Translation for "вливается" to english
Вливается
verb
Translation examples
verb
Ей вливали воду в нос.
Water was poured into her nose.
Масштабы иностранного военного присутствия и количество вооружений, вливающихся в этот район, не имеют себе равных.
The extent of foreign military presence and the quantity of armaments which pours into this area is second to none.
В этих условиях часть женщин берет на себя экономическую инициативу и вливается в неформальный рынок труда.
Against this background, a proportion of women are taking the economic initiative and pouring into the informal labour market.
Полицейские, согласно утверждениям, заковали его в наручники, силой уложили на скамью и стали вливать воду в рот.
Police officers allegedly handcuffed him, forced him to lie down on a bench, then poured water into his mouth.
В одном случае его привязали к палке, его ноги были подняты выше его тела и ему вливали воду в нос.
At one point, he was tied to a stick, his legs were raised higher than the rest of his body, and he had water poured into his nose.
Трое заключенных утверждали, что им на голову надевали пластиковый мешок, а один заключенный сказал, что ему вливали воду с перцем в нос и в рот.
Three said that plastic bags had been placed over their heads and one that water containing chilli powder had been poured into his nose and mouth.
234. В 1977 году ученые обнаружили уникальную экосистему в местах, где в водную толщу вливаются высокотемпературные флюиды, богатые восстановленными соединениями.
234. In 1977, scientists discovered a unique ecosystem at sites where high-temperature fluids rich in reduced compounds pour out into the water column.
Его продержали 11 дней, в течение которых его подвергали пыткам: избивали палками, вливали горячую воду в нос и подвешивали к потолку.
He was held for 11 days, during which he was subjected to torture, consisting of beatings with sticks, warm water being poured through his nose, and being suspended from the ceiling.
67. По мере того как мигранты вливаются в быстро растущие города развивающегося мира, она зачастую оказываются в убогих и развалившихся времянках, где окружающая среда находится в угрожающем санитарном состоянии.
As migrants pour into the exploding cities of the developing world, they often wind up in squalid and sprawling shantytowns where environmental health threats abound.
Продолжайте вливать жидкости.
- Yes. Uh, keep pouring fluids.
Левые деньги вливаются рекой.
Out-of-town money pours in.
Просто вливаюсь в мою музыку.
Just pouring myself into my music.
Вливал свои слова в нее.
Poured his words up into her.
- Я ж тебе силой его не вливал.
~ I didn't physically pour it down your neck.
Те... что продолжают вливаться в это подразделение.
That uh... keeps being poured into this division.
Ты же видел, сколько я вливаю в пищевод.
You seen how much I pour down my gullet?
Вся кровь, что мы вливаем в него, выходит назад.
He's bleeding out everything we pour into him.
Бoги pазбавляют деpьмo мoчoй и вливают мне в poт!
Let's add shit to the piss let's pour it in his mouth!
Каждый день вы приходите домой и вливаете в себя прилично мартини.
Every day you come home, and pour yourself a big martini.
И поэтому весь излишек сверх этой суммы, вливаемый в них, не может течь по ним, но должен выйти из берегов.
Whatever, therefore, is poured into it beyond this sum cannot run in it, but must overflow.
И я точно провалился в темноту, мне чудились всякие ужасы, а когда очнулся – увидел ужасы наяву. Кругом были орки, они вливали мне в горло какую-то жгучую гадость, и голова прояснилась, только болела, и руки-ноги не двигались.
And I fell into darkness and foul dreams, and woke and found that waking was worse. Orcs were all round me. I think they had just been pouring some horrible burning drink down my throat. My head grew clear, but I was aching and weary. They stripped me of everything;
Я вливала в него себя.
I poured me into him.
В реку вливался огонь.
Light was pouring into the river.
Вся их энергия вливалась в меня.
All that energy pouring into me.
Я вливала мунина в Джейсона.
I poured the munin into Jason.
Кровь словно вливали в сито.
It was like pouring blood into a sieve.
Стас не то что пил — вливал его в себя.
Stas didn't so much drink as pour it into himself.
Все так же вливают в глотку несчастному ром?
Pouring rum down his gullet?
Как и колонну послинов, вливающуюся в отверстие.
And so was the column of Posleen pouring into the dugout.
Помню, что почувствовала, как его энергия вливается в меня.
I remember feeling his energy pouring through me.
С каждым вздохом река вливалась в его лёгкие.
With every gasp, the river poured into his lungs.
verb
Они вливаются в цивилизацию и обогащают ее.
They join civilization and enrich that civilization.
В конечном счете они вливаются в ряды безработных и городской бедноты81.
They ultimately join the ranks of jobless and poor people in urban areas.
Тем не менее, независимо от категории приема, мигранты часто вливаются в ряды рабочей силы.
Nevertheless, irrespective of category of admission, migrants often join the labour force.
5. Преимущества миграции для мигрантов и обществ, в которые они вливаются, осознаются не настолько глубоко, как хотелось бы.
5. The advantages that migration brings, both to migrants and to the societies they join, are not as well understood as they should be.
Однако по мере того, как все большее число женщин вливается в ряды работающих, эта модель становится все более неуместной.
As more and more women joined the labour force, however, that model was becoming increasingly inapt.
В ряды рабочей силы могут вливаться и мигранты, прибывшие в страну как воссоединяющиеся члены семей, беженцы и даже студенты.
Migrants admitted for purposes of family reunification, as refugees or even as students may join the labour force.
Кроме того, благодаря спутниковой связи деревня получила выход в сеть Интернет, что позволяет ее жителям вливаться в ряды глобального сообщества.
Moreover, through a satellite connection, the village is linked to the Internet, thus enabling the villagers to join the global community.
Растущее число перемещенных лиц вливается в страдающие от хронических лишений общины, проживающие в обедневших районах крупных городов.
An increasing number of displaced people are joining populations who suffer from chronic deprivation in impoverished areas of big cities.
По оценкам, в ряды ИГИЛ вливается от 200 - 300 новых иностранных боевиков в месяц до 6000 бойцов только в июле.
Estimates range from about 200 to 300 new foreign fighters joining ISIL per month to up to 6,000 fighters in July alone.
Иностранцы все еще вливаются в ряды <<Аль-Каиды>> и <<Талибана>>, но в небольшом количестве, и в других отношениях поддержка <<Аль-Каиды>> также ослабевает.
Foreigners are still joining Al-Qaida and the Taliban, but their numbers are not great and elsewhere support for Al-Qaida is also on the decline.
Вливайтесь в коллектив.
Join the club.
Сто тысяч коммунистов вливаются в партию.
100.000 communists join the party.
Пусть вливается в нашу журналисткую братию, не против?
It's all right if he joins the magazine team, isn't it?
Улитка Гэри, а ну спускайся и вливайся в нашу бригаду!
Gary The Snail, you get down here right now and join this team!
Каждый раз, когда кто-то вливается в эту семью, я ощущаю это.
Every time someone joins this family, I get a feeling in here.
Капельница отмечает секунды, становясь источником потока из которого минуты вливаются в реку часов,
The drip ticks out the seconds, the source of a stream along which the minutes flow, to join the river of hours,
Оливер вливается к нам в середине потока в Св.Патрике, и мы рады принять его, так ведь?
Oliver is joining us midstream here at St. Patrick, and we are very happy to have him, are we not?
Мы назвались Дохлыми Кроликами в память о всех наших страданиях и как призыв к тем, кто страдал до сих пор вливаться в наши ряды.
Our name is called the Dead Rabbits, to remind all of our suffering and as a call to those who suffer still to join our ranks.
В их толпу вливались жители города.
The city's civilians were joining them.
От нее бегут, или прячутся, или в нее вливаются.
You run from it, you join it, you hide from it.
Дальше к северу она вновь вливается в скоростное шоссе.
To the north, the road through the village joins the highway again.
В серебристое течение с обеих сторон вливались другие.
The silvery current-channel had been joined by tributaries on both sides.
Однако молодые люди не могли идти против общества, в которое вливались.
But they could not stand out against the society they were joining.
Оставалось несколько сот футов до того места, где узкая улица вливалась в широкий проспект.
In a few hundred feet, the narrow street joined a broader avenue.
Вливайтесь, пока не поздно, в веселый круг новых друзей и вставайте к лафетам!
Come and join the Fun before it is too late, and then set up your Carriage!
Сбоку в этот проход вливался ленивый поток, медлительная вода журчала и плескалась во тьме.
A sluggish stream joined the hallway, slow-moving water flapping and rippling in the shadows.
Уотте – код три, вливаюсь в толпу: патрульные автомобили, фургоны из лаборатории, машины фэбээровцев.
          Watts--Code 3, join the crowd: black & whites, lab vans, Fed cars.
verb
Сектанты- безоружные люди, озиравшиеся по сторонам и нервно улыбавшиеся - продолжали вливаться по трапу в ангар непрерывным потоком.
The inside end of the rescue ramp was still disgorging cultists, unarmed people blinking at the scene around them and smiling nervously.
verb
Лестница вливается в зал из-под арки, в центре одной из стен закрытого четырехугольника, против вестибюля и парадного входа.
It debouches under the arcades, in the centre of one of the sides of the covered quadrangle, opposite the vestibule and the front door.
На перекрестке, где переулок вливался в улицу, перед ними разбежалась в разные стороны кучка негров, и конь, не останавливаясь, перелетел через подвернувшегося ему под ноги маленького негритенка, сосавшего полосатый леденец.
Where the lane debouched into the street a group of negroes scattered before them, and without a break in its stride the stallion soared over a small negro child clutching a stick of striped candy directly in its path.
verb
Я как бы даю информации вливаться в меня.
I'm just kind of letting the information wash over me.
В комнату вливался утренний свет.
Morning sunlight washed into the bedroom.
Черные стены, черный свод. Громадный холл, полный морских волн, которые вливались в высокие амбразуры шипящими потоками огня.
Black walls, black vault above him, a vast hall filled with the wash of the sea that slipped in streaks of whispering flame through the high embrasures.
Алость утонула в лиловом сумраке, и гул тишины вливался в уши алмазным прибоем – любого успокоит на тысячу лет.
The pinkness vanished and then it was all purple dusk and the roar of the silence was like a wash of diamond waves going through the liquid porches of our ears, enough to soothe a man a thousand years.
Это был Валет, который разбудил его, тряся за плечо, и сообщил новости, что в городе объявился дракон, а также о том, что сержант Двоеточие не совсем удачно повернулся. Бодряк сел и недоумевающе моргнул, пока слова медленно не вливались ему в сознание.
It was Nobby who shook him awake with the news that there was a dragon in the city, and also that Sgt Colon had had a nasty turn. Vinies sat and blinked owlishly while the words washed around him.
Ибо взгляд наш скользит - не от скуки, не рассудочно, но будто подхваченный морским валом - на гребень, к фигуре зовущего, потом вниз, во впадину, к отчаявшемуся старику, затем по диагонали к распростертому справа трупу, который словно вливается в настоящие волны.
For the eye is washed – not teased, not persuaded, but tide-tugged – up to the peak of the hailing figure, down to the trough of the despairing elder, across to the recumbent corpse front right who links and leaks into the real tides.
Все большее и большее количество голосов вливалось в этот хор, пока не стало слышно ничего, кроме величайшего соединения звуков, выражающего ужас, удивление и нетерпение, и созидание, созидание... Свет стал ярче. Джим искоса наблюдал, как возрастает его интенсивность. Свет подбирался к ним все ближе и ближе, пока не охватил их.
More and more voices added themselves to the chorus, until nothing could be heard but the great unity of sound, weaving in and out of itself in an ecstasy of terror and wonder and anticipation, and building, always building- The light grew brighter. Jim squinted at it as it grew, not only in intensity but in size-reaching for him and his crew, washing over them. He covered his eyes; it did no good.
– Здесь столько виски – столько граппы – столько пива, «First and Last» – отличное питейное заведение – на воздухе, открыто всем ветрам – орошается водяной пылью реки, грязь – ну и что – подумаешь, грязь, – горячительное бодро вливается в чужие глотки. «First and Last»: все, что случается, случается с другими прихожанами (здесь их называют клиентами) – так что заведение – отличное, здесь собираются люди с реки, чтобы прикончить жажду, —
With all that whiskey, all that grappa, all that caña; the First and Last, a little shed a nose in the wind, washed up from the river, filthy from nothing, from nothing’s having happened; filthy from empty… from liquor falling into other people’s mouths. The First and Last: everything that happens here happens to others; regulars (but here they say customers) so a little shed for no reason, a bar for men from the river, where they don’t even leave their thirst, they just use the river as you see
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test