Translation for "вложенных" to english
Вложенных
verb
Translation examples
verb
Это означает, что любой нынешний инвестор рискует потерять вложенные им деньги.
It means that any current investor puts himself at risk of losing the invested money.
Тем не менее, несмотря на огромные усилия и вложенные в эту борьбу средства, многое еще предстоит сделать.
Yet, despite the efforts made and resources put towards that struggle, there remains much to be done.
Были инвестированы или затрачены средства на проведение организационных преобразований в плане вложенной в проекты энергии и реальных капиталовложений.
There was an investment or cost in organizational change, in terms of the energy put into projects and the financial investment.
Говоря словами одного из ораторов, эта практика требует существенных ресурсов, но вложенные средства дают хорошую отдачу.
As one speaker put it, this required significant resources, but had proven to be a great investment.
Второй метод заключается в суммировании новых средств, вложенных в активы домашнего хозяйства, с суммой выплат в погашение задолженности.
A second method is to sum new funds put into household assets with the amount of debt that has been repaid.
73. Реализация настоящего плана потребует значительных вложений в здания и инфраструктуру ИКТ, с тем чтобы они могли быть созданы в реалистичные сроки.
73. The implementation of the plan will require a considerable investment in buildings and ICT infrastructure, to be put in place within a realistic time frame.
Можно было бы объединить ясность целей с известной долей оптимизма и начать осуществление ограниченных по первоначальным вложениям программ, имеющих большие возможности.
Clarity of vision together with a good measure of optimism could be put together to start small seed programmes with vast possibilities.
Для обеспечения подотчетности и транспарентности центральной финансовой системы и для оценки результатов от вложения инвестиций в действие будет введена система финансового управления.
A financial management system will be put in place to ensure the accountability and the transparency of the central financial system and to allow for measuring return on investment.
Их роль резко возросла после коллапса системы ипотечного кредитования на рынке жилья, поскольку инвесторы стали искать безопасные ниши для вложения своих капиталов.
This role increased sharply following the collapse of the sub-prime housing market as investors sought safe places to put their investments.
Вместе с тем было отмечено, что инвесторы проявляют меньший интерес к вложению средств в "закрытые" инвестиционные фонды, поскольку их акции, как правило, продаются со скидкой.
However, it was pointed out that investors were less interested in putting their money in closed-end funds because those funds tended to be traded at a discount.
В самом деле, твоя мама внесла довольно щедрое вложение.
Actually, your mom has put in a pretty large, uh, preemptive bid. Oh.
Столько времени и вложенного вами труда, а она вас раскусила!
All this time, all this work you put in, and she was onto you!
—верх двадцати п€ти вложенных, € уже получил 14 тыс€ч.
On top of the $25,000 I put in, I already pulled out another $14,000.
Я уверена, это было для вас тяжело, учитывая вложенные усилия.
I'm sure it's been difficult for you, with all of the effort you put in.
Скажи, чего хорошего мы можем ждать от христианской империи кроме вложения своей души (?
What are we waiting for? What can we expect from a Christian emperor? Except we'll be put in a sword.
После земледелия наибольшее количество труда приводит в движение и добавляет наибольшую стоимость к годовому продукту капитал, вложенный в мануфактуру.
After agriculture, the capital employed in manufactures puts into motion the greatest quantity of productive labour, and adds the greatest value to the annual produce.
Впрочем, когда транзитная торговля какой-либо страны ведется на кораблях и при посредстве матросов этой же страны, то та часть капитала, вложенного в нее, которая оплачивает фрахт, распределяется между некоторым числом производительных работников этой страны и приводит их труд в движение.
When, indeed, the carrying trade of any particular country is carried on with the ships and sailors of that country, that part of the capital employed in it which pays the freight is distributed among, and puts into motion, a certain number of productive labourers of that country.
Таким образом, капитал, вкладываемый в земледелие, не только приводит в движение большее количество производительного труда, чем таких же размеров капитал, вложенный в мануфактуру, но и добавляет в отношении к количеству применяемого им производительного труда гораздо большую стоимость к годовому продукту земли и труда страны, действительному богатству и доходу ее жителей.
The capital employed in agriculture, therefore, not only puts into motion a greater quantity of productive labour than any equal capital employed in manufactures, but in proportion, too, to the quantity of productive labour which it employs, it adds a much greater value to the annual produce of the land and labour of the country, to the real wealth and revenue of its inhabitants.
– Это закон, вложенный в нас с рождения.
       "It is the law which was put into our hearts at birth.
Я говорю о наших жизнях, вложенных в руки…
I’m talking about putting lives into the hands-”
Однако запас, из которого можно черпать средства для вложения, был небезграничен.
But there were limits to the store he could go on putting in from.
Вложения Пакса в этот корабль окупились с лихвой. И вам об этом известно.
The Pax has been well repaid for what’s been put into this ship. And you know it.”
Но они надеялись на вложения частного капитала, полагали, что за них это сделают другие.
But they expected private capital to be put up; they waited for the other fella to do it.
Куда-то нужно было вложить деньги, а еще одна квартира здесь — вложение не хуже любого другого.
I had to put the money somewhere, and a second apartment here is as good as anything else.
Наконец он протянул ей руку, позволяя самой истолковать вложенный в этот жест смысл, и не уверенный, что он вообще есть.
Finally he put out a hand, holding it there, letting her interpret his meaning, and not certain that there was any meaning there.
Все это казалось всего лишь любопытной импровизацией, несмотря на бесконечные усилия, вложенные множеством людей, и им в том числе.
It all seemed so curiously impromptu, in spite of the eternities of work that they had put in, himself included.
Так что обновлённая постройка пустовала, а деньги, вложенные в ДСП, новые унитаз и раковину, оказались выброшенными на ветер.
So the converted building was empty, and the money put into masonite and new toilet and sink and all the rest was lost.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test