Translation for "внешне" to english
Translation examples
adverb
Внешняя координация: встречи с внешним ревизором.
External: meetings with the External Auditor.
Внешняя координация: периодические совещания с Внешним ревизором.
External: periodic meetings with the External Auditor.
Внешняя координация: регулярные контакты с Внешним ревизором.
External: regular communication with the External Auditor.
Внешняя координация: периодические встречи с внешними ревизорами.
External: periodic meeting with the External Auditors.
Был согласован ряд конкретных мер внешней поддержки в следующих областях: внешняя торговля (обсуждалось выше); внешнее финансирование; и внешняя задолженность.
A number of specific external measures were agreed upon in the following areas: external trade (discussed above); external finance; and external debt.
Внешние оценки включают обязательные и факультативные внешние оценки.
External evaluations consist of mandated and discretionary external evaluations.
Режим внешнего управления.
External control mode.
- Нет внешних проявлений.
- No external outbreak.
- Закрыть внешнюю дверь.
Close external door.
Внешний источник питания.
External battery pack.
Это не было внешним.
It wasn't external.
Никаких внешних отвлекающих факторов.
No external distractions.
Не внешне, конечно.
Not externally, of course.
надо идеалистическую линию вашей философии (от ощущений к внешнему миру) заменить материалистической (от внешнего мира к ощущениям);
you must replace the idealist line of your philosophy (from sensations to the external world) by the materialist line (from the external world to sensations);
Он получал хорошую закалку, и внешнюю и внутреннюю.
He achieved an internal as well as external economy.
Вещи сами по себе внешни для человека и потому отчуждаемы.
Things are in themselves external to man, and therefore alienable.
Софизм идеалистической философии состоит в том, что ощущение принимается не за связь сознания с внешним миром, а за перегородку, стену, отделяющую сознание от внешнего мира, — не за образ соответствующего ощущению внешнего явления, а за «единственно сущее».
The sophism of idealist philosophy consists in the fact that it regards sensation as being not the connection between consciousness and the external world, but a fence, a wall, separating consciousness from the external world—not an image of the external phenomenon corresponding to the sensation, but as the “sole entity.”
Не связаны ли эти «процессы» с обменом веществ между «организмом» и внешним миром? Мог ли бы происходить этот обмен веществ, если бы ощущения данного организма не давали ему объективно правильного представления об атом внешнем мире?
Are not these “processes” connected with an exchange of matter between the “organism” and the external world? Could this exchange of matter take place if the sensations of the particular organism did not give it an objectively correct idea of this external world?
физическое, внешний мир, материю), ибо это есть не что иное, как берклианство.
(i.e., the physical, the external world, matter) are regarded as identical with sensations, for this is sheer Berkeleianism.
118). Для всякого естествоиспытателя, но сбитого с толку профессорской философией, как и для всякого материалиста, ощущение есть действительно непосредственная связь сознания с внешним миром, есть превращение энергии внешнего раздражения в факт сознания.
118.) For every scientist who has not been led astray by professorial philosophy, as well as for every materialist, sensation is indeed the direct connection between consciousness and the external world; it is the transformation of the energy of external excitation into a state of consciousness.
Мне было очень скучно и грустно, и я пошел и подключился к его внешнему терминалу.
I got very bored and depressed, so I went and plugged myself in to its external computer feed.
Или еще: «Ощущения составляют основу жизни сознания, непосредственную его связь с внешним миром» (240).
And further: “Sensation is the foundation of mental life; it is its immediate connection with the external world” 240).
Чуть-чуть же человек развитой и бывалый, непременно и по возможности старается сознаться во всех внешних и неустранимых фактах;
A man with even a bit of development and experience will certainly try to admit as far as possible all the external and unavoidable facts;
Внешнее воздействие?
External influence?
Но это все внешнее.
But all that was external.
Внешняя, внутренняя.
External, internal.
— Сигнал не внешний.
‘It’s not external.
Все внешние законы упраздняются.
External laws are irrelevant.
– Внешняя миловидность – это еще не все.
External loveliness is not everything,”
Потом – с Министерством внешних сношений.
Then the Ministry of External Affairs.
Сначала внешний осмотр.
First the external examination.
— Повреждена внешняя антенна.
- The external antenna is damaged.
adverb
Внешне международное сообщество поощряло такое положение дел.
Outwardly, this state of affairs was commended by the international community.
Внешне основная деятельность МГЖЛ связана с литературным процессом - вопросами мастерства, стилями и жанрами, а также его рыночными аспектами.
Outwardly, the IWWG addresses the business of writing -- its craft, styles and genres; and its marketplace.
Три его составные части - королева и две палаты парламента (палата лордов и избираемая палата общин) - внешне являются независимыми друг от друга.
Its three elements - the Queen and the two houses of Parliament (the House of Lords and the elected House of Commons) - are outwardly separate.
Эти <<грязные>> деньги затем реинвестируются в деятельность внешне законопослушных компаний, в результате чего формируется так называемая <<серая зона>>, где законную деятельность порой бывает трудно отличить от антиобщественного поведения.
"Dirty money" was reinvested in outwardly legitimate enterprises, in a grey zone where lawful activities mingled with heinous behaviour.
Тот факт, что они с охраняют внешнее спокойствие в этих ситуациях, объясняется, возможно, тем, что больше всего они опасаются быть узнанными или выделяться среди окружающих их людей.
The fact that they outwardly keep in control in these situations is perhaps more down to the fact that they fear being recognised, or standing out in the crowd, more than anything else.
3. Вестминстерский парламент составляют три слагаемых: Королева и две палаты Парламента (Палата лордов и выборная Палата общин), которые внешне отделены друг от друга.
3. The Westminster Parliament is made up of three elements - the Queen and the two houses of Parliament (the House of Lords and the elected House of Commons) - which are outwardly separate.
3. Парламент Соединенного Королевства состоит из трех частей: Королевы и двух палат Парламента (Палаты лордов и избираемой Платы общин), которые внешне отделены друг от друга.
3. The Parliament of the United Kingdom is made up of three elements -- the Queen and the two houses of Parliament (the House of Lords and the elected House of Commons) -- which are outwardly separate.
3. Новый эстонский закон о гражданстве, вступивший в силу 1 апреля 1995 года, полностью, а не только внешне - как утверждается в меморандуме российской делегации - соответствует международно признанным требованиям.
3. The new Estonian Law on Citizenship, which entered into force on 1 April 1995, conforms fully, not only outwardly as stated in the memorandum by the Russian delegation, to internationally recognized requirements.
Таким образом, хотя положение внешне остается спокойным, по мнению Специального суда, имеется угроза в плане безопасности Специального суда со стороны тех, кто поддерживает арестованных и пытается нарушить судебный процесс.
Thus, while the situation remains outwardly calm, the Special Court assesses that there is a security threat against the Special Court posed by supporters of the detainees who continue to seek an opportunity to disrupt the judicial process.
По крайней мере, внешне.
At least not outwardly.
Внешне ничего не изменится.
Outwardly, it will be as usual.
Большинство неистовых убийц внешне агрессивны.
Most spree killers are outwardly aggressive.
Но внешне он был обычным человеком.
But outwardly, he looks like a normal man.
По-моему, Джерри хочет сказать, что он хочет выражать чувства с помощью внешних проявлений, как на съёмках. Музыка...
Jerry wants to express emotions outwardly like the music.
В те дни жизнь в монастырях... часто была религиозной только внешне.
In those days convent life was... often only outwardly a true religious life.
Внешне его плоть очень похожа на человеческую. Но сначала нам надо её как следует изучить.
Outwardly, the flesh looks quite human, but let us look further.
Вы, по-видимому, чувствуете, что для нас внешне тоже должны быть сильны.
You must feel you have to be outwardly strong for us as well.
Наш славный Рэймонд навсегда останется внешне заурядным, полезным, благоразумным и уважаемым членом американского общества.
Our Raymond will remain an outwardly normal, productive, sober and respected member of the community.
Вы сейчас подозреваете моего отца? я никого не подозреваю только по внешним признакам.
Are you suspecting my father right now? No, I don't suspect anyone for one outwardly act.
Во всяком случае, внешне.
At least outwardly.
Внешне он остался неподвижным;
Outwardly it has not moved;
Внешне я был безмятежно спокоен.
Outwardly I was serene.
Внешне как будто ничего не изменилось.
Nothing had outwardly changed.
Внешне мало что поменялось.
Outwardly, little has changed.
И внешне это удавалось.
Outwardly she had succeeded.
Внешне, в качестве управляющего, он ни в чем не изменился;
Outwardly, as manager, he was unchanged;
Но внешне он своих эмоций не проявил.
But he betrayed nothing outwardly.
Внешне Пол был сама жизнерадостность.
Outwardly Paul was all cheerfulness.
Ну, внешне, по крайней мере.
Well, at least on the surface.
Как же много насилия во внешнем мире
So much violence on the surface world.
Внешне может казаться, что всё в порядке.
On the surface, everything might seem fine.
Внешне это легальная не коммерческая группа.
On the surface, they're a legitimate non-profit group.
Как всегда все выглядит нормально лишь с внешней стороны.
As always everything seemed normal on the surface.
Внешне она выглядит так до сих пор.
She still does, if you just look at her on the surface.
Внешне все выглядит как место для безобидных мифов.
On the surface, it looks like a place of harmless myth.
Внешне это место походило на то, где раздают еду
On the surface, it looked like a hell of a deal
Внешнее, внешнее, внешнее — единственное, что все находили имеющим значение… такова была цивилизация, какой я ее видел — колоссальная и расколотая».
Surface, surface, surface was all that anyone found meaning in . this was civilization as I saw it, colossal and jagged.
На самом деле внешне она очень спокойна. — А внутренне?
In fact, she’s quite docile on the surface.” “And beneath the surface?”
Внешне все выглядело абсолютно спокойным.
The calm upon the surface was complete.
Внешне я оставался таким же, как прежде.
On the surface I was the same as always.
Внешне достаточно невинная фраза.
On the surface, an innocent enough expression.
Есть только непостоянные цепи означающих, все сущее — это материальный текст, под внешней видимостью ничего нет, существует только внешняя видимость.
There are only sliding chains of signifiers, everything is a material text, there is nothing under the surface, there is only the surface.
Внешне настоящий момент кажется тем, «что происходит».
On the surface, the present moment is what happens.
Ленивый видит только внешнюю сторону.
The lazy eye just saw the surface.
«Делать акцент на внешних проявлениях детства»?
Push back at the surface of childhood?
adverb
39. Имеются очевидные свидетельства причастности внешних групп к событиям в Сирии.
39. Evidence of the involvement of outside groups in Syria was clear.
Следов применения зажигательного оружия на внешней обшивке дома Комиссия не обнаружила.
The Commission did not find evidence of the use of incendiary weapons on the outside of the house.
Путевые бланки необходимы для доказательства отсутствия воздействия внешнего загрязнения на химическое доказательство.
The trip blank is required to prove that no outside contamination has affected the chemical evidence.
Есть доказательства, что внешний мир знает, что происходит
There is evidence that the outside world knows what's going on.
Я нашел данные о серии супер-вспышек от звезды во внешнем регионе Плеяды.
I found evidence of a series of super-flares from a star in the outer-Pleiades region.
Прошу прощения за внешний вид улик, видимо, обвиняемый тщательно пытался скрыть, что поклоняется языческим богам, и всё сжег.
Please excuse the condition of the evidence, for... clearly the accused tried to prevent his heathen beliefs from being presented here by burning it.
Внешняя же поверхность покрыта смазкой и машинным маслом, Поэтому любой вид ожесточенной борьбы в той обстановке мог бы вызвать тот тип ран и оставить те трассеологические доказательства.
And the interior was covered in grease and motor oil, so any type of violent struggle in that environment could've also caused those wounds and left that trace evidence.
Два известных автора - Эрих фон Дэникен и Захария Ситчин - что этим внешним источником были которые путем генной инженерии создали людей правда скрыта в захватывающих дух мегалитах или людьми которые были необходимы для постройки и египетских пирамид и обелисков поклонялись этим так называемым богам и изображали их как астронавтов с космическими кораблями?
Two celebrated authors: Erich von Daniken and Zecharia Sitchin have uncovered convincing evidence that the outside source was who genetically engineered the human race or by humans who have been taught the advanced scientific knowledge needed to build them the Head-statues of Easter Island and the Egyptian pyramids and obelisks
В обоих случаях, очевидно, выгоднее всего для них, если им самим будет предоставлено приспособить, насколько они могут, свой промышленный труд к данному положению и найти такие занятия, которые, несмотря на неблагоприятные условия, могут дать им некоторые преимущества на внутреннем или внешнем рынке.
To be left to accommodate, as well as they could, their industry to their situation, and to find out those employments in which, notwithstanding their unfavourable circumstances, they might have some advantage either in the home or in the foreign market, is what in both cases would evidently be most for their advantage.
В странах, стоящих на той же ступени развития, на какой стояла тогда Англия или на какой находится в настоящее время Горная Шотландия, и не ведущих внешнюю торговлю, материалы для одежды должны быть, очевидно, в таком изобилии, что значительная их часть должна выбрасываться как бесполезная и ни одна часть их не может давать ренту землевладельцу.
In countries not better cultivated than England was then, or than the highlands of Scotland are now, and which had no foreign commerce, the materials of clothing would evidently be so superabundant that a great part of them would be thrown away as useless, and no part could afford any rent to the landlord.
По внешним признакам невозможно было определить, дышит она или нет.
There was no evidence that she was breathing.
Чтобы личность затмевала внешний вид.
To make his personality overpower the evidence of the eye.
А улики на мельнице — океанический песок и карта Внешних Островов.
And the evidence at the mill – the ocean sand, the map of the Outer Banks…
В лаборатории меня тошнило, к счастью, внешне это было не видно.
I was apologetic about throwing up in the lab, but luckily the floor wasn’t actual evidence.
Они повернулись к внешне похожей на человеческую фигуре, которая опиралась на валун.
They turned to an evidently human figure that had been propped against a boulder.
Видимо, произошло соударение с частицей АМ-2, взрыв повредил внешнюю обшивку.
Evidently the AM2 debris had impacted, then detonated on or near the outer skin.
Удаляя краску, патологоанатомы вынуждены были удалить и кожные покровы. Никаких признаков внешних телесных повреждений обнаружено не было.
Removing it removed the skin. There was no evidence of bruising or trauma. The toxicology was clear.
Прагматический подход и забота о внешних формах видны еще отчетливей в отношении нормандцев к религии.
This pragmatic approach and preoccupation with outward form were also evident in the Norman attitude to religion.
Видно, в Бердичевском в самом деле произошла какая-то коренная перемена, не столько даже внешнего, сколько внутреннего свойства.
EVIDENTLY BERDICHEVSKY REALLY had undergone some fundamental internal change.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test