Translation for "внутриутробное" to english
Внутриутробное
adjective
Translation examples
adjective
Общая внутриутробная и неонатальная проблема
Total Prenatal and neonatal problem
338. Внутриутробный скрининг плода разрешается.
338. Prenatal foetus screening is available.
- Сокращение материнской, внутриутробной и младенческой смертности и снижение абсолютных показателей числа абортов.
Decline in maternal, prenatal and infant mortality and decrease in absolute amount of abortions.
Коэффициент внутриутробной смертности сократился с 26,8 в 1970 году до 9,5 в 1997 году.
The prenatal mortality rate has dropped from 26.8 in 1970 to 9.5 in 1997.
Принято важное решение о развитии службы кардиохирургии и, в частности, так называемой пренатальной или внутриутробной кардиохирургии.
A major decision has been taken to open a unit for heart surgery, with a particular focus on prenatal (intrauterine) cardiosurgery.
Снижение коэффициента младенческой смертности во многом объясняется сокращением смертности от инфекционных заболеваний, сокращением внутриутробной смертности и смертности от пневмонии.
The decrease in infant mortality rates is in large part attributed to the decrease in mortality caused by infectious diseases, decrease in prenatal mortality and pneumonia.
Материнская, младенческая, внутриутробная смертность и мертворождения относятся к числу показателей, необходимых для оценки уровня социальной и медицинской помощи, предоставляемой матерям и детям.
Maternal, infant, prenatal mortality and stillbirths are some of the indicators necessary to assess social and health care to mothers and children.
Для обеспечения здорового развития, предотвращения задержки внутриутробного роста и низкого веса ребенка при рождении также важны дородовая медицинская помощь и питание.
Prenatal care and nutrition are also important to ensure healthy development and prevent foetal growth restriction and low birth weight.
В нормативном плане индийский парламент недавно принял законы, призванные регламентировать методы дородовой диагностики и не допускать злоупотребления ими, выражающиеся во внутриутробном умерщвлении девочек.
On the legislative side, the Indian Parliament had recently enacted laws to regulate and prevent the misuse of prenatal diagnostic techniques in aid of female foeticide.
Есть некоторые внутриутробные методы.
Well, there are some prenatal options.
если я незрелый, ты внутриутробна.
If I'm immature, you're prenatal.
Сейчас я объединю ваше тело с вашим внутриутробным прошлым.
I reconnect you with your prenatal period.
Ну, в статье говорится, что внутриутробное обучение вполне возможно.
WELL, THE ARTICLE SAID THAT PRENATAL LEARNING IS POSSIBLE.
Сравнили его с внутриутробным анализом Грейс, и тень сомнения по поводу отцовства развеяна.
Compared it with Grace's prenatal tests, and paternity just got pushed past the shadow of a doubt.
Ты получила так называемое внутриутробное воздействие кокаина, что вылилось в преждевременные роды и низкий вес.
You had what they call prenatal cocaine exposure, which resulted in you being born premature and underweight.
Итак, я должен заниматься своим делом, и откатиться назад, как маленький комок дерьма во внутриутробной позе, так как... чтобы у меня ни было за дело оно в высшей степени смехотворно по сравнению с тем, что вы тут завтра устроите.
So, I should attend my business and roll away like... a little ball of shit in prenatal position, because... whatever concerns, it's inconsequential... compared to whatever you think is gonna happen when you flip that switch tomorrow.
А уж коли мы заговорили о пренатальном периоде, то никак нельзя обойти молчанием знаменитейший роман «Жизнь и мнения Тристама Шенди, джентльмена» Лоренса Стерна, где первые страницы – несколько десятков страниц – рассказывают биографию героя-повествователя, начавшуюся до его рождения, с ироническими комментариями по поводу непростой истории зачатия, внутриутробного развития и появления на свет.
And, speaking of prenatal states, perhaps we should make reference to Laurence Sterne’s Tristram Shandy, the first several dozen pages of which relate the prebirth biography of the narrator-protagonist, including ironic details about his complicated conception, his development in his mother’s womb, and his arrival in the world.
Руки, пустые от голода, на выдохшемся утреннем столе… ветры ломок на его лице… боль долгого антракта, сжигающая пленку плоти… погасшие глаза, старое желтеющее фото… буро-фиолетовая память о Панама-сити… Я улетел в Ла-Пас, прихватив с собой бесцветный запах его ломок, разреженный воздух — точно смерть в моей глотке… пронизывающие ветры черной пыли и серая фетровая шляпа на каждой голове… лилово-розовые и оранжевые лица болезни режут внутриутробную плоть, гениталии под потрескавшимися кровоточащими ногами… ноющие легкие в пыли на болевом ветру… горные озера, голубые и катодные, как жидкий воздух… индейцы срут вдоль глинобитных стен… смуглая плоть, красные одеяла…
Hands empty of hunger on the stale breakfast table— winds of sickness through his face—pain of the long slot burning flesh film—canceled eyes, old photo fading —violet brown souvenir of Panama City—I flew to La Paz trailing the colorless death smell of his sickness with me still, thin air like death in my throat—sharp winds of black dust and the grey felt hat on every head—purple pink and orange disease faces cut prenatal flesh, genitals under the cracked bleeding feet— aching lungs in dust and pain wind—mountain lakes blue and cold as liquid air—Indians shitting along the mud walls—brown flesh, red blankets— “No, señor. Necesita receta.”
adjective
Обслуживание в период внутриутробного развития:
outreach services Antenatal Care:
Медицинское обслуживание в период до зачатия, в период внутриутробного развития и во время родов
Service Delivery Modes Pre-conceptual, Antenatal and Delivery Care
b) общее амбулаторное обслуживание (в том числе лечение в период внутриутробного и постнатального периода, планирование семьи, контроль роста детей в возрасте до пяти лет);
(b) Out-patient general (including antenatal and post-natal care, family planning and growth monitoring for children under five);
vi) Разработка методов внутриутробной терапии, в том числе понимание влияния многих генетических расстройств и врожденных пороков развития на здоровье младенца и их профилактика на основе консультаций и применения достижений медицинской технологии.
Antenatal care, including the understanding of the impact of many of the genetic disorders and intrauterine defects on the health of the infant and the prevention of them by counselling and medical technology.
26. Что касается комплекса мер по оказанию помощи, то охват такой помощью, которую можно охарактеризовать как <<планируемую>>, а именно обслуживание в период внутриутробного развития, добавка в рацион питания витамина A, дегельментация, обеспечение обработанных инсектицидами противомоскитных сеток и иммунизация, имеет наиболее выраженную позитивную тенденцию.
26. In terms of the intervention packages, coverage for those interventions that can be described as "schedulable" -- antenatal care, vitamin A supplementation, deworming, ITNs and immunization -- have the strongest positive trends.
35. Мероприятия будут разбиты на следующие категории: a) всеобщие (например, иммунизация, грудное вскармливание и дополнительное питание, экстренная акушерская помощь); b) ситуационные (например, профилактика малярии и борьба с ней, программы в интересах ВИЧ-инфицированных матерей и профилактика с применением котримоксазола для их детей, диагностика и лечение сифилиса в период внутриутробного развития); и c) дополнительные (например, в районах с более низкими показателями смертности среди детей в возрасте до пяти лет (СД5Л), где эффективность систем и услуг обычно выше, но проблема смертности новорожденных сохраняется, могут быть рекомендованы дополнительные мероприятия, например: проведение скрининговых обследований и лечение бессимптомных бактериальных инфекций, применение антибиотиков для профилактики преждевременного вскрытия плодного пузыря, применение кортикостероидных гормонов для профилактики преждевременных родов; женщинам может быть рекомендовано еще до наступления беременности в профилактических целях принимать фолиевую кислоту).
35. Interventions will be categorized as: (a) universal (e.g., immunization, breastfeeding and complementary feeding, emergency obstetric care; (b) situational (e.g., malaria prevention and control, programmes for HIV-positive mothers and cotrimoxazole prophylaxis for their children, antenatal detection and treatment of syphilis); and (c) additional (e.g., in areas with lower U5MR where systems and services are usually stronger but neonatal mortality remains a problem, additional interventions such as screening and management of asymptomatic bacteria, antibiotics for premature rupture of membranes, corticosteroids for pre-term labour and periconceptual folate supplementation may be indicated).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test