Translation for "внушения" to english
Translation examples
Силой внушения психотерапевт преобразует фантазию в воспоминания.
Through their power of suggestion, psychotherapists transform fantasies into memories.
Снижая психологические барьеры, они делают человека крайне уязвимым для внушения".
By lowering psychological barriers, they make the subject extremely vulnerable to suggestion".
В 1994 году австралийская ассоциация психологов предостерегла от опасности внушения воспоминаний.
In 1994 an Australian psychologists' association criticized the possibility that memories could be suggested.
В состоянии испуга или замешательства человек легко поддается внушению и может отказываться от показаний, данных ранее.
People who are frightened or confused tend to be suggestible and have a tendency to retract their statements.
Она отметила, что люди, которые испытывают страх и подавленность, как правило, становятся замкнутыми и в большей степени поддаются внушению.
She noted that people who were fearful and confused tended to withdraw into themselves and be more open to suggestion.
сознавая заинтересованность общества в справедливом судебном разбирательстве на основе достоверных доказательств, а также подверженность детей-свидетелей и жертв внушению и принуждению,
Mindful of the public interest in a fair trial based on reliable evidence and also of the susceptibility of child witnesses and victims to suggestion or coercion,
- Сила внушения, говоришь?
- Power of suggestion, huh?
В мощность внушения.
The power of suggestion.
С помощью гипнотического внушения
Through hypnotic suggestion.
- Ты слишком поддаёшься внушению.
- You're too suggestible.
Это сила внушения.
That's the power of suggestion.
Сила внушения, да?
Power of suggestion, isn't it?
Старая власть внушения.
The old power of suggestion.
Просто сила внушения.
It's just power of suggestion.
— Без вашего внушения он преувеличить не мог.
“He could not have exaggerated without some suggestion from you.”
Если бы даже раб предложил какое-либо улучшение подобного рода, его хозяин был бы склонен счесть это предложение внушенным леностью и желанием раба сократить свой труд за счет хозяина.
Should a slave propose any improvement of this kind, his master would be very apt to consider the proposal as the suggestion of laziness, and a desire to save his own labour at the master's expense.
Сделайте себе внушение.
Give yourself suggestions.
– Я сделал им внушение.
I made a suggestion.
Просто проводи внушение.
Just make the suggestion.
Всего лишь сила внушения.
It is only force of suggestion.
Не он ли контролирует гипнотическое внушение?
Does it control hypnotic suggestion?
– Гипнотическое внушение, – кивнул я.
"Hypnotic suggestion," I said.
Она поддалась внушению. Естественно.
She took the suggestion. Naturally.
А этот мальчик определенно поддавался внушению.
And the boy was certainly suggestible.
– Сила внушения? – взвизгнула Елена.
‘Power of suggestion?’ screamed Helena.
Это гораздо больше, чем простое внушение.
It was much more than a suggestion.
- внушение уважения к правам человека и выполнение соответствующих обязанностей;
- Inculcating respect for human rights and the observance of the corresponding obligations;
Это потребует сознательно и тщательно спланированных программ развития профессиональных навыков и внушения собственной ценности с помощью учебных планов.
This would require consciously and carefully planned skill development programmes and inculcation of self-worth through the curriculum.
54. Косметических предложений по внушению высших "этических" стандартов или развитию большей "моральной" чуткости у военнослужащих, совершающих правонарушения, также недостаточно.
54. Remedial proposals to inculcate higher "ethical" standards or to develop a greater "moral" sensibility in the offending military personnel are also inadequate.
Участники Конференции рассмотрели такие вопросы, как религиозное воспитание и современные вызовы в эпоху глобализации; восстановление активной роли богопоклонения для следующего поколения и роль богопоклонения во внушении религиозных принципов.
The Conference considered such issues as religious upbringing and contemporary challenges in the age of globalization; how to restore the effectiveness of worship in the upbringing of children; and the impact of worship in inculcating peaceful religious principles.
Проводится комплексная оценка качества гражданского воспитания в образовательных учреждениях, в том числе содержания учебников и учебной методики, и начинают применяться новые подходы к воспитанию учащихся в духе терпимости и внушению им гуманистического мировоззрения.
A comprehensive assessment was being made of the quality of civic education in educational institutions, including textbook content and teaching methods, and new approaches to inculcating a spirit of tolerance and a humanistic outlook were being introduced.
Однако, как я указал в своем первом докладе Комиссии применительно к уважению права на жизнь военнослужащими, <<Косметических предложений по внушению высших <<этических>> стандартов или развитию большей <<моральной>> чуткости у военнослужащих, совершающих правонарушения, также недостаточно.
However, as I indicated in my first report to the Commission, in relation to respect for the right to life by military personnel, "Remedial proposals to inculcate higher `ethical' standards or to develop a greater `moral' sensibility [are] inadequate.
Кроме того, обсуждается законопроект, предусматривающий поощрение образования, лишенного стереотипных взглядов на роль мужчин и женщин, и внушение принципов ненасилия учащимся; этот законопроект направлен на обеспечение того, чтобы соблюдение прав человека стало неотъемлемым элементом процесса образования.
A bill to promote non-sexist education and inculcate non-violence among students was also being discussed and was designed to ensure that respect for human rights became an integral part of the educational process.
Такие "нарушения" включают в себя "формирование искаженных социальных ориентаций и установок, провоцирование на потенциально опасные поступки, акты агрессии, жестокости, насилия или иные антиобщественные действия (в том числе уголовно наказуемые деяния), внушение патологического страха и ужаса либо стимулирование преждевременного интереса детей к сексу и раннего начала ими половой жизни".
Such "derangements" include "development of perverted social preferences and attitudes, instigation to commit potentially dangerous deeds and acts, aggression, cruelty, violence or other antisocial actions (including those punishable by criminal law), inculcation of pathologic fear and horror or encouragement of children's premature interest in sex and in early commencement of sexual life".
* все более широкое распространение явления терроризма, лишающее семьи отцов и сыновей, которые сами убивают или которых убивают, становясь виновниками или жертвами убийств, в результате чего семьи, утратив свой материальный и моральный потенциал, распадаются, теряют присущий им естественный статус благоприятной среды для привития возвышенных ценностей и принципов и внушения модели надлежащего поведения и не могут больше вносить вклад в построение стабильного и безопасного общества.
· The spreading phenomenon of terrorism, which deprives families of their fathers and sons, whether killers or killed, victims or perpetrators, with the resultant loss to families of their material and moral potential, leading to their disintegration, the loss of their natural status as a healthy environment for the inculcation of elevated values and principles and appropriate behaviour, and the disappearance of their contribution to the establishment of a stable, secure society.
Внушенное Хильдебранду уважение к условностям боролось с жаждой романтики.
In Hildebrand, an inculcated respect for convention warred with a craving for romance.
Я же пекся о его душе и знал, что какие бы препоны ни чинило естественное легкомыслие юности, труд и внушение чувства долга и более уместны, и принесут большее вознаграждение.
Rather, I had attended to his soul, knowing that, hard though it is because of the natural frivolity of youth, work and the inculcation of duty were both more proper and rewarding.
Он был совершенно невозмутим в базарной толчее, где происходил весь этот грабеж, держался спокойно, высокомерно, с достоинством, внушенным ему матерью для того, чтобы он был признан исполненным врожденного благородства, в то время как сама она все втаптывала в грязь рынка с яростью бешеной суки и с похабной бранью, на глазах у невозмутимых черных старух в пестрых тюрбанах, – старухи спокойно выслушивали ее брань и равнодушно смотрели на беззастенчивый грабеж, обмахиваясь веерами и даже не моргнув в своей бесконечной отрешенности неподвижно сидящих идолов; казалось, они даже не дышат, жуя скатанные в шарики листья табака, жуя шарики коки – умиротворяющего зелья, которое помогало им перетерпеть этот позор, эту вакханалию грабежа, кончавшуюся тем, что Летисия Насарено в окружении своей своры, держа за руку своего горе-генеральчика, пробивалась к выходу среди взъерошенных собак и кричала: «Счета предъявите правительству, оно заплатит!» Старухи еле слышно вздыхали: «Боже мой, если бы генерал знал!
affectionate and his manners sweeter the more he tried to look like a man with the saber of a playing-card king that still dragged when he walked, he would stand unperturbed in the midst of the rapine, he would remain serene, haughty, with the inflexible decorum his mother had inculcated in him so that he would deserve the flower of the bloodline that she herself was squandering in the market with her drive of a furious bitch and her Arab vendor's curses under the unaffected look of the old black women in bright-colored rag turbans who bore the insults and contemplated the sack fanning themselves without blinking with the canyon-deep calm of sitting idols, not breathing, ruminating wads of tobacco, wads of coca leaves, the medicines of poverty which allowed them to live through so much ignominy as the ferocious assault of the whirlwind passed and Leticia Nazareno opened a way with her vest-pocket officer through the frantic dogs whose hair stood on end along their spines and she
noun
26. Весьма полезным инструментом для налаживания коллективной работы является метод проведения практикумов, который может использоваться в государственных организациях для мобилизации творческих сил и новой энергии в короткие сроки, внушения коллективу чувства ответственности, содействия комплексному мышлению и формирования функционального консенсуса.
26. One very useful team-building tool is the workshop method, which can be used in a public organization to generate creativity and new energy in a short amount of time, infuse the team with a sense of responsibility, catalyse integrated thinking and build a working consensus.
Ближе к концу своей жизни Аквинский испытал Внушенное Созерцание.
Near the end of his life Aquinas experienced Infused Contemplation.
noun
Гипноз может только дойти до внушения, но не принужденного поведения
Hypnosis can only go so far-- Suggesting, but not forcing behavior.
Ты под внушением и сделаешь всё, что он скажет это как гипноз
You've been compelled to do everything he says. It's like hypnosis.
Силы внушения пожирателя мозгов сломили Дриззта.
In the throes of the mind flayer’s hypnosis, Drizzt found himself overwhelmed.
Кэтти-бри держала рубиновую подвеску на случай, если вновь понадобится успокаивающее внушение.
Catti-brie kept the ruby pendant in hand, should its calming hypnosis prove necessary.
Здесь внушение работает пополам с кокетством: хвост остается под одеждой, и мы помогаем себе его действием только чуть-чуть.
In this process hypnosis works hand-in-hand with flirting: the tail stays under our clothes and we only use it just a little bit to help ourselves.
И ведь всеми средствами — наркотиками, воображением, внушением, верой, убеждениями, а часто только с помощью упрощающей все на свете глупости — человек стремится достичь состояния, подобного этому.
And by every available means, through drugs, liquor, fantasies, hypnosis, faith, conviction, often even through the simplifying effect of stupidity, man is always trying to achieve a condition like it.
Заклинания и магические формулы, всевозможные болезни и недуги, передающиеся посредством гипнотического внушения и через духов… Черт, послушать ее, так она каждую ночь общается с призраками и гоблинами.
She speaks of spells and incantations, of fevers and various maladies transmitted by means of hypnosis and spirits. Hell, to hear her talk you'd think that she consorted with spooks and goblins every night.
Но она никак не могла вывести свои мысли за пределы внушенных ей инструкций.
But she couldn’t organize her thoughts beyond responding to the implanted instructions.
Я никогда не имела дела с внушенным убеждением, -сказала она через некоторое время. - А Люк имел.
“I’ve never dealt with an implanted belief,” she said after a time. “Luke has.
Настя поморщилась. Возможно, производящий внушение что-то напутал, но сейчас девушке было не до того.
Nastya frowned. Maybe whoever implanted the false memory had got something confused, but she had no time to worry about that now.
Как бы то ни было, у тех, кто ее захватил, было достаточно времени, чтобы имплантировать глубокое внушение — тогда она, конечно, не может нести ответственности.
However, her captors would have had ample time to implant deep conditioning - not really her responsibility. At any rate.
Опытная команда корабельных медиков смогла извлечь из Сасс и еще одно сообщение, внушенное девочке Абе.
There had been another implanted message, one that came out under the expert probing of the ship’s medical team.
Единственное, что мы знаем, - что Джедаи убедили путем внушения Никоса и мать Крей не следить за ними при их уходе.
For all we know, the Jedi implanted their own children—Nichos, and Cray’s mother—with beliefs after they left, to keep them from being traced.
Хотя, с одной стороны, они умственно выше обыкновенных животных, а с другой — их звериные инстинкты готовы пробудиться, они, по словам Монтгомери, всегда жили под влиянием неких внушенных им Моро незыблемых понятий, которые, безусловно, сковывали их волю.
In spite of their increased intelligence and the tendency of their animal instincts to reawaken, they had certain fixed ideas implanted by Moreau in their minds, which absolutely bounded their imaginations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test