Translation for "вли" to english
Similar context phrases
Translation examples
У женщины, одетой в темно-синее платье, сидевшее на ней как вли– тое, были белокурые волосы, ниспадавшие кольцами на ее плечи.
The woman, who wore a dark blue dress that fit her lean body as if it had been poured on, had blond hair that fell in curly ringlets around her shoulders.
Влияя на объем национальных накоплений и производительность труда, ВИЧ/СПИД представляет угрозу для экономического роста.
Through its effects on national savings and productivity, HIV/AIDS threatens economic growth.
Загрязнители воздуха также оказывают непрямое влияние на радиационное воздействие, влияя на озон, ТЧ и/или гидроксильные радикалы (ОН).
Air pollutants also have an indirect effect on radiative forcing, by influencing ozone, PM and/or hydroxyl (OH) radicals.
Влияя на производительность труда и темпы экономического роста, они играют важнейшую роль в сокращении разрыва в уровне доходов между некоторыми развивающимися и промышленно развитыми странами.
Through effects on productivity and economic growth they have played a crucial role in the convergence of income levels of a number of developing countries with that of industrial economies.
55. Рост населения, влияя на расширение сельскохозяйственных земель и заготовку топливной древесины, также является важным фактором, способствующим обезлесению в некоторых районах.
55. Population growth, through its effects on the expansion of cropland and the harvesting of wood for fuel, is also an important factor contributing to deforestation in some areas.
Задержки в поступлении средств не оставляют достаточного времени для их использования в том же году, что оказывает значительное воздействие на показатели расходов, влияя таким образом на общие показатели финансовой деятельности.
There is insufficient time to utilize funds received late in the year during the same year, which has a significant effect on expenditure rates, thus affecting overall financial implementation rates.
Возросший уровень углекислого газа ведет к подкислению, влияя на рост и жизнеспособность многих морских организмов, создавая опасность резких изменений пищевой сети и воздействуя на рыбные запасы.
Higher levels of carbon dioxide are causing acidification, affecting the growth and viability of many marine organisms, and threatening acute changes in the food web and effects on fish stocks.
В-третьих, благодаря эффекту мультипликатора программы общественных работ повышают уровень доходов в местной экономике в целом, тем самым косвенно влияя на малоимущих людей, не участвующих в этих программах.
Third, through the multiplier effect public works programmes raise the level of income in the local economy as a whole, thereby indirectly affecting poor people who do not participate in these schemes.
3.7 Участники подчеркнули, что Африка обладает огромным потенциалом в этом секторе и что туризм играет двойную роль, позитивно влияя на несколько других секторов и одновременно создавая позитивный имидж Африке.
3.7 The Participants stressed that Africa has enormous potential in this sector, and that tourism has the dual effect of positively impacting on several other sectors whilst building a positive image of Africa.
8. Помимо непосредственных последствий для уровня жизни, меры структурной перестройки влекут за собой также последствия в сфере распределения, которые затрагивают бедные слои населения, влияя на структуру капиталовложений, потребления и использования ресурсов.
Besides their direct impact on poverty, structural adjustment policies have distributional effects of concern to poverty because of the patterns of investment, consumption and resources concentration which they induce.
ПИК, связанные с производственными факторами (особенно с низкими затратами на рабочую силу, хотя и не только с ними), как правило, дают положительный торговый эффект, влияя на производство и потребление, поскольку в этом случае происходит увеличение объемов производства экспортных товаров и потребления импортных.
Factor-seeking FDI (particularly but not exclusively, low cost labour) tends to have pro-trade production and consumption effects as production of exports and consumption of imports are expanded.
менно сочинени€ ∆юл€ ¬ерна... оказали на мен€ огромное вли€ние.
You know, it was the writings of Jules Verne... that had a profound effect on my life.
Ёто - мо€ сама€ больша€ победа, мисс рофорд, чтобы небольшое вли€ние на восхищение мистера –ашуота нашим самым дорогим ангелом ћарией привело к результату.
MAN: Well done. It is my greatest glory, Miss Crawford, to take a little of the credit for bringing the admiration of Mr Rushworth for our dearest angel Maria into effect.
лиффи за эти годы мы не всегда ладили но на этой вечеринке € задумалась о том вли€нии, которое ты оказал на мою жизнь.
Cliffie, I know that things haven't always been that great between us over the years, but, well, being here tonight makes me think about the effect that you've had on my life.
Вещи, вроде этого ТС-6, больше всего не нравились мне за то, что они иногда дают побочный эффект, влияя на работу сердца.
The thing that I disliked most about TC-6 was that it sometimes had a bad side effect, cardiac-wise.
Систему частных предприятий, таким образом, можно сравнить с тысячами машин, каждая из которых, управляется своим полуавтоматическим оператором и в то же самое время все эти машины и операторы, будучи связаны между собой и влияя друг на друга, действуют подобно одной большой машине.
The private enterprise system, then, might be compared to thousands of machines, each regulated by its own quasi automatic governor, yet with these machines and their governors all interconnected and influencing each other, so that they act in effect like one great machine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test