Translation for "влачило" to english
Влачило
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Деньги доставайте, если не собираетесь влачить кандалы за убийство!
Let me see the money if you don't want to drag ball and chain in jail for murder!
«Влачить наши дни в теплице — разве это жизнь?», спрашивали они.
“To drag out our days in a greenhouse, is that living?” they asked.
Этот мир мне отвратителен, так зачем влачить жизнь, которую я ненавижу?
This world is hateful to me, why should I drag on a life I loathe?
Ему уже больше не казалось, что он просто влачит по свету стареющее бесполезное тело.
He no longer felt that he was dragging round a valueless and ageing body.
Трижды два десятка и еще десять лет влачить по миру упрямое тело, ублажая его ненасытную утробу.
Three score and ten years to drag a stubborn body about the world and cozen its insistent demands.
Я собираюсь жить. И я не намерена влачить прежнюю жизнь прикованного к постели инвалида — нет, я имею в виду настоящую жизнь.
I’m going to live. And I don’t mean just to drag on, an invalid on a couch – I mean really live.
Вслушайтесь в слова, которые он произносит, влача свое мертвое тело к терновому дереву, чтобы повеситься:
Listen to him as he tells of dragging, with the other damned, his own dead body to hang upon a thorn tree:
Их лошади, блестевшие от пота, едва влачили свои копыта по пыльным улицам, уши были низко опущены, хвосты повисли.
Their mounts, shining with sweat, dragged their hooves in the dusty streets, ears low and tails hanging.
А вместо этого он посылает ей еженедельно не знаю сколько точно денег, чтобы она продолжала влачить свое бесполезное существование.
In spite of which he sends her I don’t know how much a week to enable her to drag on a useless existence.
Начинается так: «Духовной жаждою томим, в пустыне мрачной я влачился, и шестикрылый серафим на перепутье мне явился». Слышали?
It starts: ‘Tormented by thirst of the spirit, I was dragging myself through a gloomy forest when a six-winged seraph appeared to me at the crossroads.’ Are you familiar with that?
Когда волна откатила назад, готовясь к новому броску, он предстал облаченным в тяжелые, влачившиеся за ним одежды, которые выглядели почти библейскими.
When the breakers curled back for a new assault, he was seen to be clothed in heavy, dragging vestments that looked almost Biblical.
verb
30. В результате высокой безработицы молодые мужчины и женщины в городах вынуждены влачить жалкое существование в малопродуктивном неформальном секторе.
As a result of high unemployment, urban young men and women are forced to eke out a living in the low-productivity informal sector.
Если группа влиятельных ученых добьется своего, ваш сын или внук будет влачить жалкое существование на ледяных просторах Плутона, где даже Солнце не более чем искорка в небе. Он никогда не вернется на Землю, пока жив! И едва ли сможет это сделать после смерти!
If a number of influential scientists have their way, some child or grandchild of yours may eke out his life in the frozen wastes of Pluto, where even the sun is only a spark in the sky — and will be unable to return to Earth until after he dies, if then!
Мой первый вопрос коснулся жалованья, которое выплачивается этому штату, ибо если заведение, претендующее на самостоятельность, может жить только путем ущемления чьих-либо интересов или влачить жалкое существование, прибедняясь и выпрашивая вспомоществование (как поступают слишком многие так называемые «Клубы механиков»), я осмеливаюсь выразить свое — не торговое — мнение, что существовать ему не стоит и что существование свое ему лучше прекратить. Из счетных книг я узнал, что служащие получают достаточное вознаграждение.
My first inquiries were directed to the wages of this staff; because, if any establishment claiming to be self-supporting, live upon the spoliation of anybody or anything, or eke out a feeble existence by poor mouths and beggarly resources (as too many so- called Mechanics' Institutions do), I make bold to express my Uncommercial opinion that it has no business to live, and had better die. It was made clear to me by the account books, that every person employed was properly paid.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test