Translation examples
adjective
25. Женщинам, стремящимся строить политическую карьеру, по-прежнему мешает преобладание мужчин в различных властных структурах.
25. Male-dominated power structures continue to hinder women who consider political careers.
В свете этих новых тенденций представляется, что старые бюрократические структуры, осуществляющие контрольные и властные функции, потеряли свою эффективность.
In light of those new trends, old bureaucratic structures of control and domination no longer seem to work effectively.
В сфере проституции такие неравноправные властные отношения сливаются в акте, который наделяет мужчин доминирующим социальным статусом по сравнению с подчиненным социальным статусом женщин и укрепляет этот статус.
In prostitution, these power disparities are merged in an act which both assigns and reaffirms the dominant social status of men over the subordinated social status of women.
Еще одна серьезная опасность связана с тем, что террористические организации нередко действуют в рамках или через такие незаконные области, где потенциал государства ослаблен, где отсутствует контроль государственных властных структур либо доминируют преступные группировки.
A key danger too is that terrorist organizations often operate in, from or through such lawless areas where state capacity is weak or the authority of the State is absent or dominated by criminal groups.
Поощряющая националистические политические программы и/или монолитную позицию доминирующих властных группировок политика в области образования, определяющая преподавание истории, не отражает культурное разнообразие и разнообразие исторических концепций, существующих как между общинами, так и внутри общин.
In promoting nationalistic political agendas and/or monolithic views of dominant powers, education policies relating to history teaching fail to acknowledge cultural diversity and the multiplicity of historical narratives between and within communities.
Как это правильно указывается в комментариях к соответствующему положению в статьях об ответственности государств за международно-противоправные деяния, контроль <<относится к случаям властных полномочий в отношении совершения противоправного деяния, а не просто к осуществлению общего наблюдения>>.
As the commentary to the corresponding provision in the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts appropriately points out, control "refers to cases of domination over the commission of wrongful conduct and not simply the exercise of oversight".
Оно является одним из проявлений исторически сложившихся неравных властных отношений между мужчинами и женщинами, что привело к доминированию над женщинами и дискриминации в отношении женщин со стороны мужчин, а также препятствует свободе воли и всестороннему улучшению положения женщин.
It is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of women's full agency and advancement.
Оно является одним из проявлений исторически сложившихся неравных властных отношений между мужчинами и женщинами, что привело к доминированию над женщинами и дискриминации в отношении женщин со стороны мужчин, а также препятствует всестороннему улучшению положения женщин (там же, пункт 118).
It is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of women's full advancement (ibid., para. 118).
Наиболее очевидным критерием для такого курса являются глубоко укоренившиеся обычаи или традиционные правила и привычки, которые допускают и, более того, создают комфортные условия для женщин и девочек, которые признают доминирующую и властную позицию своих родных -- мужчин.
Deeply entrenched customary or traditional rules and habits that have enabled a degree of acceptance by, and created a comfort zone for, women and girls in respect of the dominant and take-charge position of their men remain an obvious criterion for this consideration.
118. Насилие в отношении женщин является одним из проявлений исторически сложившихся неравных властных отношений между мужчинами и женщинами, что привело к доминированию над женщинами и дискриминации в отношении женщин со стороны мужчин, а также препятствует всестороннему улучшению положения женщин.
118. Violence against women is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of women's full advancement.
Оу, немного властная.
Oh, slightly domineering.
биполярный отец, властная мать.
Bipolar father, domineering mother.
Вы сильные, вы властные.
You're strong, you're dominant.
Был очень властным мужчиной.
He was very domineering.
Она была властной женщиной.
Hid a very dominating woman.
Ты властный мужчина. Вожак.
You're a powerful,dominating man,
Этот Наполони - властная, агрессивная личность.
Napaloni is aggressive, domineering.
...взбунтовался против своего властного отца.
...rebellion against his domineering father.
От социально амбициозной, властной кирии
A socially ambitious, domineering lady!
Какое властное имя.
Oh, what a beautiful name. That is such a dominant name.
— Заносчивая, властная, из тех волшебниц, для которых родить сквиба хуже смерти…
“—proud and very domineering, the sort of witch who would have been mortified to produce a Squib—”
Ведь понимаю же и я, каково это всё перетащить на себе человеку, удрученному, но гордому, властному и нетерпеливому, в особенности нетерпеливому!
I, too, can well understand how it must be for a man to drag all this with him when he's aggrieved but at the same time proud, domineering, and impatient—above all, impatient!
Неощутимая и властная.
Impalpable and dominating.
– Да. – И властная, к тому же.
"Yes." "Domineering, though."
Такой же властный, как Клитемнестра.
He was just as domineering as Klytemnestra.
(Уж больно она была крупная и властная.)
(She was so large and domineering.)
Ты выискиваешь властных женщин.
You look for domineering women.
Он посмотрел на меня загадочно и властно.
He looked at me, inscrutable, dominating.
Гюзан властно поднял руку.
Guzan raised a dominator’s hand.
— Она не была заносчивой и властной, как ее муж…
‘And she wasn’t proud and domineering like her husband.’
«Как добрая, но властная мать», — подумал он.
Like a kindly but domineering mother, he thought.
У обоих были властные, но любящие отцы.
Both their fathers had been dominant but not unloving.
adjective
Э-э... "культ спиритизма возглавляемый властным лидером, известным как Холиок встретил ужасный конец от наших рук вчера вечером.
Uh... "The spiritualist cult led by the imperious leader known only as Holyoke met a horrific end at our hands last night.
Уж, конечно, это был человек властный и короткий в доме.
He was certainly an imperious man, and a familiar of the house.
Что сие означает? — властно промолвила она.
“What is ze meaning of zis, Dumbly-dorr?” she said imperiously.
Миссис Уизли властно поманила к себе сыновей и Гермиону.
Mrs. Weasley beckoned imperiously to her sons and Hermione.
А как она властно держится!
And she was so imperious, too!
— Ну? — властным тоном поинтересовался он.
‘Yes?’ he demanded imperiously;
Она очень.., властная натура.
She’s a very—well, imperious creature.
Он властно постучал. Дверь отворилась.
He rapped on it imperiously. The door opened.
Этот властный голос он узнал сразу.
An imperious voice he recognized at once.
– Мсье Пуаро! – Ее голос стал властным.
Poirot!’ Her voice was imperious.
— Что здесь происходит? — властным голосом спросил он.
- What happens? he asked in an imperious voice.
Властно протянулась рука. — Документы.
A hand is stretched imperiously out. ‘Your papers.’
- Нет. - Широкие плечи шевельнулись властным жестом.
“No.” The wide arms stretched out imperiously.
adjective
Это было бы ненужным, если бы не потребность в обеспечении защиты от нашего властного, агрессивного соседа.
This would not be necessary if it were not for our need for protection against our overbearing, bullying neighbour.
Заслуживающие осуждения действия Эфиопии сходили ей с рук, и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций толерантно относился к ним на протяжении долгих восьми лет благодаря властному политическому и дипломатическому покровительству, поддержке и влиянию Соединенных Штатов Америки.
Ethiopia's reprehensible acts were tolerated with impunity by the Security Council for eight long years due to overbearing United States political and diplomatic clout and influence.
- Властная, бесцеремонная, назойливая.
- Pushy, overbearing, controlling.
Твои властные манеры?
Your overbearing nature?
Немного властный, да?
Kind of overbearing, right?
Её властный отец.
By her overbearing father
Дианна была агрессивной, властной, лживой.
Deanna was aggressive, overbearing, dishonest.
Какое-то тёмное, властное присутствие.
Of a dark, overbearing presence.
Мой отец был властным тираном.
- My father was an overbearing tyrant.
Он может быть сварливым и властным.
He's an ill-tempered, overbearing crosspatch.
Он защищает их от этих властных отцов.
He's protecting them from these overbearing fathers.
Ты считаешь меня властным и высокомерным.
I--you--you think I am arrogant and overbearing,
Властный был человек!
He was an overbearing man;
Иногда. Он был бесчувственным, властным диктатором.
Sometimes. He was overbearing, dictatorial, and insensitive.
Второй держался властно, и отделаться от него было невозможно;
The other was overbearing, and no escape was possible from him;
Изысканными манерами не отличался, был человеком грубым и властным;
He was rude and overbearing in manner and was a definite bully.
Я не ожидал, что Родди окажется настолько властной.
I hadn’t expected Roddy to be quite so overbearing.
Терпеть властное и бесчеловечное поведение Кийохару теперь уже не было сил.
Kiyohara's overbearing and inhuman attitude was more than intolerable.
Он был хуже – мелким, властным и посредственным человеком.
He was what is worse; he was just petty, overbearing, and mean.
А Анджела ревновала Кэро к Эмиасу и бунтовала против его властных манер.
And Angela was jealous of Amyas and rebelled against his overbearing ways.
Они высокомерны, властны и ненавидят немцев – хотя утверждают противоположное.
They were arrogant, overbearing, and they hated Germans, however much they protested otherwise.
Обе страдали чрезмерной полнотой и отсутствием вкуса, а кроме того, имели властные манеры и не отличались доброжелательностью.
They were overweight, overdressed, overbearing, and not overly friendly.
adjective
Рабочая группа представляет рекомендации, но не обладает властными полномочиями, которые могли бы воспрепятствовать решению УГП;
The Panel submits recommendations, but has no authoritative powers that could interfere with the DPP's discretion.
Заключенный договор позволит властно заняться реализацией следующего важного шага по пути к достижению этой цели.
A concluded treaty will make it possible to tackle authoritatively the next important step towards this goal.
Рабочая группа могла представлять рекомендации, но не обладала властными полномочиями, которые могли бы воспрепятствовать решениям прокуратуры.
The panel could submit recommendations, but had no authoritative powers that could interfere with prosecutorial discretion.
Эта группа может представлять рекомендации, но не обладает властными полномочиями, чтобы влиять на принимаемые антикоррупционным органом решения о возбуждении уголовного преследования.
The panel could submit recommendations, but had no authoritative powers that could interfere with the prosecutorial discretion of the agency.
Юрисдикция является проявлением суверенитета государства, его властных прерогатив, прежде всего на территории, в отношении которой это государство обладает суверенитетом.
Jurisdiction is a manifestation of the sovereignty of the State and of its authoritative prerogatives, especially in the territory over which that State exercises sovereignty.
В Управлении информационно-коммуникационных технологий имеется должность руководителя по вопросам безопасности, однако он не располагает властным механизмом или мандатом для повышения мер безопасности в Секретариате.
There is a security manager in the Office of Information and Communications Technology, but there is no authoritative mechanism or mandate to improve security across the Secretariat.
Комиссия также отмечает, что в Управлении информационно-коммуникационных технологий имеется должность руководителя по вопросам безопасности, однако он не располагает властным механизмом или мандатом для повышения мер безопасности в Секретариате.
The Board also indicates that, while there is a security manager in the Office of Information and Communications Technology, there is no authoritative mechanism or mandate to improve security across the Secretariat.
При выборе на эту должность г-на Фофаны были приняты во внимание властные полномочия, осуществляемые на каждом из двух уровней организации гвинейской судебной власти и высшей судебной инстанции, контролирующей порядок применения закона.
The choice of Mr. Fofana for this post was made on the basis of his authoritative experience at both levels of the Guinean judicial system and the supreme body for monitoring implementation of the law.
Государствам также необходимо обеспечивать, чтобы их внутреннее законодательство наделяло эти учреждения необходимыми властными полномочиями, инструментами и оперативной маневренностью для выполнения их мандатов и чтобы они были адекватным образом снабжены ресурсами, обучены и оснащены.
States also need to ensure that their domestic legislation provides these agencies with the necessary authoritative framework, tools and operational manoeuvrability to carry out their mandates and ensure that they are adequately resourced, trained and equipped.
Создание сильного суда - авторитетного, властного, самостоятельного и подлинно независимого - центральная задача проводимой в стране судебной реформы, служащей одним из важнейших инструментов укрепления государственности, демократического развития нашего общества и проведения экономических реформ.
The establishment of strong courts that command respect and are seen as authoritative, sovereign and genuinely independent is the central objective of judicial reform in Kyrgyzstan and an important means of consolidating nationhood, the democratic development of Kyrgyz society and economic reform.
Зловеще и властно.
Sinister and authoritative.
Более властной, более доминирующей, а как ты расправилась с этими чипсами!
More authoritative, more commanding, the way you took control of those crisps.
Нужно быть чуть более властными, дамы, и никаких сантиментов !
Then we'd have anarchy. A bit more authoritative, ladies, and less of the sensitive friend!
Я не хочу выглядеть властным, дорогая, но мастер Эрко сказал, что пришло время обсудить определенные детали.
I don't wish to be authoritative, my dear, but Master Erko says that now is our proper time - for discussion of certain details.
Но еще больше она смутилась, когда появился Тимоти. Он одновременно был рабом, несущим вино дрожащими руками, и самим шейхом, чьи властные руки оценивали самые интимные отверстия Грейс.
And it was even more confusing when Timothy appeared and was both the slave bearing wine, hands shaking and the sheik himself, whose authoritative hands tested the size of Grace's most intimate orifices.
С чувством неловкости мы протолкались сквозь прибывавшую толпу – Том властным напором плеч прокладывал дорогу, – и у самого выхода встретился нам спешивший с чемоданчиком врач, за которым послали полчаса назад, вероятно, понадеявшись на чудо.
Self consciously, with his authoritative arms breaking the way, we pushed through the still gathering crowd, passing a hurried doctor, case in hand, who had been sent for in wild hope half an hour ago.
Прозвучал жесткий и властный ответ.
The reply was sharp and authoritative.
– оборвал его властный голос.
the authoritative voice snapped back.
Голос его мощный и властный.
His voice is firm and authoritative.
Голос был властный, отрывистый.
It was a brusque authoritative voice., "Mr.
Это был сильный голос, властный и… самоуверенный.
It was deep and authoritative-and arrogant.
– Не надо, – властно заявил он. – И этого хватит.
‘Don’t do that,’ he said authoritatively.
Кто-то властно сказал что-то на незнакомом языке.
Somebody spoke authoritatively in a foreign language.
— Прекратить! — скомандовал властный голос.
"Stop!" an authoritative voice ordered.
Чей-то властный голос выкрикивал команды.
An authoritative voice was challenging somebody.
Один из офицеров НКВД властно окликает нас.
An NKVD man calls to us authoritatively.
adjective
Его властный голос.
His Master's Voice.
У вас такие властные руки.
You've got masterful hands.
Ты огонь, такой властный и яркий
♪ Thou fire so masterful and bright
Это так своевольно, так властно так, в основном, бессильно.
That was so masterful, so bossy, so basically powerless.
Даже повар, тот, кто подметает полы... или властный слуга... могут владеть кунг-фу.
Even the cook, the one who sweeps steps... or a masterful servant... can have kung fu.
Занятия любовью с этой более глубокой, более властной женщиной заставили меня понять каким пустым переживанием, какой причудливой шарадой был секс с моим мужем.
Making love to this deeper, more masterful female made me realise what an empty experience, what a bizarre charade sex with my husband was.
Итак, волшебник изготовил из зуба демона... медиатор, которым кузнец должен был играть... настоящую, властную мелодию на своей лютне... чтобы завоевать сердце девы, которую он любил.
And so the wizard fashioned the demon's tooth... into a pick that would make the blacksmith play... only the most masterful of melodies on his lute... thereby winning the heart of the maiden he loved.
Нет, ты не тот безымянный хозяин мира, ты не из тех, над кем не властна история, ты не из тех, кто не замечает дождя, не обращает внимания на приближение ночи.
No, you are not the nameless master of the world, the one on whom history had lost its hold, the one who no longer felt the rain falling, who did not see the approach of night.
Боромир сам пожелал идти и настоял на своем. Властный и своевольный, он прекословья не терпел.
Boromir claimed the errand and would not suffer any other to have it. He was a masterful man, and one to take what he desired.
Многим было все равно, что кому говорится: их покорял самый звук речей. Те же, кому эти речи западали в душу, уносили восторг и сладкий трепет с собой, бархатистый голос слышался им непрестанно – он объяснял, уговаривал, нашептывал. Равнодушным не оставался никто, и немалое требовалось усилие, чтобы отвергнуть вкрадчивые или повелительные настояния этого мягкого и властного голоса. – Ну, что случилось? – укоризненно вопросил он. – Непременно нужно меня тревожить?
For many the sound of the voice alone was enough to hold them enthralled; but for those whom it conquered the spell endured when they were far away, and ever they heard that soft voice whispering and urging them. But none were unmoved; none rejected its pleas and its commands without an effort of mind and will, so long as its master had control of it. ‘Well?’ it said now with gentle question.
Мастерс властно поднял руку:
Masters raised a hand hypnotically.
Илону завораживал его властный голос.
There was a masterful note in his voice, which thrilled her.
И дальше идет он спокойными и властными шагами.
      He walks farther on, with quiet, masterful steps.
Он посмотрел на нее сверху вниз, высокий, уверенный, властный.
He looked down at her, tall and confident and masterful.
С шаром он говорил негромким, но твердым и властным тоном.
To the orb he spoke softly but firmly, "I am your master still.
На первый взгляд ты кажешься серьёзным, властным и безжалостным.
One's first impression of you is of a large, masterful, ruthless man.
Язык его превратился в великого искусника — властного, но вместе с тем нежного.
His tongue became a master that gentled even as it tamed.
– Может, просто потому, что эти черты – горделивая да властная – были ей еще как присущи.
Probably because she was a proud masterful sort of woman - outstandingly so, I should say.
Она просто не могла поверить в нежность его жгучих, властных прикосновений.
She couldn't believe the tenderness in his hot, masterful touch.
Молчаливый город кажется слишком огромным, слишком властным и бездушным.
The city seemed too huge, too masterful, too soulless.
adjective
Различного рода искусители и прорицатели могут утверждать, что сильная и властная рука необходима для того, чтобы сохранить хрупкие и сложные общества.
The tempters and the Cassandras might say that a strong autocratic hand is needed to hold fragile and complex societies together.
Он всегда такой властный? — Полукровка?
Is he always that autocratic?
Ее голос был властным и уверенным.
Her voice was autocratic, assured.
— О нет! — запротестовала Каролина. — Только не властной!
'Oh no,' Caroline protested, 'not autocratic.'
Та хоть и была женщина властная, но при этом маленькая и хрупкая.
The aunt, though autocratic, was small and frail.
Властный? — Майор недовольно поджал губы.
"Breed? Autocratic?" The major pursed his lips.
Он и сам не ожидал, что его голос прозвучит столь властно;
He had not intended to sound so autocratic;
Ответ был заглушен властным ударом гонга в машинном отделении.
      The answer was covered by the autocratic clang on the engine-room gong.
Малейшее противоречие выбивало искры из властного старика.
The least appearance of opposition struck fire out of the old autocrat.
Герцогиня была маленькой женщиной с орлиным носом и властным взглядом.
The Duchess was a small woman with a high-bridged nose and autocratic eyes.
Их мать обращалась со мной со снисходительной вежливостью, а с семьей управлялась по-хозяйски властно.
Their mother behaved to me with the cool graciousness of condescension, and autocratically bossed the family.
adjective
И он созвучен с властной международной тягой к скорейшим действиям, чего, к сожалению, не смогла добиться наша Конференция.
And it meets the overwhelming international imperative for early action: something this Conference, unfortunately, has been unable to deliver.
Гн Хан отметил трудность оценки результатов работы в тех случаях, когда отдельные сотрудники вынуждены одновременно удовлетворять потребности и выполнять императивные требования столь многих не связанных между собой групп (национальных властных элит, доноров, бедных слоев населения, обслуживанием которых они занимаются).
Mr. Khan noted the difficulty of assessing performance when individuals were responding to so many parallel audiences and imperatives at once (domestic power groups, donors, service delivery to the poor).
Жеребец фыркнул опять, на этот раз более властно.
The Stallion snorted again, imperatively.
Люси повиновалась властному мановению пальца.
Lucy obeyed the imperative finger.
Но не властно потянулась, не с желанием соблазнить, а с тоской и смирением.
But she leaned not imperatively, not seductively, but wistfully and humbly.
Властные свистки снова бросили нас в атаку.
Imperative blasts on a whistle sent us once more into action.
Мэгги слышала ее властный, гневный голос.
she heard its imperative, angry voice summoning her upward.
Ужасная сила, властная и неумолимая, приковывала ее к этим лучистым глазам.
A terrible force, hot and imperative, was holding her to those luminous eyes.
Всегда она жила в полудреме, и вот жизнь властно, повелительно стучится во все ее двери.
She had been asleep, always, and now life was thundering imperatively at all her doors.
Подошли Аманда и Рух, увели ее в сторону и заговорили с ней негромкими, но властными голосами.
Amanda and Rukh moved in to draw her aside from the chair and speak to her, in low, imperative voices.
Голос вдруг замолчал, когда сияющий правитель кометчиков сделал властное движение, и быстро добавил:
The voice paused abruptly, as the shining ruler of the Cometeers made an imperative forward motion, and then it added quickly:
Тело, которому он лишь от случая к случаю уделял внимание, властно требовало своего. Он дрожал;
His body, to which he had been paying only sporadic attention, was making imperative demands. He was shivering;
adjective
Лица, ранее принадлежавшие к высшей номенклатуре коммунистического режима или входившие в состав его властных органов, непосредственно участвовавшие в совершении уголовных преступлений, выдававшие ордера на аресты, лишение свободы или интернирование семей за политические взгляды, а также лица, активно прибегавшие к использованию насилия в отношении заключенных тюрем, лагерей, следственных изоляторов и т.д., если такие действия установлены в судебном порядке, не могут пользоваться правами, предоставляемыми вышеуказанным законом.
Persons who used to be part of the high nomenklatura of the communist regime or part of its dictatorial organs, implicated directly in committing criminal offences, issuing orders for detentions, imprisonments or internments of families because of political convictions, as well as persons who have been active in using violence against inmates in prisons, camps, detention centres, etc., when these acts are judicially ascertained, cannot enjoy the rights provided by the abovementioned law.
однако та, как личность более властная, решительно их отвергла.
but they were borne down by her more dictatorial friend.
Мисс Марпл кивнула и заговорила совершенно несвойственным ей властным тоном: – И мы должны помешать этому.
Miss Marple nodded. She said in a most unaccustomed voice, firm and almost dictatorial, “And we’ve got to stop it.
— Мне кажется, она именно такова, — заметил мистер Уикхем. — Я много лет ее не видел, но хорошо помню, что она мне никогда не нравилась и что ее манеры были в высшей степени властными и высокомерными.
"I believe her to be both in a great degree," replied Wickham; "I have not seen her for many years, but I very well remember that I never liked her, and that her manners were dictatorial and insolent.
Сейчас он ее поцелует… Пирс взял Алисию за подбородок и повернул к себе ее лицо. Другую руку он просунул под ее куртку и властно привлек Алисию к своей груди. — Пирс. Он приник губами к ее рту.
And now it had become just too much to resist. He simply had to kiss her. One hand cupped her jaw and tilted her face up. The other went inside her jacket. His arm curved dictatorially around her back and hauled her close. "Pierce—"
adjective
Она была бы счастлива иметь красивого и властного сына и непременно принимала бы живейшее участие в его любовных делах.
She would have been very happy to have a handsome and tyrannical son, and would have taken an extreme interest in his love affairs.
Но оно вспыхивает на долю секунды. Кратчайшее озарение – и тут же снова опускается завеса и действительность властно вступает в свои права. А ведь и впрямь, как было бы упоительно вновь обрести свое прошлое, проглотив кусочек смоченного в липовом настое бисквита.
But it never works for more than a few seconds. There is a brief illumination, then the curtain falls again and the present is back, tyrannical as ever. It’s a very nice idea, recovering your whole past from just a little sponge cake dipped in weak tea, if only it were true.
Кирстен и сама поначалу была в восторге от своей хозяйки. Сейчас она уже не помнила точно, когда перестала ею восхищаться. Когда раскусила ее и поняла, что ей на самом деле нужно. Самоуверенная, властная, эдакое ходячее воплощение всеобщей благодетельницы.
Once, Kirsten thought, she herself had been full of affection for her employer, full of admiration. She couldn’t remember exactly when she had begun to dislike her, when she had begun to judge her and finding her wanting. So sure of herself, benevolent, tyrannical—a kind of living walking embodiment of mother knows best.
Неясным образом видение этого города вызвало отблески давно позабытой поры юности, когда удивление и удовольствие пронизывали таинство дней, а рассвет и закат равно полнились пророчествами под пронзительные звуки лютни и песни, распахивая ярящиеся врата к новым и еще более удивительным чудесам. Но каждую ночь Картер стоял на этой высокой мраморной террасе, украшенной диковинными вазами и резными перилами, и глядел на тихий предзакатный город, исполненный красоты и неземного смысла, ощущая бремя власти тиранических богов своих грез; ибо никоим образом он не мог ни покинуть эту возвышенность, ни спуститься по широким мраморным ступеням, бесконечно сбегающим вниз – туда, к объятым старинными ведьмовскими тайнами улицам, что властно манили его к себе. Когда же он пробудился в третий раз, так и не осмелившись спуститься по лестнице и прогуляться по тихим предзакатным улицам, он долго и истово молился тайным богам своих грез, что гордо восседают над облаками, плывущими мимо неведомого Кадата в холодной пустыне, куда не ступала нога смертного.
Vaguely it called up glimpses of a far forgotten first youth, when wonder and pleasure lay in all the mystery of days, and dawn and dusk alike strode forth prophetic to the eager sound of lutes and song, unclosing fiery gates toward further and surprising marvels. But each night as he stood on that high marble terrace with the curious urns and carven rail and looked off over that hushed sunset city of beauty and unearthly immanence he felt the bondage of dream's tyrannous gods; for in no wise could he leave that lofty spot, or descend the wide marmoreal fights flung endlessly down to where those streets of elder witchery lay outspread and beckoning. When for the third time he awakened with those flights still undescended and those hushed sunset streets still untraversed, he prayed long and earnestly to the hidden gods of dream that brood capricious above the clouds on unknown Kadath, in the cold waste where no man treads.
adjective
Что-то побуждало его вгрызаться в корку черствых идей, как будто несокрушимое плотское самодовольство больше не насыщало эту властную душу.
Something was making him nibble at the edge of stale ideas as if his sturdy physical egotism no longer nourished his peremptory heart.
Раздается властный голос Билдера: "Джулия!"
BUILDER'S peremptory      voice is heard: "Julia!"
– Как тебя зовут? – властно спросила Арха.
“What's your name?” she asked, peremptory.
Журналисты вели себя куда более властно, чем бюрократы.
The media commentators were more peremptory than the bureaucrats.
— Дрезден, — властным тоном произнес Грин.
“ Dresden ,” Greene said, his tone peremptory.
— Прочь с дороги! — Голос был хриплый и властный.
‘Get out of my way.’ the voice was harsh, peremptory.
На следующее утро Мартина разбудил властный стук в дверь.
The next morning Martin was awakened by a peremptory rap on the door.
– Ло, – начал я, но он властным жестом заставил меня замолчать.
'Lo,' I began, but he waved me to silence with a peremptory gesture.
Послание было настолько отчетливым и властным, что он ответил тем же способом: «Что?
The message was so sharp and peremptory, it stimulated him to answer in kind, What is it?
– Человек! – властно подозвал он официанта и заказал яйца и кофе.
“Boy,” he called in peremptory fashion. He gave an order for eggs and coffee.
Включился прибор внутренней связи, и голос Рафаэля властно произнес: «Войдите».
The intercom box clicked on and Raphael’s voice said, “Come in,” in peremptory tones.
adjective
Получившие в последнее время широкое распространение односторонние эмбарго и властные меры, направленные на оказание политического и экономического давления, являются вопиющим нарушением прав развивающихся стран и негативно воздействуют на мир, безопасность и благосостояние в мире.
The recent prevalence of unilateral embargoes and high-handed measures designed to exert political and economic pressure had seriously infringed the rights of developing countries and affected peace, security and well-being in the world.
с) влияние на детей, особенно подростков, властной государственной политики "нулевой терпимости" в ответ на насилие со стороны детей является в высшей степени разрушительным, поскольку это карательный подход, виктимизирующий детей и реагирующий на насилие еще большим насилием.
(c) The impact on children, in particular adolescents, of high-handed or "zero tolerance" State policies in response to child violence is highly destructive as it is a punitive approach victimizing children by reacting to violence with more violence.
Было неделикатно с моей стороны вести себя так властно.
It was inconsiderate of me to take such a high-handed attitude.
Кассандра ощетинилась от его властных замашек.
Cassandra bristled at his high-handed manner.
Слишком долго она наслаждалась независимостью, чтобы сдаться на милость столь властного и жестокого мужчины.
She had enjoyed her own independence too long to want to succumb to such a high-handed man.
Он произносит это с таким властным видом, что я перестаю удивляться, почему англичан вышвырнули из всех их колоний.
In a voice so high-handed it's no mystery why the British were kicked out of all their colonies.
Он был не чужд подобных деяний, искренне считал, что такое вот властное поведение лишь добавляет ему уважения в местном обществе.
He was not above such things, and indeed felt that this high-handed behavior actually increased his respect in the community.
Теперь с присущей ему властной манерой он полагает, что все, что надо сделать, — перевести ее в Даллас, и «осложнения» будут улажены.
Now, in his typical high-handed fashion, he believed that all he had to do was move her to Dallas and the “complications” would be settled.
– Герцог нередко казался мне… немного своевольным и властным, мадам, – кивнула Феба, и ее глаза загорелись от каких-то воспоминаний.
‘I have frequently thought him—a trifle high-handed, ma’am,’ said Phoebe, her eye kindling at certain memories
Тзйлор взглянула на него, нахмурившись, чтобы он понял, что она думает по поводу его властного обращения, и сразу поняла, что старалась зря.
She gave him a good frown to let him know what she thought about his high-handed behavior, then realized she shouldn't have bothered.
Он сказал: - Послушайте, я особенно не возражаю против того, чтобы остаться на корабле, но у вас слишком властная манера. Зачем? Все и так устраивает меня.
He said, "Now, look here, I don't really mind staying aboard, but you're taking a pretty high-handed manner. What's up? It's all very well for me to keep saying it's none of my business.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test