Translation for "внутринациональных" to english
Внутринациональных
Translation examples
Конкурентоспособное внутринациональное исходное сырье
Competitive domestic feedstock
Это обязательство сходно с обязательствами добросовестности по внутринациональному законодательству.
The obligation is not dissimilar to good faith requirements under domestic jurisdictions.
образования также включает в себя этнические и внутринациональные компоненты (статья 1.3.4).
The same “Educational Conception” includes ethnic and domestic components (art. 1.3.4).
Просьба дать краткое изложение положений, которые вводят в действие эти документы во внутринациональном законодательстве.
Please outline the provisions that give effect to those instruments in domestic legislation.
Значительная часть этой поддержки осуществляется в форме искаженного внутринационального ценообразования и тарифов на сельскохозяйственную продукцию.
Much of the support is in the form of trade-distorting domestic price support and agricultural tariffs.
Первое заключается в том, что вскрываются все новые и новые сведения о политике и практике внутринационального и экстерриториального слежения.
The first is that information relating to domestic and extraterritorial surveillance policies and practices continues to emerge.
Таким образом, положения Конвенции стали неотъемлемой частью внутринационального законодательства, и на них можно ссылаться в судах.
The provisions of the Convention were therefore fully integrated in domestic legislation and could be invoked in court.
525. Комитет придерживается мнения о необходимости закрепить во внутринациональном законодательстве обязанность соблюдать налагаемые Пактом обязательства.
The Committee is of the opinion that the duty to comply with Covenant obligations should be secured in domestic law.
Правительства должны вступать в контакт с вооруженными группировками и идти на компромиссы в рамках внутринационального диалога.
Governments must engage in contacts with armed groups and make compromises within the framework of an intra-national dialogue.
По нашему мнению, по крайней мере дух Хельсинки также связан с внутренними или внутринациональными структурами мира и безопасности.
In our view at least, the Helsinki spirit also related to internal or intra-national structures of peace and security.
1. роли учреждений или ассоциаций, занимающихся развитием национальной культуры и традиций, борьбой с расовыми предрассудками и поощрением внутринационального и внутрикультурного взаимопонимания, терпимости и дружбы между всеми группами;
1. The role of institutions or associations working to develop national culture and traditions, to combat racial prejudices and to promote intra-national and intra-cultural understanding, tolerance and friendship among all groups;
В публикациях, программах, видео- и аудиоматериалах Национального института народного и традиционного наследия пропагандируется принцип социальной гармонии и терпимости на внутринациональном и международном уровнях.
All publications, video and audio cassettes and programmes of the National Institute of Folk Heritage focus on projection of social harmony and tolerance at intra-national and international levels.
В то же время сохранение региональных и внутринациональных различий, несмотря на устойчивый экономический рост, а также появление новых рисков и факторов уязвимости требует новых подходов к социальной защите.
At the same time, the persistence of regional and intra-national disparities in spite of sustained economic growth and the emergence of new risks and vulnerabilities call for new approaches to social protection.
Автор объяснил, что выражение "конфликты нового поколения" употребляется в отношении различных внутринациональных, межэтнических, идеологических, религиозных и иных конфликтов внутри государств и между государствами, которые создают серьезную угрозу международному миру и безопасности.
The sponsor explained that the expression "conflicts of a new generation" was used to refer to various intra-national, inter-ethnic, ideological, religious and other conflicts within and between States that posed a serious threat to international peace and security.
В этой части доклада следует представлять информацию о роли учреждений или ассоциаций, занимающихся развитием национальной культуры и традиций, борьбой с расовыми предрассудками и поощрением внутринационального и внутрикультурного взаимопонимания, терпимости и дружбы между нациями и расовыми или этническим группами.
Information should be provided in this part of the report on the role of institutions or associations working to develop national culture and traditions, to combat racial prejudices and to promote intranational and intra-cultural understanding, tolerance and friendship among nations and racial or ethnic groups.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test