Translation for "владеют" to english
Translation examples
verb
Все большей долей их владеют и управляют женщины.
An increasing proportion of these are owned and managed by women.
Упомянутыми коммерческими предприятиями владеют эритрейцы.
The business activities cited are owned by individual Eritreans.
К тому же они, как правило, не владеют средствами производства.
They are also less likely to own productive resources.
Инвалютными резервами владеют банки, а не Управление.
The banks, rather than the Authority, own the foreign exchange reserves of Bermuda.
Кроме того, несколько женщин владеют учебными заведениями и аптеками.
Several women also own schools and pharmacies.
В глобальном масштабе они владеют лишь 1 процентом активов;
They own just one per cent of assets worldwide;
Четыре или пять богатых, могущественных семей владеют государством.
Four or five wealthy, powerful families own the State.
Очень немногие женщины владеют крупным рогатым скотом.
In the case of livestock, very few women own cattle.
ќни владеют всем.
They own everything!
Собаки владеют людьми.
Dogs own us.
Они мной владеют.
They own me.
Они владеют вами.
They own you.
Владеют моим кодом.
Own my code.
Они владеют нами.
They own us.
Людей, которые владеют домами и людей которые владеют помещениями.
People who own houses and people who own condos.
Они владеют причалом.
They own the pier.
Малыши ей владеют.
Kids own the candy store.
как и вообще он только потому является капиталистом, только потому вообще может приняться за процесс эксплуатации труда, что он как собственник условий труда противостоит рабочему как владельцу только рабочей силы. Уже раньше, в первой книге, было показано, что как раз то обстоятельство, что этими средствами производства владеют нерабочие, превращает рабочих в наемных рабочих, нерабочих – в капиталистов.
It is otherwise in the colonies. There the capitalist regime constantly comes up against the obstacle presented by the producer, who, as owner of his own conditions of labour, employs that labour to enrich himself instead of the capitalist.
— Мною уже владеют.
I'm already owned.
Граждане владеют нами.
The citizens own us.
Цари владеют миром.
Kings own the world;
Они владеют этими домами.
Those that owned the houses.
Институтом владеют его родители.
His parents own the Institute.
О: Чтобы показать, что мной владеют.
A: To show that I am owned.
Многими владеют иностранцы.
Many are owned by foreign interests.
Не совсем. Они владеют мной не до конца.
Not quite. They don't quite own me.
– Этим участком владеют Петерсены;
The Petersons own that land;
verb
В результате бойцы сопротивления по-прежнему владеют оружием.
As a result, resistance fighters are still in possession of weapons.
9. Российские ТНК владеют за рубежом крупными активами.
Russian TNCs possess considerable assets abroad.
Зачастую их дома являются их единственным материальным активом, которым они владеют.
Often their homes are their only major material possession.
Защита такой информации может также распространяться на информацию, которой владеют третьи лица.
The protection of such information may also extend to information in the possession of third persons.
Эти события свидетельствуют о том, что в густонаселенных районах негосударственные субъекты владеют смертоносным оружием.
Those occurrences confirmed the possession of lethal weapons by non-State actors in populated areas.
e) Распространение огнестрельного оружия, которым владеют частные лица, и отсутствие соответствующего контроля
(e) The proliferation of and lack of control over the possession of firearms by private individuals
d) стрелковое оружие и легкие вооружения, которыми владеют, проявляя ответственное отношение, гражданские лица;
(d) Responsible civilian possession of small arms and light weapons;
b) предоставления средств, требуемых для содействия освоению земель, которыми уже владеют эти народы.
(b) The provision of the means required to promote the development of the lands which these peoples already possess.
Владеют мной, несут меня
Possessing and caressing me
Они действительно владеют темпоральными технологиями.
They do possess temporal technology.
Карлики владеют магией бессмертия.
They possess a magic which makes them... immortal.
Мужчины владеют землей, а мы небом.
Men possess the earth, we the skies.
А на самом деле это события владеют людьми.
actually they are possessed by stories.
Они владеют телекинезом и могут становиться невидимыми.
They possess telekinetic powers and can turn invisible at will.
Ты можешь себе представить какой силой владеют эти преступники?
Do you have any idea the power these criminals possess?
Орден Секиры и креста волнуется, что они больше не владеют сердцем королевы.
The Axe and Cross would be bothered that they're no longer in possession of the Queen's heart.
Их хобби практичные и всё чем они владеют простое, но не всегда скромное по цене.
Their hobbies are hands-on and their possessions are simple but not always simply priced.
Я располагаю сведениями, что испанцы владеют некоей картой, которую я очень хочу иметь.
It has come to my attention that the Spanish are in possession of a certain map a map that I very badly want.
Своими кладами драконы не пользуются, но если они долго владеют своим золотом, то знают о нем все, вплоть до мельчайшей крупинки, и здесь Смауг не был исключением.
Dragons may not have much real use for all their wealth, but they know it to an ounce as a rule, especially after long possession; and Smaug was no exception.
Наконец, в-четвертых, даже некоторая часть земельной ренты принадлежит этому же классу, значительная ее часть принадлежит тем, кто стоит несколько ниже среднего класса, и небольшая часть даже самому низшему классу, поскольку простые рабочие иногда владеют акром или двумя земли.
Fourthly, and lastly, some part even of the rent of land belongs to the same rank, a considerable part of those who are somewhat below the middling rank, and a small part even to the lowest rank, common labourers sometimes possessing in property an acre or two of land.
Богатствами владеют эти люди Так, как больной владеет лихорадкой,
These possesse wealth, as sick men possesse Feuers,
Каким видом магии они владеют?
What magic did they possess?
Как и тогда, богатые ревностно охраняют то, чем владеют.
And as always the rich are jealous of what they possess.
да будут прокляты их пища и питье, и все, чем они владеют.
curst be their food and drink and all that they possess.
Какой, черт побери, истиной владеют эти люди?
What truth do these people possess?
Эта книга – доказательство того, что Англией владеют лорды;
It is the proof that the lords possess England.
А вы владеете, и поэтому владеют вами. Вы все — в тюрьме.
And you the possessors are possessed. You are al in jail.
Может ли это быть истолковано как намек на то, что они владеют Кровавым Евангелием?
Could this be some hint of their possession of the Blood Gospel?
ВСЕ ВМЕСТЕ ВЛАДЕЮТ ОНИ ТЕМ, ЧЕМ ЖАЖДЕТ ОБЛАДАТЬ КАЖДЫЙ В ОТДЕЛЬНОСТИ.
TOGETHER THEY SHALL POSSESS WHAT EACH DESIRES.
Из этого следует, что пришельцы владеют технологиями, о которых мы можем лишь мечтать.
They possess technology we’ve never dreamed of.”
verb
Примерно 65% семей владеют в среднем 0,96 га земли.
About 65 per cent of families hold 0.96 hectares of land on average.
140. Группа запросила информацию о недвижимости, которой владеют указанные Комитетом лица.
140. The Panel requested information on real estate holdings in Liberia for designated individuals.
По оценкам, в настоящее время маори владеют лишь приблизительно 2% территории страны.
It is estimated that the Maori currently only hold approximately 2 per cent of the national territory.
В среднем площадь принадлежащих женщинам земельных участков обычно меньше, чем площадь участков, которыми владеют мужчины.
The average holdings of women are generally smaller than those of men.
Коренным народам, в частности женщинам, были предоставлены участки земли, которыми они владеют на общинной основе.
Indigenous peoples, in particular women, had been given land to hold on a community basis.
На душу населения приходится 0,14 га, и 69% земельных хозяйств владеют менее чем 1 га.
The per capita land holding is 0.14 ha and 69 per cent of landholding is less than one hectare.
Инвестиционный же фонд, со своей стороны, вносит средства в фонд венчурного капитала, акциями которого владеют его члены.
The Investment Fund, on the other hand, advances funds to a venture-capital fund in which the members hold shares.
Лернер (1994 год) показал, что стоимость американских фирм, работающих в области биотехнологий, растет с ростом "охвата" патентов, которыми они владеют.
Lerner (1994) showed that the value of American biotechnology firms increases with the `scope' of the patents they hold.
Мы надеемся, что страны, которые владеют сейчас этими ценностями, которые они приобрели незаконно, украв их, помогут незамедлительно и без проволочек вернуть их.
We hope that the countries holding this property, which they acquired unlawfully, by theft, will help in returning it without delay or proscratination.
Ваши банки владеют сотнями закладных.
Your banks hold title on hundreds of foreclosures.
Спартаку не нравится, когда его люди владеют золотом.
Spartacus does not favor his people holding coin.
Но те, кто способен попрать моральные барьеры, владеют истинной силой.
But those who are able to blur the moral dividing line Hold the true power.
Мы, джентльмены, элита, и мы должны забрать то, что по праву принадлежит нам, у декадентов-слабаков, которые пока что этим владеют.
We, gentlemen, are that elite, and we must take what is rightfully ours from the decadent weaklings that now hold it.
Сейчас Столом владеют Летние.
Summer holds the Table now.
И какая причина может заставить их отказаться от того, что они владеют?
And what reason to try, by force, to seize his holdings?
Отрекитесь подобно ей от ложных богатств; вы воображаете, будто владеете имя, а в действительности они владеют вами.
Imitate her example, and renounce the false wealth which you think you hold and which holds you. Hasten!
Некоторые компании владеют землей. – Конечно. – И продают землю. Он кивнул. – И разоряются.
“Yeah. Some of them hold land.” “Sure.” “And they’re selling the land.” He nodded.
Они владеют замком Алдаран у Каэр-Донна, а также Сэйн-Скарпом и Скатфеллом.
They hold Castle Aldaran at Caer Donn, as well as Sain Scarp and Scathfell;
Да, короля Байрана больше нет, но король Зима и король Крестьянин все так же владеют той землей.
King Bairan may be gone, but King Winter and King Peasant still hold the land.
verb
Применение санкций не может быть еще одной привилегией в дополнение к праву вето, равно как оно не может быть и инструментом принуждения, которым владеют некоторые постоянные члены Совета Безопасности.
The application of sanctions could not be a second privilege in addition to the veto, nor could it be a coercive instrument wielded by some permanent members of the Security Council.
Они владеют копьем со страшной силой.
They wield spear with deadly purpose.
У нас 2000 пик для пехоты, 1000 копий для всадников, 1500 луков для лучников... если бы только мы могли найти солдат, которые ими владеют.
We have pikes for 2,000 footmen, lances for 1,000 horse, bows for 1,500 bowmen-- if we can find the soldiers to wield them.
Никто со времён Бартука не видел такого могущества, коим владеют доспехи!
No one had seen such might as the armor wielded since the days of Bartuc!
– Меч ведь настолько хорош, насколько им хорошо владеют, – сказал воин, когда они, примериваясь, закружили друг возле друга.
'The sword is only as good as the man who wields it,' said the warrior as the two men circled.
Нам известно, что актири владеют могучими чарами – но также нам известно, что умирают они так же легко, как простые смертные.
We know that the Aktiri wield potent magicks—but We also know that they die as easily as any other men.
Когда я перевел это сэру Роже, тот сказал: – Скажи им, если они так любопытны, что наши женщины владеют мечом не хуже мужчин.
When I had rendered this for Sir Roger, he said, “Tell them, in case they are curious, that our womenfolk wield swords side by side with men.”
Он не верит в план Вана, потому что не доверяет технологии. Он не доверяет всему, что от него не зависит. Ему не нравится, что марсианская технология превзошла нашу, что они владеют тем, о чем мы еще и мечтать не смеем.
He dislikes Wun's plan because he distrusts the technology—he doesn't like anything he can't reverse-engineer; he doesn't like the fact that the Martians can wield technologies we're only beginning to guess at.
verb
Все они также владеют и немецким языком.
All of them master the German language, too.
Они на равных работают в Интернете, владеют техническими навыками, реализуют самостоятельные проекты и пр.
They work with the Internet, master technical skills and undertake independent projects on equal terms.
Например, в некоторых странах участие представителей коренных народов разрешается лишь в том случае, если они владеют языком большинства или состоят в национальных политических партиях.
For example, some countries only allow for the participation of indigenous representatives if they master the majority language or join national political parties.
Кроме того, настоятельно необходимо уделять повышенное внимание подготовке лиц, непосредственно занимающихся миграционными процессами и осуществлением соглашений, так как они, по-видимому, не вполне владеют действующими положениями.
She also stressed the importance of training those involved in the migration process and the implementation of the agreements, as they seemed not to have fully mastered existing mechanisms.
За таким разложением социального порядка кроются, естественно, мощные, организованные на международном уровне преступные круги, которые не только владеют новейшей техникой, но и насмехаются над государственными границами.
Behind this corrosion of social order lie, of course, powerful, internationally organized crime interests which not only master the latest technology but laugh at national borders.
Более того, в течение первых трех дней второе судебное разбирательство велось на таджикском языке без перевода, при том что Ашуров и один из двух его адвокатов не владеют таджикским языком.
Moreover, the first three days of the second trial were conducted in Tajik and without an interpreter, although neither Ashurov nor one of the two lawyers of the defence team mastered Tajik.
401. Одной из сильных сторон этой просветительской работы является то, что добровольные помощники из местного медицинского персонала все родом из данного региона и свободно владеют диалектами коренных общин.
401. The effectiveness of counselling services is enhanced by the fact that the medical assistants in health-care units located in indigenous communities are from the region and master the dialect spoken by the community.
Во многих странах ЕС операторы могут представлять свои электронные данные из книжки МДП только в том случае, если они либо постоянно проживают в этой стране, либо, по крайней мере, владеют национальным языком.
In many EU countries, operators can only submit their electronic TIR Carnet data if they either are a resident of that country or master, at least, the country's national language.
- Действительно, они просто владеют энергией.
- Yeah, they've just mastered energy.
Дети мастерски владеют это фразой.
Children can master those three words.
Си Джей здесь, и твои друзья все владеют искусством вежливой беседы.
C.J.'s here. Your friends have mastered the art of polite conversation.
Я не хочу сказать, что всех пожилых граждан которые не владеют компьютером, надо публично пороть, но, если, для примера, мы накажем одного-двух, это даст стимул другим стараться усердней.
I won't say that all senior citizens who can't master technology should be publicly flogged, but if we made an example of one or two, it might give the others incentive to try harder.
И мать, и сын в совершенстве владеют искусством колдовского боя. – Лисан аль-Гаиб! – прошептала потрясенная женщина и с благоговением посмотрела на Пауля.
The mother and son are masters of the weirding ways of battle." "Lisan al-Gaib," the woman whispered.
– Цефики владеют тайнами сознания, верно?
Cetics are masters of consciousness, yes?
Звездоубийцу… Архитекторы ведь мастерски владеют этой технологией.
A star-killer — the Architects are masters of this technology, yes?
— Я имею в виду, — сказала она, — что ты не умеешь владеть своими силами. Они владеют тобой.
“I mean,”she said, “you have no way to master your powers. They master you.
Может быть. Мастера вампиров владеют телепатией в разной степени - кто лучше, кто хуже.
Maybe. Some master vampires are better at telepathy than others.
Подопытные животные, прожившие всю свою жизнь в стенах лаборатории, крысы были лишены мастерства прятаться, которым в совершенстве владеют их живущие в дикой природе родственники.
As lab specimens, they lacked the skills and instinct at concealment that their feral cousins would have mastered.
Пехотинцы мастерски владеют искусством исчезать. Частично дело в самой природе их боевой работы; умение стать «призраками» составляет половину сущности понятия пехоты.
Infantrymen were past masters at disappearing. Partially it was a matter of their mission; being “ghosts” was half of what being infantry was all about.
Весь день она упражняется: в умении сохранять прямизну осанки, оборачиваться сдержанно и скромно, соблазнительно улыбаться, переступать так, чтобы движения ног ее оставались незаметными. Ведь это целое искусство — передвигаться так, точно к ногам твоим приделаны ролики, — и владеют им только избранные.
All day she’s practising: standing erect, turning demurely, smiling fetchingly, walking without the footsteps showing. There’s an art to moving as if on castors, and only an elite few can master it.
verb
ii) владеют латвийским языком;
(ii) Who have command of the Latvian language;
Многие из них не владеют английском языком и не доверяют иностранным публикациям на этом языке.
Many of them do not have a command of English and mistrust foreign publications in that language.
Это в первую очередь относится к полякам и русским, которые в большинстве своем отлично владеют литовским языком.
That primarily pertained to Poles and Russians, who, for the most part, had an excellent command of Lithuanian.
Основная проблема заключается не в том, что кандидаты недостаточно хорошо владеют иностранными языками, а в том, что они не обладают необходимыми навыками владения их родным языком.
The major problem with applicants was not the command of foreign languages, but language skills in their mother tongue.
И наоборот, работники с более-менее рыночным мышлением довольно часто еще слабо владеют управленческими функциями.
On the contrary, officials with a more or less free-market mindset quite often suffer from a poor command of managerial functions.
Некоторые государства-участники предоставляют обвиняемым переводчиков, несмотря на то что они в совершенстве владеют языком, на котором ведется судопроизводство.
Some States parties had provided defendants with interpreters despite their perfect command of the language of the proceedings.
Большинство детей цыган плохо владеют сербским языком и поэтому нуждаются в специальной дошкольной подготовке.
Most Romanies' children do not have a good command of Serbian and therefore special pre-school preparation would be necessary.
Однако лишь немногие из детей "новых меньшинств" в какойлибо степени владеют кантонским диалектом, и существенное доля из их числа практически не знает английского языка.
But few, if any, of the "new minority" children have any command of Cantonese, and significant numbers are not well versed in English.
Кто-бы они не были, они владеют невероятными источниками.
Well, whoever they are, they command extraordinary resources.
Даже в такую жару они хладнокровны и владеют ситуацией.
Even in this much heat, they're cool and in command.
Некоторые Алдараны владеют командным тоном;
Some of the Aldarans have the commanding voice;
— М — да, печальное положение. Командор, когда люди вроде вас и нас осознают, что пришли из примитивных времен сюда, где женщины владеют непостижимыми для нас знаниями, это… Что говорить, если маленькие воздушные аппараты для них пустяки. — То есть? — поинтересовался Кенлон.
— he stopped, broke off gloomily: “It’s a sad situation, Commander, when people like you and me have to realize that we come from primitive times and that a gang of women have a superior science. Even that little air carriage has got plenty of stuff on it.” “Stuff?” echoed Kenlon.
Она отвернулась от Бони, а энджел продолжал: — Существа, которых вы называете пузырями, владеют определенными формами биотехнологий. Они могут контролировать деятельность живых подводных организмов и даже определяют места их обитания. Они также знакомы с люминесценцией и могут обеспечивать себе свет в темное время суток.
She turned away from Bony as the Angel went on, “The beings whom you term `bubble people’ are knowledgeable in certain forms of biotechnology. They are able to control living undersea organisms so as to construct simple domiciles, and they have a fair command of bioluminescent methods to achieve light during the hours of darkness.”
А девушки, прибирающие в номерах — номера, позвольте заверить, содержатся в безупречной чистоте и чрезвычайно уютны, — эти девушки, кажется, не слишком хорошо владеют английским, так что когда вы просите у них кусок мыла или что-то в этом роде, они пристально смотрят вам в рот, а потом частенько возвращаются и с надеждой в глазах вручают вам горшок с цветком, или стульчак, или что-либо другое, никак не напоминающее мыло.
And the delightful girls who clean the rooms – which, let me say, are always spotless and exceedingly comfortable – seldom seem to have what might be called a total command of English, so that when you ask them for a bar of soap or something, you see that they are watching your mouth closely and then, pretty generally, they return after a bit with a hopeful look bearing a pot plant or a commode or something that is manifestly not soap.
verb
Женщины владеют 36% горных ферм и 37% органических ферм.
Women manage 36 per cent of mountain farms and 37 per cent of organic farms.
Работники ремонтно-эксплуатационных служб владеют значительным объемом информации, которая может быть полезной для проекта.
The existing facilities management operatives and maintenance personnel carry considerable information which would be beneficial to the project.
Так, по оценкам экспертов, предприятия, которыми владеют и руководят женщины, имеют более ограниченные ресурсы и возможности роста.
Thus, according to experts, the enterprises held and managed by women, mostly are more limited in resources and have lower growth opportunities.
Гильбо совместно владеют домом,
The Guilbots managed it.
И хотя они довольно искусно владеют на бумаге линейкой, карандашом и циркулем, однако что касается обыкновенных повседневных действий, то я не встречал других таких неловких, неуклюжих и косолапых людей, столь тугих на понимание всего, что не касается математики и музыки.
And although they are dexterous enough upon a piece of paper, in the management of the rule, the pencil, and the divider, yet in the common actions and behaviour of life, I have not seen a more clumsy, awkward, and unhandy people, nor so slow and perplexed in their conceptions upon all other subjects, except those of mathematics and music.
verb
Необходимо активизировать работу по подготовке работников руководящего звена и директоров, поскольку они еще не в полной мере владеют вопросами управления.
More intensive training of executives and directors is needed since their understanding of governance is limited.
14. Благодаря тому, что большинство чиновников в правительстве и работников в промышленности владеют русским языком, такое положение рассматривается пока как приемлемое.
Due to widespread knowledge of Russian among government and industry employees, this situation is considered acceptable for the time being.
Большая часть нашего правительства, включая самого м-ра Питта, владеют плантациями в Вест Индии.
Most of our government, including Mr Pitt himself, have plantations in the West Indies.
Порнография отказывается от творческого начала, которое присутствует в эротике, ставит плотское выше духовного и ментального, делает главными действующими лицами фаллосы и вульвы, а вовсе не фантазии, которые владеют нашими душами, и отделяет физическую сторону любви от остальных сфер человеческой жизни.
Pornography strips eroticism of its artistic content, favors the organic over the spiritual and mental, as if the central protagonists of desire and pleasure were phalluses and vulvas and these organs not mere servants to the phantoms that govern our souls, and segregates physical love from the rest of human experience.
verb
Диамондианцы пусть владеют горами и побережьем моря.
Diamondians get the mountains and the adjoining seashores.
— Надо надеяться, что они достаточно владеют английским, чтобы понять нас.
We must hope they run to enough English over there to get us by, then.
Все становятся старше, неважно, владеют их матери колдовством или нет.
Everyone gets older, no matter how much magic their mothers have.
Именно смерть моей матери придала ему эту яростную решимость заполучить секрет жизни, которым владеют врамэны.
It was my mother's death that made him so fiercely determined to get the Vramen secret of life for the Hoomen."
— С ними красный рыцарь, а ты сам говорил, что эти рыцари служат злу и владеют черной магией. Надо уезжать. — Красный рыцарь? Здесь?
‘There is a Red Knight with them and they have dark magic. You have said this many times, that they are the Evil Ones. We must get away.’ ‘A Red Knight? Here?
— Так я и думал! Все новое здесь грубое и ничуть не лучше простого камня или дерева, в то время как богатеи владеют самым лучшим, что осталось от ваших предков…
“Just as I thought! Anything new is crude and, barely better than sticks and stones, while the rich get to hoard all the best remnants of your ancestors’ ancient—” “Uh,”
be seized of
verb
Тогда по крайней мере собравшиеся тут достойные джентльмены сумеют навалиться на вас и положить конец этим нелепым фантазиям о бегстве, которые вами владеют.
That way, at least, the sterling gentlemen in this room may rush you and end this hopeless fantasy of escape you have seized upon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test