Translation for "внебрачность" to english
Внебрачность
Translation examples
Он также карает женщин, которые занимаются сводничеством, гомосексуалистов и лиц, склоняющих женщин или несовершеннолетних девушек к вступлению во внебрачные связи.
It also punishes women who engage in solicitation, homosexuals, and whoever seduces a woman or a female minor into fornication.
Во многих странах существуют законы, которые предусматривают уголовное наказание за конкретные половые отношения или действия, совершаемые по обоюдному согласию между совершеннолетними, и в частности внебрачную связь, прелюбодеяние, оральный секс и гомосексуализм.
In many countries, there exist laws which render criminal particular sexual relationships or acts between consenting adults, such as adultery, fornication, oral sex and sodomy.
23. Недавно в уголовное законодательство 1991 года были внесены поправки, в числе которых было добавлено положение о преступлениях против человечности и военных преступлениях и пересмотрены положения об изнасиловании и внебрачной связи.
23. Recent amendments to a 1991 criminal law had inserted a provision on crimes against humanity and war crimes, and the law's provision on rape and fornication had been revised.
Любой ребенок, который подвергается эксплуатации для целей попрошайничества или видов деятельности, связанных с проституцией, внебрачными связями или действиями аморального характера, или который работает на лиц, занимающихся любым иным противоправным видом деятельности".
Every child who is exploited for purposes of begging or activities relating to prostitution, fornication or immorality, or who works for persons engaging in those or any other unlawful activities.
Ряд статей с 503-й по 522-ю Уголовного кодекса, которые касаются изнасилования, вступления во внебрачную связь, похищения, совращения, безнравственных поступков и посягательств на интимные места женщин, наносят женщинам ущерб и делают их жертвами сексуального и психологического насилия.
Some of articles 503-522 of the penal code, which are related to rape, fornication, kidnapping, seduction, immorality, and violation of areas reserved for women, are detrimental to women and expose them to domestic, sexual, and psychological violence.
К числу таких дискриминационных положений относятся, в частности, криминализация супружеской измены или внебрачные связи, наказание за незаконное проникновение и проституцию жертв торговли людьми, наказание девочек за половые сношения с родственниками в случаях кровосмешения и криминализация абортов, включая случаи выкидышей или наличия угрозы для жизни и здоровья матери.
Such discriminatory provisions include, but are not limited to, the criminalization of adultery or fornication, punishing illegal entry and prostitution of victims of trafficking, punishing girls for sexual intercourse with relatives in cases of incest, and criminalization of abortion, including in cases of miscarriages or threat to the life and health of the mother.
Женщин якобы приговаривают к более длительным срокам заключения, чем мужчин, особенно в случае обвинения в "преступлениях против морали", таких, как "зина" (прелюбодеяние или внебрачная связь, согласно йеменскому законодательству) или "хилва". "Хилва" конкретно не упомянута в новом Уголовном кодексе, хотя в действовавшем в бывшей Йеменской Арабской Республике проекте Уголовного кодекса это преступление было определено как "необоснованная встреча совершеннолетнего мужчины и совершеннолетней женщины, не являющихся близкими родственниками".
Women reportedly receive longer punishments than men, especially when they are charged with "moral" crimes such as zina (adultery or fornication under Yemeni law) or khilwa. Khilwa is not specifically mentioned in the New Penal Code, although it is defined in the draft penal code in force in the former Yemeni Arab Republic, as "the unjustified meeting between an adult male and an adult female who are not close relatives".
Внебрачная связь - это все, что ты знаешь.
Fornication is all you know.
Я считаю, что у твоей жены внебрачная связь.
I believe that your wife fornication.
Она вступила во внебрачную связь с чужаком.
She has been fornicating with a stranger.
Почему к измене и внебрачной связи... относятся, как к самой удачной шутке?
Why are adultery and fornication... treated as the greatest joke on Earth?
Когда я их обнаружила, эти дети уже были готовы вступить во внебрачную связь в раздевалке.
When I found them, these children were about to fornicate in a coat closet.
Ну, которая в том, что вы двое живете вместе, и она чувствует, что ее присутствие потворствовало бы вашим внебрачным отношениям.
Well, which is, now that you two are living together, she feels her presence would condone all of your non-marital fornication.
Девять супружеских измен, 12 связей, 64 внебрачные связи, и кое-что близкое к насилию отягощает душу нашего дорогого друга Флориалиса, и все же он настолько тих и сдержан в поведении, что сошел бы за бескровного и бесполого.
Nine adulteries, 12 liaisons, 64 fornications, and something approaching a rape rest nightly upon the soul of our delicate friend Florialis, and yet the man is so quiet and reserved in demeanor that he passes for both bloodless and sexless.
Мир, лежащий в обломках, словно тысяча разбитых зеркал, погряз во внебрачных связях.
The world fornicates in a thousand broken mirrors;
Мое племя, с грустью будет сказано, сильно возражало против внебрачных связей.
My own tribe, sad to say, was much opposed to fornication outside proper channels.
Хоть внебрачное сожительство и было весьма распространенным грехом, но монахи, которые покинули мир плотских страстей, относились к нему с особым неприятием.
Fornication was a common enough sin, but it was particularly abhorrent to monks, who forsook all carnality.
Не следует вступать во внебрачные отношения до достижения девятнадцати лет, а после только в случае холостяцкой жизни и не чаще, чем следует.
He should not even fornicate before he was nineteen, and thereafter only while he remained single, and no more often than he had to.
Я имею в виду, разумеется, покойного Освальда Хендрикса Корнелиуса, человека тончайшего вкуса, бонвивана, коллекционера пауков, скорпионов и тросточек, ценителя оперы и знатока китайского фарфора, соблазнителя женщин и, без всякого сомнения, рекордсмена всех времен в том, что касается внебрачных связей.
I mean, of course, Oswald Hendryks Cornelius deceased, the connoisseur, the bon vivant, the collector of spiders, scorpions and walking-sticks, the lover of opera, the expert on Chinese porcelain, the seducer of women, and without much doubt the greatest fornicator of all time.
Он любил попадать в переплет; более того, любил поплакаться о своих затруднениях. Как сами неприятности, так и несколько драматизированное их изложение позволяли ему почувствовать себя всеми поэтами-романтиками, вместе взятыми: покончившим с собой Беддоузом[2], состоявшим во внебрачной связи Байроном[3], Китсом, зачахшим из-за Фанни Брон[4], Гарриет[5], погибшей из-за Шелли.
He liked being in a mess and, still more, he liked talking about his predicament. The mess and its verbal dramatisation made it possible for him to see himself as all the Romantic Poets rolled into one -- Beddoes committing suicide, Byron committing fornication, Keats dying of Fanny Brawne, Harriet dying of Shelley.
Программный закон для заморских территорий № 2003-660 от 21 июля 2003 года обеспечил значительный прогресс в достижении равенства между мужчиной и женщиной за счет введения моногамии, расторжения брака через развод, запрещения одностороннего расторжения брака, а также запрещения дискриминации в отношении детей в вопросах получения наследства по признаку пола или рождения - законного или внебрачного.
The Programming Act for overseas France of 21 July 2003 made it possible to achieve significant progress in terms of equality between men and women, by establishing monogamy and the termination of marriage by divorce, and prohibiting unilateral repudiation and discrimination between children in matters of inheritance, based on gender, legitimacy or illegitimacy.
Полностью уничтожена, а теперь внебрачные дети составляют более 50% во всём населении.
Totally destroyed, and now illegitimacies over 50% in the general population.
50 лет назад в чёрных общинах было только ок. 10% внебрачных детей, а теперь их больше 90%.
We only had about 10% illegitimacy 50 years ago in black communities, and now it's over 90%.
Просто если стали бы уделять слишком много внимания мне, пришлось бы заводить разговор на темы, на которые было наложено негласное табу, – например, подростковый секс и проблема внебрачных детей.
to have made too big a deal of me would also be making too big a deal of unspoken issues such as teenage sex and illegitimacy.
Рабочую группу по вопросам альтернативных методов контрацепции возглавляла Линда Когхилл – женщина, которая в одиночку добилась резкого сокращения числа абортов и внебрачных детей в Портленде, штат Орегон.
The Alternative Birth-Control Workshop would be led by Linda Coghill, the woman who singlehandedly slashed the illegitimacy and abortion rates in Portland, Oregon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test