Translation examples
verb
Эта информация [включает] [может включать, среди прочего]:
This information [shall include] [may include, inter alia] :
Это включает тебя.
That includes you.
Включающие приступы ярости.
Including violent outbursts.
включаю твоего выродка.
Including your progeny.
Все, включай воду.
All include water.
Миллион включает издержки.
The million includes contingencies.
- Не включать тебя...
- Not to include you...
Это включает магию?
Does that include magic?
Это включает меня?
Does that include me?
Мои навыки включают...
My skill set includes...
Это включает тела?
Does that include bodies?
Но наркотик, не похожий ни на один известный ей, – а ведь обучение Бене Гессерит включало умение распознавать наркотики по вкусу…
But it was unlike any other drug of her experience, and Bene Gesserit training included the taste of many drugs.
У нее были сильные мышцы настоящей танцовщицы, а ее подготовка, это было видно с первого взгляда, включала знание системы нейрообольщения.
She had a dancer's muscles, and her training obviously had included neuro-enticement.
— Уровень второй. Отдел обеспечения магического правопорядка, включающий в себя Сектор борьбы с неправомерным использованием магии, штаб-квартиру мракоборцев и административные службы Визенгамота.
“Level Two, Department of Magical Law Enforcement, including the Improper Use of Magic Office, Auror Headquarters and Wizengamot Administration Services.”
— Уровень третий. Отдел магических происшествий и катастроф, включающий в себя Группу аннулирования случайного волшебства, штаб-квартиру стирателей памяти и Комитет по выработке объяснений для маглов.
“Level Three, Department of Magical Accidents and Catastrophes, including the Accidental Magic Reversal Squad, Obliviator Headquarters and Muggle-Worthy Excuse Committee.”
Деятельность графа Фенринга на имперской службе включала в себя функции Имперского Агента на Арракисе во время правления там Харконненов; позже – сиридар-абсентиа (то есть правителя, не живущего на планете) Каладана.
The Imperial chores carried out by Count Fenring included that of Imperial Agent on Arrakis during the Harkonnen regime there and later Siridar-Absentia of Caladan.
Должен, однако, с сожалением сказать, что долгую историю обучения тому, как не обманывать себя, историю поисков полной научной честности, мы ни в один из известных мне учебных курсов не включаем.
But this long history of learning how to not fool ourselves—of having utter scientific integrity—is, I’m sorry to say, something that we haven’t specifically included in any particular course that I know of.
«Уровень второй. Отдел обеспечения магического правопорядка, включающий в себя Сектор борьбы с неправомерным использованием магии, штаб-квартиру мракоборцев и административные службы Визенгамота», — произнес голос бесплотной колдуньи.
“Level two, Department of Magical Law Enforcement, including the Improper Use of Magic Office, Auror Headquarters, and Wizengamot Administration Services,” said the disembodied witch’s voice.
Занимаясь биологией, я приобрел большой опыт — научился правильно выговаривать кучу слов, понял, чего не следует включать в статью или в доклад для семинара, выяснил, в чем может состоять слабина эксперимента.
I learned a lot of things in biology, and I gained a lot of experience. I got better at pronouncing the words, knowing what not to include in a paper or a seminar, and detecting a weak technique in an experiment.
— Так, — раздраженно набросился на нее Гарри. — Во-первых, нам, если ты включаешь в это понятие себя, ничего делать не придется. Во-вторых, у всех, кроме Рона, метлы стережет тролль-охранник, поэтому…
“OK,” said Harry irritably, rounding on her. “First of all, ‘we’ aren’t doing anything if you’re including yourself in that, and second of all, Ron’s the only one with a broomstick that isn’t being guarded by a security troll, so—”
Мистер Филч, наш завхоз, просил меня поставить вас в известность, что список предметов, запрещенных в стенах замка, в этом году расширен и теперь включает в себя Визжащие игрушки йо-йо, Клыкастые фрисби и Безостановочно-расшибальные бумеранги.
Mr. Filch, the caretaker, has asked me to tell you that the list of objects forbidden inside the castle has this year been extended to include Screaming Yo yos, Fanged Frisbees, and Ever Bashing Boomerangs.
Дух превосходит и включает в себя душу, которая превосходит и включает в себя ум; ум превосходит и включает в себя тело; тело превосходит и включает в себя материю.
Spirit transcends and includes soul, which transcends and includes mind, which transcends and includes body, which transcends and includes matter.
Оно включало отца, но включало ли оно еще меня саму?
It included my father, but did it any longer include me?
Его превосходит и включает в себя ум, который превосходит и включает в себя Дух.
It is transcended and included by the mind, which is transcended and included by Spirit.
— Это включает и тебя?
“Does that include you?”
Этот мир включал в себя и сон!
This world included sleep!
Мой контракт включает в себя этот пункт.
That is included in my fee.
- Техас включает Канаду?
“Texas includes Canada?”
— Она включает даже пиццу после сеанса.
“It even includes pizza after.”
Этот план не включал в себя дварфов.
As of this point, the dwarves were not included.
А включает ли она необходимость информировать меня о ней?
Does that include briefing me?
verb
Включается смешивающий вентилятор, если он еще не включен.
The mixing fan is turned on, if not already switched on.
Дисплей должен включаться во время загрузки.
Display should turn on during boot up.
Нет, не батарейки! Давай, включайся! Включайся!
Come on turn on!
- Включай радио WRIZ.
- Turn on WRIZ.
Включает систему пожаротушения.
Turns on the sprinklers.
(двигатель включает), стоп.
(engine turns on) whoa.
- Включай беговую дорожку.
- Turn on the treadmill.
Мак! Включай рубильник... !
Turn on the circuit breaker!
Не включай свет!
Don't turn on the light!
– Кто-нибудь знает, почему Артуур не стоит включать бесконечно-невероятностный двигатель?
“Does anyone know why Arthur can’t turn on the Improbability Drive?”
Полагаю, тебе стоит сыграть им мелодию-другую – чтобы размягчить их, а потом можешь включать давление.
I suggest you go down and play a tune or two to soften their minds, then turn on the pressure.
Хотя куда тебе — совсем еще малец. В общем, он надо мной посмеивается, а я все думаю: «Что же с не так с этим приемником? Откуда берется шипение?». Добравшись до места, я включаю приемник.
He’s putting me down the whole way, and I’m thinking, “So what’s the matter with him? So it makes a little noise.” But when we got there I went over to the radio and turned it on.
– Если собираетесь этой ночью пересечь впадину, – проговорил он, – не вздумайте включать щиты. Там, – он развернулся на пятках и махнул рукой на юг, – в Стене есть проход, а до самого эрга тянутся открытые пески.
"If you cross the sink here this night," the Fremen said, "you must not use shields. There is a break in the wall . He turned on his heels, pointed south. there, and it is open sand down to the erg.
— Он, оказывается, не просто свет включает и выключает, — объяснил Рон. — Не знаю, как он устроен и почему это случилось именно в тот момент, а не раньше — я ведь все это время хотел вернуться.
“It doesn’t just turn the lights on and off,” said Ron. “I don’t know how it works or why it happened then and not any other time, because I’ve been wanting to come back ever since I left.
– Нет, она включается не здесь.
“It doesn’t turn on there.
– Ее включать не надо.
"You don't turn it on.
— Больше не включай его.
"Don't turn it on again.
– Как ты ее включаешь?
How do you turn it on?
— А я его и не включал.
I never turned them on.
Таймер его включает.
A timer turns it on.
– Включайте свою машину.
Turn on the machine.
— Нет, даже не включал телевизор.
No, never turned it on.
Тогда я включаю свет.
Then I turn on the light.
Включается насос анализатора.
The analyser pump must be switched on.
Включают насос анализатора.
The analyzer pump shall be switched on.
Включаю аварийную посадку!
Ditching switch on!
Хорошо включайтесь тогда.
Well switch on then.
Хорошо, включай, Стю.
Right, switch on, Stu.
Свет включается... и выключается.
Light switch on... off.
Быстрее включай телевизор!
Quick, switch on the TV!
Включается автоматически. Это очень важно...
An automatic switch-on...
Включайте ваши двигатели, пожалуйста.
Switch on your motors, please.
- включал и выключал его.
- flipping switches on and off.
Скотти, включай устройство.
Scotty, throw the switch on that device.
Люди включают свет.
The people are switching on the lights.
Он включает проектор.
He switches on a projector.
Я включаю сканирование. Вот.
I’ll just switch on the scan. There.
О'Рурк включает свет.
O'Rourke switching on lights.
Свет никто не включал, а он загорелся.
The light was not switched on;
Люди включают телевизоры.
People switch on their TV sets.
Анна показала, как он включается.
Anna showed her the switch.
Электромагнит включался и выключался по команде, подаваемой передатчиком.
The electromagnet was switched on and off by a radio link switch.
verb
Девять кругов включает в себя Ад Люцифер проживает в самом низу
Nine circles comprise the Inferno, with Lucifer residing in the lowest.
Мы сейчас высокоэффективная единица, включающая дюжину или около того элитных поисковиков.
We are now a highly efficient unit comprising a dozen or so elite detectorists.
Скажи им, что я хочу партнерство, с правом голоса, включающее в себя 5% бизнеса.
Tell them I want a partnership, not silent, comprising 5% of the business.
Речь идёт о корпусе более чем в девятьсот текстов, включающем в себя все книги Библии.
We are talking about a corpus of over 900 manuscripts, comprising all of the books of the Bible.
В интегралах Фейнмана каждая траектория целиком включает пространство-время и все, что в нем находится.
In Feynman’s sum, each history comprises a complete space-time and everything in it.
Я представлял в комиссии округ, который включал в себя большую часть зоны Лос-Анджелеса за вычетом самого этого города, — он был представлен очень милой дамой из системы школьного образования, миссис Уайтхауз: мистер Норрис посоветовал мне встретиться с ней и расспросить ее о задачах и работе комиссии.
I represented a certain district, which comprised most of the Los Angeles area except for the city of Los Angeles, which was represented by a very nice lady from the L.A. school system named Mrs. Whitehouse. Mr. Norris suggested that I meet her and find out what the committee did and how it worked.
Название округа, который включает в себя почти весь Портленд.
The name of the county that comprises most of Portland.
Полный цикл — lahayuga — включает 12000 лет.
Complete cycle, a mahdyuga, comprises 12,000 years.
В те времена флот был больше и включал сотни судов.
The fleet had been larger then, comprising hundreds of craft.
На новоязе — двоемыслием, хотя двоемыслие включает в себя и многое другое.
In Newspeak it is called doublethink, though doublethink comprises much else as well.
В каждую группу, которая летит в пространство людей, комбины включают несколько взломщиков.
The Comprise hide a few inside every group they send into human space.
Кабинет Верховного канцлера Республики включал в себя и нижний «полюс» Сенатской арены.
   The holding office of the Supreme Chancellor of the Republic comprised the nether vertex of the Senate Arena;
verb
Это будет включать:
This will involve:
Они могут включать:
They may involve:
Этот элемент может включать:
This might involve:
- Это включает маркетинг...
- It involves marketing...
Она включает медведя?
Does it involve a bear?
Он включал фен.
A blow dryer was involved.
Любой план, включающий..
- Any plan that involves - Sss!
Его подход включает скромность.
His style involves humility?
Моя история... включает... убийство.
My story... involves... murder.
Они включали садистские практики?
Did it involve sadism?
- Да, он включает бомбы.
- Yeah, it involves bombs.
Он тебя не включает.
It doesn't involve you.
— Коррекция включает стрижку.
Shaping involves scissors.
— Остальные тесты включали в себя физику.
The remaining tests involve physics.
– Если ваш план включает меня, Фредрика…
‘If your scheme involves me, Frederica, – ’
– Но что включала в себя эта штука? – Господи!
"But what all was involved in the thing?" "Lord!
– Включайте его в вашу семейную жизнь как можно больше.
Involve him in your family as much as you can.
Власть. По сути, все, что не включает в себя болтер.
Authority. Basically, anything that doesn’t involve a boltgun.
Ну, все, что не включает в себя пребывание в черте Адриланки;
Well, anything that didn’t involve being in Adrilankha;
Потому что, видишь ли, он включает природу души.
Because, you see, it involves the nature of the soul.
Это представление включало закуски в столовой? — Нет.
Did this play involve refreshments in the cafeteria?” “No.
verb
Деятельность включает:
Activities encompassed:
Включается голосом, Гарри!
Voice activated, Harry.
Включаю GPS-жучок.
Activating GPS tracker.
Включаю систему защиты.
Countermeasures are activated.
Включай Джона Генри.
Activate John Henry.
Включаю систему радаров.
Activating Doppler imaging system.
Она включает лазер.
It activates the laser.
Джейбо, включай дроидов.
-Jaybo, activate the droids.
Включаю её маячок.
Activating the tracker now.
Включай генератор поля.
Activate the field generator.
Включай светоотклонитель.
Activate the lightbender.
Включаю телевизионную систему.
“I'm activating the TV system.”
Садовая сторона будет включаться тоже ключом.
The garden side will activate with a key, too.
Включаю стартовый автомат… Удачи!
I'm activating the automatic starter. Good luck!"
кроме того, сразу включались скрытые камеры.
it also activated hidden cameras overhead.
Включается голосовой командой, сказала доктор что-что Эйлин.
Voice-activated, Doctor Eileen had said.
verb
Включаемый текст подчеркнут.
The insertions are underlined.
включать два пробела после точки
insert two blank-spaces after the dot
включать альтернативное название для отруба "Седло".
Insert an alternative name for cut "Saddle".
Включать новый пункт 5.2.1.33 следующего содержания:
Insert a new paragraph 5.2.1.33., to read:
b) Включается следующий новый подраздел B:
(b) The following new point B is inserted:
3. После пункта 1 включается следующий пункт:
The following paragraph is inserted after paragraph 1:
Она сказала: "Не включаюсь".
[Chuckles] She said "Insert herself."
verb
Эти меры могут включать, в частности:
These measures could embrace, inter alia:
Успешная деятельность должна включать в себя все эти элементы.
Delivery has to embrace all elements.
Такой диалог должен включать ряд вопросов.
Such a dialogue would need to embrace a range of issues.
Деревенская окрестность не должна включать в себя идею использования женщин, как объектов.
A village shouldn't embrace the idea of women as objects.
Его некоторые познания могут не включать удушье.
His slight knowledge might not embrace asphyxia.
Сферы приложения ее талантов включали в себя биологию, химию и физику.
Her talents embraced biology, chemistry, and physics.
Разве настоящий холизм не должен включать в себя все, вместо того чтобы критиковать столь многое из него?
Wouldn’t a real holism embrace everything instead of criticizing so much of it?
– А со временем это должно стать Галаксией – сверхсуперорганизмом, включающим все скопления Млечного Пути.
“And it will become eventually Galaxia, a super-superorganism embracing all the swarm of the Milky Way.”
Другими словами, наши законы генетической наследственности включают известные знания человеческих видов.
In other words, our laws of genetic inheritance embraced the acquired knowledge of the human species.
verb
Было решено не включать эти рисунки с изображением судов, занятых минным тралением, в ПППР.
These sketches, for vessels engaged in minesweeping, will not be incorporated into RPNR.
Включаю луч-тягач.
- Engaging tractor beam.
Включаю импульсные двигатели.
Engaging impulse engines.
Включаю варп двигатель.
Engaging warp engines.
Включаю реверсивные двигатели.
Engaging reverse thrusters.
Ти, включаю лебедку.
Winch engaging, Tee.
Включаю ручное управление.
Engage manual override.
Не включайте гипер...
Do not engage...
Включаю силовое поле.
Engaging force field.
Включаю гипердвигатель..сейчас.
Engaging hyperdrive...now.
— Мишель, включай программу «Тиамат».
“Michelle, engage program Tiamat.”
- Да включай ты гипердрайв, Данни! - взмолился Чо.
"Engage the hyperdrive, Danni!" Cho pleaded.
Колер передвигался с помощью рук, опасаясь включать мотор.
He moved manually, careful not to engage the motor.
Он включает киберорганику, направляет энергию к суставчатым конечностям, стряхивает покалывающее онемение стазиса и перемещается вперед.
He engages his cyberorganics, drives power to his articulated limbs, shakes off the tingling numbness of stasis, and levers himself forward.
В выборку также включаются новые крупные торговые точки.
Important new outlets are introduced into the sample.
Следующая волна, через год после первой, будет включать организмы-окислители.
The next wave, a year from now, would introduce oxygenating organisms;
Он бы увидел это приспособление, когда включал приемник. Вот здесь как раз и важен для нас танцующий лакей Томас.
He would have seen it when he was tuning, wouldn’t he? But this is the place, I see, to introduce Thomas, the dancing footman.
verb
Они включают в себя пять практических принципов:
They embody five practical principles:
verb
Иногда ЕАСП называют архитектурой, созданной по принципу "включай и работай".
CSPA is sometimes referred to as a "plug and play" architecture.
Первым шагом явится внедрение ТМСИ, а следующим − разработка первого варианта архитектуры "включай и работай";
The first step is the development of the GSIM, the next will be a first outline of a "plug-and-play" architecture;
Я даже в розетку её не включал.
It ain't even plugged in.
А когда просыпаюсь, включаю гриль и опять засыпаю.
When I wake up, I plug in the grill. I go back to sleep again.
В смысле - у Теслы были лампочки и их даже включать никуда не надо было. А то был 1895.
Tesla had lightbulbs and not even a plug-in in 1895.
Он просыпается каждое утро и включает свой гриль, ложится снова спать, кладёт туда
This man wakes up every morning and plugs in a foreman grill, goes back to sleep, puts
У Стивена есть этот типа старый iPod, который включаешь, и он ловит музыку из воздуха.
Steven had this old iPod thing that you plug in, and it picks up music from the air.
— Ну и куда его включать?
Where the fuck does this plug in, anyway?
Он вроде гудит нормально, когда его включаешь.
Kinda makes the right noises when you plug it in.
Когда ты включаешь ее, она тоже по–своему оживает. Она загорается.
When you plug it in, it comes alive, in a way. It lights up.
светильники в домах включались в розетки, и их нельзя было унести дальше чем на длину шнура.
inside lights were set into the ceiling or had cords that had to be plugged in.
В розетку же включали шнур от звонка или лампу, которая стояла на столе во время еды.
The plug was used for a bell, or a lamp in the center of the table, during the meals.
Я всего лишь послужил чем-то вроде "водородной свечи", включающей КК-двигатель. – Гм.
I was merely like the hydrogen "plug" that starts the KK drive.' 'Um.
Каждые несколько дней подопечный должен включать его на несколько часов в сеть, чтобы подзарядить.
Every few days he’s got to plug it in for a couple hours to juice it.
Отец показал Джиму коробки и объяснил, как включать гирлянду в сеть.
My father showed Jim the boxes and instructed him in how to plug the strings of lights into the outlet.
verb
Нелогично включать данное примечание после описание этого отруба.
The note after this cut is not logical.
Деятельность по обеспечению готовности включает самые разнообразные аспекты.
Preparedness is a cross-cutting theme.
Когда он подойдет, включайте варп-привод.
As he passes, I want to cut in warp drive.
Оно включает в себя сторонников разных блоков.
It’s multipartisan and cuts across the blocs.
verb
Это также включает женский вопрос!
And that takes in the field of women too.
Я получаю по $300, $350 в неделю иногда даже больше, если не включаю счетчик.
I can take in $300, $350 a week... sometimes even more when I do it off the meter.
оркестр устраивает продолжительный перерыв, и вновь включаются записи.
the band takes an extended break and the recorded music resumes.
verb
И мое предложение еще включает бесплатный завтрак.
And I'll throw in free breakfast too.
verb
Государства местообитаний смогут включать в сферу охвата соглашения другие виды.
Range States will be able to add other species to the scope of the agreement.
verb
Основные правила для этих стандартизированных сооружений включают следующее:
The basic rules for these standard installations were as follows:
Я установлю двусторонние «жучки», так, чтобы ты, Прис, слышала, что происходит у нас, и мы бы слышали тебя; и еще я установлю систему сигнального оповещения на случай опасности, так, чтобы ее мог включать любой из нас.
I'll install a two-way bug so Pris you can hear us and we can hear you, and I'll rig up an alarm system that any of the four of us can set off.
verb
- В отчет должны включаться все сведения о контакте с инопланетянами.
All evidence of alien contact has to be reported.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test