, and I hear him out.
Девочка не вняла громким просьбам уступить дорогу и погибла исключительно по своей вине.
He did shout out loud warning the child to step aside but she didn't hear it
Велите же ему прийти, чтобы внял он голосу того, кто возопил в пустынях и дворцах.
Bid him come forth, that he may hear the voice of him who hath cried in the waste places and in the houses of kings.
Велите ей подняться, с опочевальни мерзости своей, с её распутной ложи, чтобы вняла слова того, кто путь Господень предуготовляет, чтобы покаялась она в своих бесстыдствах.
Bid her rise up from the bed of her abominations, from the bed of her incestuousness, that she may hear the words of him who prepareth the way of the Lord, that she may repent her of her iniquities.
– Подобная решимость к лицу конунгу из рода Эорла, как бы он ни был стар, – сказал он. – Конечно, преданный слуга умолил бы его пощадить свои преклонные лета. Но я вижу, что запоздал, и государь мой внял речам тех, кто не станет оплакивать его преждевременную кончину. Тут уж я ничем не могу помочь; но выслушай мой последний совет, о государь! Оставь наместником того, кто ведает твои сокровенные мысли и свято чтит твои веления!
‘Such a resolve might be expected from a lord of the House of Eorl, old though he be,’ he said. ‘But those who truly love him would spare his failing years. Yet I see that I come too late. Others, whom the death of my lord would perhaps grieve less, have already persuaded him. If I cannot undo their work, hear me at least in this, lord!
Но приятели, и в особенности нетерпеливый Морик, не вняли их просьбам.
The pair, particularly impatient Morik, would hear none of their pleas.
Все-таки лучше бы ей сопровождать мистера Майкла… Но он не внял уговорам.
Little Worker felt it would have been all right for her to go with Mister Michael, but he wouldn't hear of it.
Она шепнула не­что заветное его разуму, его сердцу, и он внял, не слы­ша ее шепота.
She had whispered to his mind, to his heart, and without hearing he had heard.
— Благодарю, о Прозорливец, что внял молитвам своей бывшей рабы, которая до сих пор чтит своего господина.
Selatre gasped, “Thank you, farseeing one, for hearing the prayer of your former servant who reveres you still.”
Завтра, когда расчистится небо и взойдет солнце, ей будет радостно услышать о чудесном спасении людей, ибо Бог внял их молитвам.
Tomorrow, when the clouds had cleared and the sun was up, she'd be pleased to hear about miraculous rescues and prayers answered.
Мне было нетрудно сообразить, что последний комплимент предназначался для моих ушей, дабы я внял указанию и совету миссис Гримслиз.
I plainly perceived this last compliment was made for my hearing, by way both of indicating and of recommending the course of conduct which Mrs. Grimslees desired I should pursue.
– Да уж, слух у нее явно острее, чем у Бога, – съязвила Мириэл, однако вняла предостережению Аделы и закончила утренний туалет в угрюмом молчании, думая лишь о том, что она чужая в монастыре и никогда здесь не приживется.
'She'll hear you!' 'Oh yes, she's certainly got better ears than God,' Miriel said viciously, but heeded Adela's warning and finished her ablutions in jerky silence. Uppermost in her mind was the sure knowledge that she did not fit in here and never would.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test