Translation for "вникает" to english
Вникает
verb
Similar context phrases
Translation examples
Граф старался не вникать в дальнейшие подробности.
His lordship had not tried to penetrate the mystery further.
Надо было говорить, чтобы не молчать, а он не знал, что говорить, тем более что брат ничего не отвечал, а только смотрел, не спуская глаз, и, очевидно, вникал в значение каждого слова.
He had to talk so as not to be silent, and he did not know what to say, especially as his brother made no reply, and simply stared without dropping his eyes, and apparently penetrated to the inner meaning of each word.
Такие временные сотрудники имеют весьма смутное представление о Таламаске, знают ее как хорошо организованный орден исследователей-экстрасенсов, но никогда не пытаются проникнуть в наши тайны. Им нравится то, чем приходится заниматься, вполне устраивает щедрое вознаграждение, а в остальное они не вникают.
These people do have some vague knowledge that the Talamasca is a tightly organized Order of psychic investigators, but in general they like what they do, enjoying enormous salaries, and they never seek to penetrate or fathom the Order at all.
Он чувствовал, что он глубже, чем когда-нибудь, вникал теперь в это усложнение и что в голове его нарождалась – он без самообольщения мог сказать – капитальная мысль, долженствующая распутать все это дело, возвысить его в служебной карьере, уронить его врагов и потому принести величайшую пользу государству.
He felt that he had penetrated more deeply than ever before into this intricate affair, and that he had originated a leading idea- he could say it without self-flattery- calculated to clear up the whole business, to strengthen him in his official career, to discomfit his enemies, and thereby to be of the greatest benefit to the State.
На месте прежних впечатлений возникают совсем другие, неожиданные, а прежних как не бывало. У меня порой такое чувство, что между первым и вторым чтением я заметно совершенствуюсь, в том смысле, что, скажем, начинаю глубже вникать в дух текста или относиться к нему более критически.
Every time I seek to relive the emotion of a previous reading, I experience different and unexpected impressions, and do not find again those of before. At certain moments it seems to me that between one reading and the next there is a progression: in the sense, for example, of penetrating further into the spirit of the text, or of increasing my critical detachment.
verb
139. Хотя в ходе проведения инспекционных проверок инспекторы не предпринимали попыток вникать в содержание требований забастовщиков, а оценивали лишь то, носят ли эти требования экономический характер (т.е. касались ли они осуществления прав и свобод в сфере труда и социальных условий трудящихся) или какой-либо иной, прежде всего политический, характер, анализ этих случаев позволяет сделать косвенный вывод о том, что количество требований, носивших исключительно политический характер, было крайне незначительным.
Although, in carrying out inspections, the inspectors did not attempt to fathom the content of the strikers' requests, but instead assessed only whether the requests were of an economic nature (i.e. whether they concerned the exercise of the rights and interests on the basis of work and the social condition of the employed) or of some other, primarily of a political nature, it is possible to conclude from the cases, indirectly, that the number of requests of an exclusively political nature was negligible.
За эти десять лет он никогда не вникал в суть их бесконечных заунывных разговоров, порой не делал этого сознательно.
In ten years he had never fathomed their endless droning dialogues, or cared that he hadn’t.
Я не мог вникать в то, чем они занимаются, но казалось, невероятным, чтобы Френ, личность самая приземленная, стал работать над волшебным устройством.
I couldn't fathom what they were doing, but it seemed odd that Trone, a layman, should be working on a magical device.
Он искал знаний ради знаний, власти ради власти, оставляя Минальду в поисках своей судьбы и оставаясь в своей скрытой комнате, чтобы вникать в тайны кристалла. А Ингольд в это время был обращен к смерти и разорению Убежища.
It was seeking knowledge for the sake of knowledge and power for power’s sake, leaving Minalde to search for his own destiny, and staying in that hidden chamber to fathom a crystal’s mysteries, while Ingold faced death and the Keep’s destruction outside.
Справа и слева от матушки стояло по эльфу, и по крайней мере еще один дежурил у нее за спиной. Матушка прекрасно знала, что эльфы не склонны вникать в суть вещей — если она пошевелится без разрешения, то умрет на месте.
There was an elf on either side of her and. Granny knew, at least one behind her. Elves were not given to introspection; if she moved without permission, she'd die.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test