Translation for "владеющей" to english
Владеющей
verb
Translation examples
verb
Матакали, не владеющие землей
Details of mataqali which do not own land
Очень мало женщин, владеющих землей.
Very few women own land.
3/ Процент городских семей, владеющих собственным домом.
3/ Percentage of urban families that own their home.
Доля (взрослого) населения, владеющего землей, с разбивкой по полу
Proportion of adult population owning land, by sex
Применительно к сельскому хозяйству оратор хотела бы получить сведения о доле сельских женщин, владеющих собственными участками земли, а также о том, как их доля соотносится с долей мужчин, владеющих земельными участками.
In the case of agriculture, she wished to know the percentage of rural women who owned their own land, and how the figure compared to male ownership.
2. семьи, владеющие жилищем ниже стандартов нормального жилья;
Families that own residential surfaces below housing standards
Женщина, владеющая собственным хозяйством siidaandel, имеет равные права и обязанности с мужчиной.
A woman with her own Siidaandel has the same rights and obligations as a man.
- лица, владеющие собственной компанией в Республике Словении, если они не застрахованы иным образом;
Persons who own private companies in the Republic of Slovenia, if they are not insured in any other way;
Нет, владеющих гипермаркетом.
More like they own the mall.
Боба Дилана, любого, владеющего гитарой.
Bob Dylan, anyone who owns a guitar.
Она дочь человека, владеющего зданием.
She's the daughter of the guy who owns the building.
Хорошо, наверное, иметь работодателя, владеющего собственным банком.
Must be nice to work for a guy who owns his own private bank.
Я нашла компанию, владеющую грузовым судном.
So, I found the company that owns the cargo ship.
Семейство, владеющее "Сахар Ок", ищет покупателя.
The family that owns O.K. Sugar is looking for a buyer.
Несмотря на то, что ты холостяк, владеющий мотелем.
What with owning that motel and being a bachelor.
Кто слышал про японца, владеющего китайской киношкой?
Whoever heard of a Japanese guy... owning a Chinese movie theater anyway?
Знаю только то, что он архитектор, владеющий яхтой.
All I really know is he's a yacht-owning architect.
Частная компания, владеющая колонией, получила право владения от Минюста.
A privately owned penitentiary outsourced by the DOJ.
Вы не связаны с компанией, владеющей кораблем?
Are you connected with the company owning the vessel?
Апполиты, владеющие собственным бизнесом и домами.
Apollites owning businesses and houses.
Вообрази себе Валерену, владеющую собственным Стражем.
You want to imagine Valerena having her own Guardship?
У нее богатые родственники, владеющие островами в Средиземном море.
Rich relations who owned Mediterranean islands.
Я ехал по дороге — не к свободе, но к магии, теперь владеющей мной.
I rode, not to freedom, but to the magic that now owned me.
– Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
      "'The long suffering is better than a hero; and he that ruleth his own spirit than one who taketh a city.'"
– Группа, владеющая этим зданием, называется “Зако пропэртиз”, – сказал Лондон. – “Зако”
"The outfit that owns that office building is called Zaco Properties," London said.
Межпланетные войны и врамэны, владеющие космосом. И люди, пытающиеся сбросить их ярмо.
Planet wars, and Vramen who own space, and people trying to get them off their necks.
Приобретает «Груп 4 флэк», датскую компанию, владеющую «Вакенхат», «Левдан» и «Виннелл».
Then you've got Group 4 Flack, a Danish corporation, which owns Wackenhut.
– Понятно. А человек, слабо владеющий Скиллом, не может самостоятельно пройти сквозь колонну? – Не знаю.
‘So. An inexperienced Skill-user cannot pass through a pillar on his own?’ ‘I don’t know.
verb
С. Общие пункты: содействие участию людей, владеющих
C. Common items: promotion of the participation of people possessing traditional forest-related knowledge in
Лица, владеющие предметами афганской материальной культуры, должны вернуть их в Афганистан.
Those in possession of Afghan cultural artifacts should return them to Afghanistan.
4.3.2 Государство, владеющее имуществом, несет основную ответственность за возвращение имущества.
4.3.2 The State in possession of the property shall have primary responsibility for the repatriation of property.
Кроме того, в фонде работают 11 координаторов или преподавателей, владеющих языками коренных народов.
It possesses 11 facilitators or educators, also indigenous, who speak the native languages.
а) установления императивных норм, касающихся прав и обязанностей стороны, владеющей обремененными активами;
(a) Providing mandatory rules relating to the rights and obligations of the party in possession of the encumbered asset;
В этой связи в Перу разработаны правовые рамки для судебного преследования лиц, незаконно владеющих огнестрельным оружием, и для контроля за приобретением и владением таким оружием.
In this connection, in Peru we have developed a legal framework for penalizing illegal possession of firearms and regulating their acquisition and possession.
c) свободно владеющие хотя бы одним из рабочих языков, указанных в статье 51].
(c) possess an excellent knowledge of and be fluent in at least one of the working languages referred to in article 51].
Лица, не являющиеся перевозчиком, владеющим грузом, охватываются надлежащим образом национальными законами.
Persons other than the carrier in possession of the goods were covered as appropriate under national laws.
Общие пункты: содействие участию людей, владеющих ТЗЛ, в процессах принятия решений
Common items: promotion of the participation of people possessing traditional forest-related knowledge in decision-making processes
3. лица, владеющие оружием или боеприпасами, зная, что они были незаконно ввезены с целью продажи.
3. Any person who is in possession of arms or ammunition being aware that they have been smuggled for the purpose of trafficking.
Владеющим всеми конечностями?
In possession of his extremities.
не владеющий Тетрадью.
And even if it's not the one who possesses the Death Note, ie. me, as long as he pictures the person as he writes his or her name in the blank, the effect will be the same.
В мире всего два человека, владеющих этим списком.
There are only two people in the world who have that list in their possession.
Я поговорю с A.T.F. и узнаю о том, слышал ли кто о человеке, владеющим... лазерным бластером.
I will talk to ATF and see if they've heard of anyone possessing a... Laser blaster.
Это злобный дух, демон заточённый в предмете Если плохо контролировать его, он вырывается и порабощает нещасного, владеющего им
a demon confined to an item it breaks out and possesses the poor chap wielding it
Класс, владеющий богатством, настолько самоуверен в своем богатстве, что она, начинает путаться в понятиях природа и богатство.
The class possessing riches, mingles such a self-assurance to wealth that for her, nature and wealth become confused.
Класс, владеющий красотой, укрепляет свои силы за счет красоты, и достигает ее границ, где красота - это все лишь красота.
The class possessing beauty, reinforced by the use of beauty, attains the extreme edges of beauty, where beauty is only beauty.
Он никогда не оставляет владеющее им создание в покое;
It never lets the creature that possesses it alone;
Уэдж казался наиболее спокойным, владеющим ситуацией.
Of the three, Wedge seemed the most self-possessed.
Владеющий малой сумой красоты, которую я был им обязан доставить.
Possessed of my little bag of beauty I had to bring.
Вы хотели видеть человека, владеющего мемуарами. Я был этим человеком.
The man you wanted to see was the man in possession of the memoirs. I was that man.
Человек, владеющий такой сталью, сейчас был бы человеком, который считался бы… ДАЖЕ ЕСЛИ БЫ ОН БЫЛ КУЗНЕЦОМ.
The man who possesses such steel now would be a man to be reckoned with ... even if he were a blacksmith.
Ум, который был так велик, что ослепил владеющего им человека.
That intelligence which had been so great it had blinded the very man who possessed it.
— Наказанием гражданскому лицу, владеющему оружием, является расстрел, как хорошо известно штандартенфюреру.
“The penalty for a civilian found in possession of a weapon is death, as the Standartenführer well knows.”
Ему не нравилось, что эта выдержанная, превосходно владеющая собой женщина изучает и оценивает его.
He didn’t like being quizzed, judged, categorized by this cool, self-possessed woman.
Только Слевьяс, сидевший в кресле покойного Кроваса, казался действительно спокойным и владеющим собой.
Only Slevyas, sitting in the chair of dead Krovas, seemed truly calm and self-possessed.
verb
Предложенные изменения не влияют на положение женщин, владеющих землей.
The proposed changes do not have an impact of women holding land.
Она предотвращает конкурентную практику фирм, владеющих альтернативными правами интеллектуальной собственности.
It plays this role by preventing firms holding competing intellectual property rights from engaging in anti-competitive practices.
Представляется важным выявить эти группы и отдельных лиц, владеющих ключевой информацией и тесно работать с ними.
It would be important to identify those groups and individuals who hold key information and to work closely with them.
Каждый остров назначает своего представителя, и семейная группа, владеющая этим титулом, избирает обладателя титула арики.
Each island nominates their representative and the family group holding that title elects the title of ariki.
Фактические все компании, владеющие сертификатами УПС за пределами региона ЕЭК ООН, получили их от ЛПС (диаграмма 9.3.3).
Virtually all companies holding a CoC certificate outside the UNECE region obtained their certificates from FSC (graph 9.3.3).
Декрет президента гласит, что все лица, незаконно владеющие оружием, должны сдать его силам безопасности в двухмесячный срок.
The presidential decree instructed all those illegally holding weapons to hand them over to the security forces within a two-month period.
Владеющая компания подписала договор аренды.
A holding company signed the lease.
Потому что владеющий сердцем контролирует его.
Because when you hold a heart, you control it.
Компьютеры крупных фирм покупают и продают тысячи акций до того, как фирма, владеющая вашими деньгами, вообще получит новости.
The larger firms' computers buy and sell thousands of shares before the one that holds your money even gets the news.
Одна — это седайин, владеющие тайной жизни.
One branch is the sedayeen, who hold the mystery of Life.
Владеющий «Медузой» может захватить власть над всеми звездными мирами.
He who holds the Medusa can seize control over all the star worlds.
Ценность денег, как мы уже видели, зависит от субъективных оценок людей, владеющих ими.
The value of money, as we have seen, depends upon the subjective valuations of the people who hold it.
У них, на юге, есть законы против волшебников, владеющих собственностью или властью, а Адрику всего восемь.
In the south theyâ™e laws against wizards holding property or power, and Adricâ™ but eight.
Самые мощные империи не смогут устоять против одного-единственного человека, владеющего «Медузой».
Empires themselves cannot stand before the single man who holds the Medusa.
Наш крупнейший единоличный пайщик – трест, владеющий капиталом работников компании, у него восемь процентов акций.
And our largest single stockholder is a trust which holds stock for company employees-it has eight percent of the shares.
Томас Калифакс стал богатым человеком, владеющим значительной недвижимостью и имеющим счета во всех банках мира.
It was a very lucrative client and Thomas Colfax became a wealthy man, with extensive real estate holdings and bank accounts all over the world.
Как ты думаешь, дом Эрленд отдаст свою дочь за бедняка, владеющего лишь маленьким поместьем в Хай-Крэг?
Would Dom Erlend, do you think, give his daughter to a poor man, lord of no more than the small holding at High Crags?
У Кэролайн ушло два часа на то, чтобы составить полный список Гринов, владеющих крупными земельными участками в радиусе двухсот миль от города.
It took Caroline two hours to compile a list of all the Greens with large land holdings within two hundred miles of the city.
verb
Ты китцунэ, мастерски владеющая катаной.
You're a Katana-wielding, badass Kitsune.
Убийца, владеющий ножом, все еще на свободе.
The knife wielding killer is still at large.
Владеющий клинком, сможет совладать с моим братом.
He who wields the blade will be able to control my brother.
Человек владеющий им потеряет свою душу в огне.
For man to wield it would consume his soul in fire.
О, у меня есть несколько очень отличных планов, мой владеющий камерой друг.
Oh, I've got some pretty nifty plans, My camera-wielding friend.
И они всегда начинают с мизинца, потому что это самый важный палец для владеющих катаной.
And they always start with the pinkie,because it's the most important finger in wielding a katana.
Это не могла быть владеющая мечом ведьма, которая послала тебя прямиком в ад? Или могла?
It wouldn't happen to be a sword-wielding vixen that sent your ass straight to hell, would it?
Кара, если ты слышишь меня, я не давлю, но со мной паранормальный чувак, владеющий пистолетом, который хочет пострелять диких уток.
(THINKING) Cara, if you can hear me, no pressure, but I've got a gun wielding paranormal leading me on a wild goose chase.
Владеющих винтовками Дакадианцев: двух дюжин или больше.
Rifle-wielding Dakkadians: two dozen or more.
— Инструменты обладают меньшей значимостью, чем руки, владеющие ими.
“The tools are less important than the hand that wields them.”
Может ли Майтрейя, владеющий им, как я мечом, совершить это чудо?
Or would it take a Maitreya, wielding the Lightstone as I might a sword, to accomplish this miracle?
Смертный, владеющий Ключом, становится его орудием в той же степени, как и Ключ — его.
A mortal who wields the Key will become its tool as much as it is his.
Но нет, старый, хорошо владеющий ремнем Ал знал цену постоянному притоку денег.
But Cobb, good old belt-wielding Al, knew the value of a steady trickle.
– Если верить преданию, владеющий им может определять судьбы мира – во имя добра или зла.
“It's said the man who wields it can command the destiny of the world for good or evil.”
Я лишь надеялась, что двух дампиров и владеющей огнем ведьмы будет достаточно, чтобы схватить его.
I just hoped two dhampirs and a fire-wielding witch were enough to take this one out.
Морои — живые вампиры, владеющие магией стихий и не убивающие ради крови, необходимой им для выживания.
The Moroi are living vampires, good vampires who wield elemental magic and don’t kill when seeking the blood they need to survive.
– Но невидимые голоса могут исходить от невидимых существ, владеющих невидимым оружием, – возразил зеленый воин.
"But unseen voices may emanate from unseen and unseeable creatures who wield invisible blades," answered the green warrior.
Ее мысленному взору представали картины, как спящую Тамру стаскивают с кровати и куда-то волокут по полу, как женщины, владеющие Силой, подвергают ее пыткам.
She saw Tamra being dragged from her sleep, dragged away to somewhere secret and tortured by women wielding the Power.
verb
c) принимают меры для обеспечения того, чтобы слепые и глухонемые учащиеся получали образование с помощью квалифицированных преподавателей, владеющих всеми соответствующими методами коммуникации;
c. Take measures to ensure that blind and deaf students receive education from qualified teachers who have mastered all of the pertinent models of communication.
109. Письменные переводчики выразили также мнение о том, что в секции письменного перевод было бы лучше получать текст на языке оригинала от авторов, владеющих другими официальными языками.
Translators also expressed the view that it would be better for the translation section to receive a text in the original language from authors who master other official languages.
Ее интересует, какие меры были приняты для того, чтобы позволить женщинам, в частности не владеющим государственным языком, соглашаться или не соглашаться на любую процедуру или медицинскую операцию в их отношении, в том числе, по части стерилизации.
She asked what measures had been taken to ensure that such women, particularly those who did not master the national language, were able to give their consent to any medical treatment or procedure performed on them, especially with regard to sterilization.
В соответствии с этими поправками из Закона было исключено положение, согласно которому не может выдвигать свою кандидатуру на выборах в парламент и не может быть избрано в парламент лицо, не владеющее латышским (государственным) языком на высшем (третьем) государственном уровне знания языка.
The said amendments deleted from the Law a provision according to which a person could not be nominated as a candidate for parliamentary election and could not be elected to Parliament if he/she did not master Latvian (the State language) at the higher (third) State language proficiency level.
В соответствии с законодательством, стороны, в недостаточной степени владеющие языком, на котором ведется разбирательство, имеют право выступать с письменными или устными заявлениями, представлять доказательства и объяснения, подавать жалобы или запросы и выступать на своем родном языке или на другом языке, которым они владеют, и имеют право прибегнуть к услугам переводчика при изучении документов по делу.
In accordance with the law, parties to the proceedings who did not master the language of the proceedings had the right to submit a written or oral statement, provide evidence and explanations, submit a complaint or petition or speak in their native language or in another language they did master and had the right to request interpretation services when case file materials were being examined.
a) в возрасте от 3 до 18 лет, не владеющих языком, на котором ведется обучение, и постоянно проживающих в одной из девяти коммун региона распространения немецкого языка (или же если школа либо секция, в которую они хотели бы записаться, является ближайшим учебным заведением);
(a) Are in the 3-18 age group and do not master the language of instruction and have their domicile or normal residence in one of the Region's nine German-language communes or if the school or section in which they wish to register is the nearest educational establishment;
104. Статья 28 Уголовно-процессуального кодекса Туркменистана также предусматривает участникам процесса, не владеющим языком, на котором ведётся судопроизводство, обеспечение права делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться со всеми материалами дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеет, и пользоваться услугами переводчика.
104. Article 28 of the Code of Criminal Procedure also provides that parties to the proceedings who do not master the language in which the proceedings are conducted have the right to make statements, give testimony and evidence, make applications, file complaints, acquaint themselves with the case file, and express themselves during hearings in their native language or a language in which they are proficient and use the services of an interpreter.
Проклятый владеющий Хамоном!
He's a Hamon master!
Люди должны видеть как детей, так и пожилых мастеров, владеющих горловым пением.
People should see children as well as old masters throatsing
И в этом меня не сможет обставить ни один мальчишка, владеющий тремя языками и двумя степенями магистра.
No trilingual kid with two Masters can take that from me.
Прозябать ли ему, как отшельнику, среди книг во мраке кабинета, или зажить как сеньору, окружённому красотой, как богачу с его королевской властью , как владеющему всеми тайнами знатоку магии?
ls he to live like a poor hermit amongst book s in a grim study, or live like a lord, surrounded by beauty, like a rich man with royal powers, like the master of all secrets, a connoisseur of magic?
Блажен избранник, владеющий ею.
Blessed is the elect one who masters that!
Здесь он чувствовал себя более собранным, владеющим собой.
    He seemed to feel that here he was more effective, more master of himself.
Мейс Винду создал этот стиль и был единственным живым бойцом, им владеющим.
Mace Windu created this style, and he was its only living master.
Его охватило чувство тепла и жизни, он осознал себя существом, владеющим собой и очень разумным.
He felt warm and alive and master of himself; admirably intelligent and gratifyingly sentient.
Но если владеющих ею лис соберется десять или двадцать… Понятно, на что они способны.
But if ten or twelve foxes who have mastered it get together . Well, you can see what they’re capable of.
Молва гласила, что она была одной из немногих, владеющих искусством полиморфизма. Выглядела она лет на тридцать.
Word had it that she was one of the few to have mastered the art of polymorphy. She looked thirty.
Но граф, превосходно владеющий ситуацией, лишь пожал плечами и улыбнулся терпеливой, многострадающей улыбкой.
But Chatellerault, supremely master of the situation, shrugged his shoulders, and smiled a pitying, long-suffering smile.
Подобная модель внутримозговой деятельности могла быть только у человека, перенесшего мозговую травму или, возможно, мастерски владеющего техникой медитации.
This was the intercranial activity pattern of an injury victim or perhaps some kind of meditation master.
Даже я, Клод Латур, сеньор Моншато, владеющий полномочиями высокого, среднего и низшего суда, не мог добиться их расположения.
Not even I, Claude Letour Seigneur of Montchateau, master of the high justice, the middle and the low, could gain their favor.
verb
232. Участникам судебного разбирательства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется уголовный процесс, гарантировано право бесплатно пользоваться услугами переводчика.
232. Persons taking part in a court hearing who have no command or an insufficient command of the language in which the proceedings are taking place are guaranteed the right to the services of an interpreter free of charge.
- по делам лиц, не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство;
- in cases involving persons who do not have a command of the language in which the judicial proceedings are conducted;
c) лиц, не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство;
(c) Persons who do have a command of the language in which the legal proceedings are being conducted;
В заключение следует сказать, что обвиняемые, не владеющие шведским языком, пользуются услугами переводчика.
Lastly, suspects that did not have sufficient command of the Swedish language could make use of the services of an interpreter.
Обвиняемый, не владеющий в достаточной степени немецким языком, имеет право на помощь устного переводчика.
Defendants who do not have sufficient command of the German language have the right to the assistance of an interpreter.
Например, обеспечивается ли в ходе судебного разбирательства устный перевод для лиц, в недостаточной степени владеющих французским языком?
For instance, were people who did not have an adequate command of French provided with interpreters during court proceedings?
42. Норвегия поддержала предпринятые Эстонией меры по изучению эстонского языка жителями, не владеющими этим языком.
42. Norway supported the steps taken to strengthen the command of the Estonian language among the non-Estonian-speaking population.
b) детей школьного возраста, недостаточно хорошо владеющих английским языком, чтобы они могли заниматься по полной программе.
(b) Children of school age who have an insufficient command of the English language to enable them to benefit from full-time education.
Участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право пользоваться услугами переводчика.
Persons involved in a case who do not have a command of the language in which the proceedings are being conducted are entitled to use the services of an interpreter.
158. Отказ назначить переводчика для допроса ответчика, недостаточно владеющего греческим языком, влечет за собой полную недействительность разбирательства.
The refusal to appoint an interpreter for the examination of a defendant who is not in sufficient command of the Greek language shall entail the absolute nullity of the proceedings.
Во время обучения новобранцев... владеющие силой Дьявольских Фруктов.
The training ship of the new recruits commanded by Zephyr was attacked by a pirate with Devil Fruit powers.
Мне не интересно наблюдать за этим, женщина, владеющая всем моим вниманием.
I had no interest in seeing it, woman who commands all of my attention.
Ваш брат обладает достатком, он - первородный сын, владеющий огромным торговым флотом, перевозящим несказанные богатства.
Your brother is a man of means, a first son; he commands a vast fleet of ships trading untold wealth.
Джудит казалась невозмутимо спокойной… и вполне владеющей ситуацией.
Judith looked serene… and in command.
Это был голос человека, полностью владеющего ситуацией.
It was the voice of someone who was in complete command of the situation.
Им пряходилось прибегать к услугам переводчиков, чтобы общаться с личностями, не владеющими англеем или франсеем.
Rather, they employed interpreters whenever they dealt with a person who commanded no Angley or Francey.
Доктор К.С. Мелисс, владеющий этим языком, сообщил нам, что то было слово «единорог».
Dr. Melisse, who has an extraordinary command of that language, informs us that this word was `unicorn.
В любом случае мой король приказал мне попытаться создать запас владеющих Скиллом, и я попытаюсь сделать это.
In any case, my king has commanded me to attempt to create such a surplus of Skilled ones, and so I will try.
Из кого бы ни состоял этот многонациональный отряд, его вели люди, знакомые с местностью, владеющие врожденными навыками местных жителей.
Whatever its multinational composition, this force was commanded by men who knew the land, using inbred native tactics.
Шутить, играя разными значениями одного и того же слова, – а это называется каламбур – способна лишь личность высококультурная, утонченная и в совершенстве владеющая речью.
and that to pronounce a joke that allows both meanings of a certain word, proves the joker a person of culture and refinement, who has, moreover, a thorough command of the language.
Ведь весь остальной мир видел в них лишь бессердечных мучителей… Но и нежити тоже когда-то были людьми. Они были отлично подготовленными и прекрасно владеющими собой воинами. В бытность людьми они обладали гордостью…
The world saw them as battalions of heartless torturers... They were men. Mere men, superbly trained and superbly in command of themselves. They had pride...
verb
Компания решила оставить одного работника с управленческим опытом и одного работника, свободно владеющего датским языком.
The company chose to keep one employee with management experience and one who spoke Danish fluently.
Однако статьи о сотрудничестве, обмене информацией, защите экологических систем, борьбе с загрязнением и управлении не распространяются на страны, не владеющие водоносными горизонтами.
However, the articles on cooperation, information exchange, protection of ecosystems, pollution control and management did not apply to non-aquifer States.
Бóльшая часть из 34 больниц и 300 здравпунктов в Руанде управляются так называемыми "сестрами общего профиля" и лицами, владеющими традиционным повивальным искусством.
Most of the 34 hospitals and 300 health centres in Rwanda are managed by “comprehensive nurses” and traditional birth attendants.
37. Оратор просит представить информацию об участии не владеющих землей коренных общин в государственной программе распределения земель, которая осуществляется Институтом по регулированию аграрных вопросов.
37. He asked to what extent homeless indigenous communities were involved in the public land distribution programme implemented by the institute for management of agrarian affairs.
31. В штате Группы по выпуску издания "Development Business" состоят редактор (С-4) и технический редактор/руководитель производства (С-3), владеющий тремя языками (английским, французским и испанским).
31. The staff of the Development Business Unit consists of an Editor (P-4) and a trilingual (English, French and Spanish) Copy Editor/Production Manager (P-3).
— Schweine Hund![4] — крикнула она и, выхватив висевший у пояса кинжал, метнула его в Рамбальда, но не как доблестный воин, мастерски владеющий оружием, а как разъяренная женщина, которая в порыве злобы швыряет в голову мужчины тарелку, щетку, все что ни попадя.
“Schwein Hund!” she cried, pulled a dagger from her waist and threw it at him, not with the gesture of a perfect manager of weapons that she was, but with the impetus of a furious woman throwing at a man's head a plate or brush or whatever else she happens to have in her hand.
На этом пути он сумел рассказать Мунглуму о своей предыдущей встрече с Сепириту и поведал ему кое-что из того, что Лорды Нихрейна упоминали о его предназначении, как последнего из королевского рода Мельнибонэ, о том, что Эльрик и Дайвим Слорм, владеющие клинками, созданными Хаосом, которые способны уничтожить правление Хаоса на планете и подготовить мир к приходу смерти и эры, когда Закон будет преобладать на всей Земле.
But on the way he managed to inform Moonglum of his previous encounter with Sepiriz and told him something of what the Lord of Nihrain had mentioned of his destiny, how the last of the royal line of old, Elric and Dyvim Slorm bore blades of Chaos-make which were destined to destroy the rule of Chaos on the planet and prepare the world for its death and rebirth as an era where Law would dominate.
verb
13.44 Политика правительства состоит в том, чтобы облегчить не владеющим китайским языком учащимся интеграцию в местную систему образования.
13.44 The Government's policy is to facilitate the early integration of non-Chinese speaking students into the local education system.
Частные банки и государственные финансовые учреждения организовали программы кредитной помощи для малоимущих женщин и женщин, не владеющих собственностью.
Private banks and government financial institutions had set up credit assistance programmes for poor women and those without property.
Несмотря на нехватку квалифицированных преподавателей, владеющих языками коренных народов, правительство все же стремится удовлетворить потребности коренных общин в двуязычном образовании.
Although there was a shortage of qualified teachers in the native languages, the Government was nevertheless attempting to meet the demands of the indigenous communities for bilingual education.
Наконец, при проведении переписи в 2011 году правительство якобы не привлекало к работе переводчиков, владеющих языками Южной Азии и Юго-Восточной Азии.
Furthermore, during the 2011 census, the Government had allegedly not made use of interpretation services for the languages of South and South-East Asia.
— Боюсь, ты не понимаешь динамики управления, — ответил он. — В истории нет прецедентов, когда владеющий властью человек добровольно передал бы ее кому-то другому.
'I'm afraid you don't understand the dynamics of government,' he said. 'There's no record in history of a person, who actually had control, handing it over.'
Это означаю, что мы не могли рассчитывать на помощь переводчика. А поскольку вы отказались вести переговоры на испанском или английском языках, я оказался единственным правительственным чиновником, владеющим науатлем – языком ацтеков.
mean no interpreter for our side.  And since you do not wish to speak Spanish or English, I am the only ranking government official who has a tongue for Nahuatl, the language of the Aztecs.
– Хочу, чтобы все было совершенно ясно, – заявил он ровным голосом, – без уступки по вопросу об Аляске никакого соглашения между нашими двумя правительствами быть не может. – Джим, но должны же вы понять наконец, что все это просто немыслимо, – президент казался столь же спокойным и владеющим собой, как и всегда, однако Хауден заметил, что пальцы его правой руки нервно барабанят по столешнице. – Не могли бы мы возвратиться немного назад? – предложил президент. – Поговорим о других условиях.
'I must make it perfectly clear, Tyler,' he announced evenly, 'that failing a concession on the issue of Alaska there can be no agreement between our respective governments.' 'Jim, you must see that the entire situation is impossible.' The President seemed calm and controlled, unshakable as ever. But the fingers of his right hand, Howden noticed, were drumming urgently upon the desk top.
verb
К наиболее важным областям, как представляется, относится подготовка кадров, в полной мере владеющих основами ОСДМ и знающих, как наиболее эффективно их применять.
The most critical areas are seen as capacity-building for staff to better understand the SDMX framework and how to get full leverage out of applying it.
24. В своем заявлении с изложением позиции, представленном в связи с подготовкой настоящего периодического доклада, ЮНИФЕМ Финляндия (Национальный комитет по делам ЮНИФЕМ в Финляндии) указал на наличие в Финляндии женщин-иммигрантов, совершенно не владеющих грамотой даже на родном языке, из-за чего им гораздо труднее учить финский язык и, следовательно, интегрироваться в финское общество и пользоваться предоставляемыми в стране услугами.
In its statement submitted for this Periodic Report, the UNIFEM Finland (the National Committee for UNIFEM in Finland) has brought out that in Finland there are immigrant women who are completely illiterate even in their mother tongue - and this makes it even more challenging for them to learn Finnish and, consequently, to get integrated into the Finnish society and to take advantage of services offered in Finland.
Привет! Начнем. Большинство людей, владеющие очень дорогими машинами, люди немолодые.
Now, most people who can afford a really expensive car tend to be... getting on a bit.
Он объединил усилия более 15-ти федеральных и местных служб следящих за обстановкой и владеющих информацией. Цель - обобщить данные и помочь оперативникам перехватывать зелье по дороге.
It's a facility that has over 15 different agencies--state and local--... that participate in gathering intelligence... and making sure that information gets out... to people in the field that need it to stop drug trafficking.
У нас корпорации, владеющие миллиардами долларов, и сотни тысяч людей, которым нечего есть.
There are corporations worth billions of dollars--and hundreds of thousands of people who don’t get to eat.
Как и музыкантам, блестяще владеющим своими инструментами, некоторым людям подвластны сотни различных интонаций.
Like musicians with their instruments, young people can get an infinite variety of sounds out of their voices.
Однако любая раса, владеющая недорогим транспортом для полетов со скоростью, превышающей скорость света, как минимум способна к ведению межзвездных войн.
But any race that gets cheap FTL has at least the capability to wage interstellar war.
Разумеется, подобного рода литература была запрещена, поэтому владеющим грамотой приходилось долго ждать своей очереди получить желаемую книгу.
Of course the work was banned by the Maisirian priesthood, so naturally those who could read couldn't get copies fast enough.
Он попросил счет, и, пока владеющая английским телефонистка выписывала его, припомнил второй пункт своего списка: атташе-кейс с досье и списком заговорщиков в Пентагоне и госдепартаменте.
He asked for his charges, and while the English-speaking operator was getting them he remembered the item he had marked 2 on his list. His attache case with the dossiers and the names of the deci sion makers at the Pentagon and the State Department.
Некоторые компании, владеющие кораблями, захотят конкурировать с космической линией Земля-Бальдур-Мердок, а некоторые экспортно-импортные дома захотят торговать на Заратуштре, конкурируя с непривилегированной Компанией Заратуштры.
There are a number of shipping companies who would like to get in here in competition with Terra-Baldur-Marduk Spacelines, and there are quite a few import-export houses there who would like to trade on Zarathustra in competition with CZC.
Через несколько лет они уже практически не учили ничему, кроме того, что требуется, чтобы провести толпу людей, не владеющих магией, через самые опасные земли нашего мира. А все, чему они учили, были наиболее простые и надежные, действенные вещи.
After a few years they were teaching almost nothing but what was needed to get a party of nonmagic users around dangerous bits of country, and these were all the fast, simple things that worked.
be seized of
verb
13. Ведется работа по изъятию легкого и стрелкового оружия у криминальных групп и лиц, владеющих им незаконно, действует программа выкупа огнестрельного оружия и боеприпасов у населения.
13. Work is being carried out to seize small arms and light weapons from criminal groups and individuals who have obtained them illicitly and a programme is under way to buy back firearms and ammunition from the population.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test