Translation for "влажности" to english
Translation examples
noun
Там низкая влажность...
There's low humidity...
А также - влажность.
Also the humidity
Поговорим о влажности?
Speaking of humidity
Жара, влажность, терроризм.
Heat, humidity, terrorism.
Очень большая влажность.
Very low humidity.
Вопрос влажности архиважен.
See, humidity is paramount.
Влажность была невыносимой.
The humidity was excruciating.
– И влажность тоже повысится.
“And the humidity is supposed to be high, too.”
— Влажность — не самая лучшая среда.
Humidity is not the best atmosphere.
Самое плохое — это влажность.
The humidity is what gets you.
Жара и влажность доводили до одури;
The heat and humidity were stifling;
Температура и влажность были идеальны.
The temperature and humidity were also exquisitely satisfactory.
На посту управления влажность увеличивается.
Humidity in the control room gets worse.
День был хмурый и буквально сочился влажностью.
The day was gray and thick with humidity.
внизу вас раздражает не жара, а влажность.
It's not the heat that bothers you, it's the humidity."
Летняя жара и влажность больше его не раздражали.
The summer heat and humidity no longer bothered him.
noun
Защита от влажности
Protection from Moisture
Степень влажности почвы
Soil moisture content
Аномальная внешняя влажность:
Abnormal external moisture:
Обсудим влажность воздуха...
How about moisture...
Даже влажность глаз.
Even eye moisture.
А тебе нужна влажность.
You need moisture.
Это из-за влажности.
It's the moisture.
Правильный уровень влажности.
Just the right level of moisture.
Думаю, из-за меньшей влажности.
Less moisture, I think.
Какая влажность в компрессоре?
Was there moisture in the compressor?
Влажность заставляет их гнить быстрее.
The moisture makes them rot faster.
Большинство вопросов о влажности.
Most of the questions are just about moisture.
– Отчасти это объясняется очень низкой влажностью, – пояснил Юйэ.
"That's partly the lack of moisture," he said.
При определенных ветрах на средних высотах отмечалось существенное повышение влажности.
There was that consistent increase of moisture at median altitudes, and in certain winds.
Она знала, что скоро ее тренированное восприятие даст ей чувство, которое, несомненно, есть у фрименов, – умение ощущать малейшие колебания влажности воздуха.
She knew her trained awareness soon would give her what these Fremen obviously had—the ability to sense even the slightest change in the air's moisture.
Не знаю, что их беспокоило — тепло, влажность или запах моего дыхания, — однако, перемещая во время опытов муравья, я всегда затаивал дыхание и даже смотреть старался в сторону.
I don’t know if it was the warmth, the moisture, or the smell of my breath that bothered them, but I always had to hold my breath and kind of look to one side so as not to confuse the experiment while I was ferrying the ants.
При этом он регистрировал малейшие изменения вокруг: едва заметные колебания влажности, ничтожное падение температуры, шорох насекомого, ползущего по стенке палатки, торжественное приближение зари, уже высветлившей клочок неба, видимый сквозь прозрачный торец диститента.
It recorded minuscule shadings of difference around him—a slight change in moisture, a fractional fall in temperature, the progress of an insect across their stilltent roof, the solemn approach of dawn in the starlighted patch of sky he could see out the tent's transparent end.
Если есть влажность
If the moisture is available .
В схеме регулятора влажности.
In the moisture-control circuitry.
К востоку от нас была зона сильной влажности.
There’d be less atmospheric moisture to the east of it.
Разве вы не знаете, что от такой влажности он попросту сгниет?
Don’t you know this moisture will rot it out?”
Уж его-то, по крайней мере, влажность не беспокоила.
The moisture in the cell did not bother him, of course.
Время и влажность поработали над уничтожением рисунка.
Dust and moisture had worked to undo it.
Остывающий воздух обрел липкую влажность.
The cooling air grew clammy with the moisture from the water.
– Низкая температура и высокая влажность, – согласился с ним калебан.
"Low temperature and much moisture," the Caleban agreed.
И снова увидел ее ресницы, влажность ее глаз.
He noticed her eyelashes again, the moisture in her eyes.
Естественно, зеркальце запотело из-за сильной влажности.
Certainly the surface of the little mirror kept fogging over with moisture.
noun
Влажность почв; индекс вегетацииа
Soil wetness; vegetation indexa
Исходные данные для измерения влажности
Reference data for Wet Measurement
локализация и обозначение зон повышенной влажности
To identify and define the scope of wet areas
- Честно говоря, влажность высокая.
- It's quite wet down there, actually.
- Твёрдость и влажность, идеальное сочетание.
- hard and wet, that's a winning combination.
В ней описывается приятная влажность с полдень
It gives a name to pleasant mid-day wetness.
Предположу, что второй тестирует на влажность напитка.
My guess... The other tests to see whether drinks are wet.
Ну, то место... знаешь, влажность, жара, насекомые?
Well, the-- the country-- you know, the wet, the heat, the bugs?
В воздухе его не увидишь, но чувствуешь... влажность.
You can't see it in the air, but you can feel... the wetness.
Многое зависит от от влажности в твоих глазах...
So much depends on the layering the quality of the wetness in the eyes--
Я тоже чувствую влажность, когда ты так близко, Джонни.
Yeah. I can feel the wetness with you so close to me right now, Johnny boy.
Что бы вы порекомендовали, чтобы промочить горло в такую блядскую жару и влажность, как сейчас?
What would you recommend to be sipping on in a wet fucking heat like the here and now?
Но к счастью, тебе ничего не грозит, потому что на твое стороне комнаты влажность слишком высокая, чтобы огонь мог распространится, мистер
Well, fortunately, you'll be safe, because it's... too wet on your side of the room for a fire to actually take hold, Mister...
Она непроизвольно вдохнула – лишь один вдох, но она ощутила наркотик в мягкой влажности.
She had gasped—one indrawn breath—sensing the narcotic in the wetness.
О, ощущение ее влажности на нем.
Oh, the feel of her wetness on him.
Одна волна не мокрее другой. И потому, если я открываю для себя влажность любой волны, я уже открыл влажность всех.
One wave isn’t wetter than another. And thus, if I discover the wetness of any wave, I have discovered the wetness of all.
Разве не глупость заниматься этим при такой влажности?
How foolish was that in this wet autumn climate?
Влажность воды — это таковость (или Дух).
The wetness of the water is Suchness (or Spirit).
– Как же, жди! Просто к жаре добавится влажность.
"We'll just have wet heat.
Он зарывается лбом во влажность ее волос.
His forehead towelling itself in the wetness of her hair.
Знаю я твою влажность, подвижность, тяжесть.
I know you, wetness, hardness, movement.
я почувствовала в воздухе тяжелый запах влажности.
I smelled wet heaviness riding the air.
Ощущение сильной влажности дождя. Я снаружи?
Rich wet scent of rain. Was I outside?
noun
b) изоляция от влажности.
(b) Insulation against dampness.
о) работа в местах с повышенной или слишком низкой температурой, с повышенной степенью влажности и плохой вентиляцией;
(o) Locations with high temperatures or excessively low temperatures, damp or badly ventilated locations;
Влажность, лед и снег могут оказать негативное влияние, поскольку они снижают сцепляемость шин с дорожным покрытием.
Damp, ice and snow cause difficulties by reducing the adhesion of tyres on the road surface.
Боеприпасы в различных количествах хранились в пластиковых мешках и имели следы коррозии, вызванной влажностью.
The ammunition was stored in groups of varying quantities in plastic bags and revealed signs of corrosion due to dampness.
Помимо этого, в здании часто прорывало канализацию, а система вентиляции не работала, и из-за влажности и высоких температур ЛЛС и надзиратели с трудом находились в помещении.
In addition, flooding by overflowing sewers was commonplace and the ventilation was out of order, as a result of which the damp and high temperatures made the living conditions of prisoners and the working conditions of wardens difficult.
267. Согласно Закону об охране здоровья (763/1994), жилье и его состояние не должны представлять опасности для жильцов, являясь источником шума, вибрации, микроорганизмов, влажности или в силу аналогичных причин.
267. The Health Protection Act (763/1994) provides dwelling and its conditions may not pose a hazard to its occupants, due to noise, trembling, microbes, dampness or similar reasons.
60. Лица, проживающие в переполненных или непригодных с точки зрения влажности жилищах, заносятся в жилищные списки государственного сектора в первоочередном порядке и, как правило, получают новое жилье через несколько месяцев после поступления о них сигнала.
60. Persons identified as living in overcrowded or damp accommodation are treated as urgent cases in terms of public sector housing lists and are usually housed within a few months of identification.
Автор утверждает также, что с момента своего рождения ее сын страдал астмой и ему необходимо регулярное лечение с помощью ингаляторов и что в случае возвращения в Китай его здоровье будет подорвано из-за загрязнения и влажности воздуха.
The author further argues that her son has had asthma since he was born, that he needs regular treatment with inhalers, and that his health would be affected in the event of returning to China because of the pollution and dampness.
Наверное, просто влажность.
Probably just damp.
Влажность, знаете ли...
The damp, you know.
Да это из-за влажности.
It's just the damp.
Я тоже испытываю некоторую влажность.
I'm also experiencing a little dampness.
- Прелестные в своей влажности ботинки для боулинга.
Lovely damp bowling shoes.
Влажность большая. Но это ничего.
It's damp, but you get used to it.
Влажность ужасно влияет на мое самочувствие.
The damp's playing havoc with my constitution.
Здесь всё сделано из металла и очень большая влажность.
It's all metallic and too damp.
Идеальная среда для бактерий - влажность и плотность.
Bacteria do so enjoy a damp, dense home.
Это лишь влажность перед первым весенним дождём.
It's just the damp of the first spring rain.
— Дьявольские силки, дьявольские силки, — напряженно повторяла Гермиона, морща лоб. — Что там говорила профессор Стебль? Это растение любит мрак и влажность… — Так разведи огонь! — крикнул Гарри, задыхаясь. — Да, разумеется, но что мне поджечь? Я нигде не вижу ничего деревянного, честное слово! — В голосе Гермионы слышалось отчаяние, она нервно заламывала руки.
“Devil’s Snare, Devil’s Snare… what did Professor Sprout say?—it likes the dark and the damp—” “So light a fire!” Harry choked. “Yes—of course—but there’s no wood!” Hermione cried, wringing her hands.
– Он опасался влажности.
He was afraid of dampness.
Здесь почти не было влажности, свойственной девственной чаще;
There was little of the dampness of the virgin woods;
Вокруг была влажность и заплесневелый запах.
The large space had a damp, moldy smell.
В холодном воздухе стояла удушливая влажность.
The cold air had a lung-saturating dampness.
Если внутри пирамиды слишком большая влажность, это плохо.
Not good, damp, inside a pyramid.
– Вот только зимой чертовски холодно и влажность высокая. – Неужели? – Да.
"But the winters are impossibly cold and damp." "Really?" "Yes.
Ковровая дорожка на нижних ступенях лестницы была влажной, но только влажностью всё и ограничивалось.
There was some dampness on the lower stair risers, which were carpeted, but dampness was all it was.
Дэвид не обращал внимания на прохладу и нарастающую влажность воздуха.
David ignored the chill and growing dampness in the air.
На лице Уинстона выступила испарина от влажности в комнате.
Winston's face was damp with perspiration, due to the room's humid nature.
В воздухе чувствовалась влажность, предвестник дождя. Он пожал плечами.
The air felt damp, as if it was the harbinger of rain. He shrugged.
k) поддержание влажности почв в садах с помощью тканевого покрытия;
(k) Use of textiles to keep garden soil moist;
Также выяснилось, что тепловизионное инфракрасное сканирование позволяет обнаруживать на сухой и горячей поверхности участки с повышенной влажностью и пониженной температурой.
Thermal infrared monitoring had also proved to be capable of spotting moist cooler areas, particularly in hot dry surfaces.
В условиях влажности степень зрелости по методу Брикса может возрастать медленно и даже может уменьшаться во время дождей, но при этом плоды отнюдь не являются менее "зрелыми".
Under moist conditions, the Brix level may be slow to rise, and may even fall if rain occurs but the fruit is no less “mature”.
Тебя что, слово "влажность" триггерит?
Is moist, like, some kind of trigger word for you?
Это животное, которое ассоциируется с влажностью, и...
It is an animal that is associated with moist conditions, and...
Да всех нас, но мы тут застряли, во влажности и неудобстве...
Yeah, we're all worried. But we're stuck. And we're all moist and uncomfortable--
Может и так, но нет причин отказываться от удобной обстановки и нормальной влажности.
That may be, but it's no reason not to be comfortable and moist.
Я признателен за "Во подколол", но меня не устраивает повышенная влажность в моём ухе.
While I appreciate the "Oh, snap," I'm uncomfortable having your moist breath in my ear.
Кожей лица я ощущала прохладу и влажность воздуха.
The air was cool and moist against my face.
Капли, чтобы поддерживать влажность чувствительных глаз, использовать было больше не нужно.
It was no longer necessary to use drops to keep sensitive eyes moist.
Кукуруза кладется в виде протертой кашицы, что придает хлебу больше влажности.
You add creamed corn, which makes it extra moist.
Вокруг рта Диотимы лежали тени, придавая ему влажность и выпуклость;
Shadows lay around Diotima’s mouth, giving it moistness and fullness;
Будет скользить в ее жаркой влажности, пока оба не вспотеют и не выдохнутся.
Of sliding himself in and out of her moist heat until they were both sweaty and spent.
Глубоко войдя в нее, он замер, наслаждаясь ощущением ее горячей влажности.
He drove himself deep into her and then paused, savoring the feel of her moist heat.
- Она верна мне. - Фауст все еще ощущал вкус ее губ и влажность ее языка.
"She is faithful to me." Faust could still taste her mouth, and feel the moistness of her tongue.
Он прижался щекой к ее виску, одновременно ощущая ее мягкую теплую влажность.
He rested his cheek against her temple and felt the soft moist heat of her.
Высунув руку из окна, Рут ощутила влажность — напоминание о ночном ливне.
Ruth floated her arm out the window to feel the moist air of the morning after rain.
Чтобы чувствовать ее дыхание у своей шеи, когда он утонет в ее горячей влажности много раз. Но он не мог.
To feel her breath against his neck as he buried himself in her moist heat over and over again. But he couldn't.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test