Translation for "вис" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Достойная жизнь одной шестой части населения планеты висит на волоске.
The dignity of one-sixth of the world's population hangs in the balance.
Сегодня над регионом маячит ядерный "дамоклов меч", и висит он на тонкой нити.
The nuclear sword of Damocles is now hanging over the region by a slender thread.
Необходимо помнить о том, что над Руандой, как туман, по-прежнему висит призрак геноцида.
It should be realized that the ghosts of genocide are hanging over Rwanda like a fog.
Мы не можем по-прежнему жить в условиях, когда над нашими головами висит Дамоклов меч.
We would not continue to live with a Damoclean sword hanging over our heads.
С другой стороны, над нашей хрупкой планетой по-прежнему висит угроза ядерного оружия.
On the other hand, the pall of nuclear weapons still hangs over our fragile planet.
Сейчас, когда мы вступаем в новое тысячелетие, тень ядерного оружия висит над всеми нами.
The shadow of nuclear weapons hangs over us all as we enter the new millennium.
Мы не хотим показного празднования пятидесятой годовщины Организации, над которой висит финансовый кризис.
We do not want a hollow celebration on the fiftieth anniversary with a cash crisis hanging over the Organization.
Убедительность данной Конференции висит на волоске, который наверняка оборвало бы возвращение к прежнему статус-кво.
The credibility of this Conference hangs by a thread that would surely be severed by a return to the status quo ante.
Убедительная угроза его применения постоянно висит над руководителями, имеющими по отношению к нам враждебные намерения.
The credible threat of their utilization permanently hangs over those leaders who harbour hostile intentions against us.
Но дело не только в этих чрезмерных расходах, а и в том, что угроза сейчас распространяется на космическое пространство и висит над нами как дамоклов меч.
And apart from that excessive spending, the threat is spreading to outer space and is hanging over us like a sword of Damocles.
Голова все еще висит на волоске?
Head still hanging in there?
Но мертвецы, сэр, висят у вас на шее, как мельничные жернова...
But the dead men, sir, hang about your neck like mill-stones.
— А это что такое… что это висит под надписью? — спросил Рон дрогнувшим голосом.
“What’s that thing—hanging underneath?” said Ron, a slight quiver in his voice.
Гарри свисал с земли, волосы дыбом, очки висят на дужках, того и гляди упадут в бездонное небо.
Harry was hanging from the ground, with his hair on end, his glasses dangling off his nose, threatening to fall into the bottomless sky.
— А у кого еще есть ключ от задней двери? — взвизгнула кухарка. — Запасной ключ висит в домике садовника, сколько я себя помню!
“Who else had a key to the back door, then?” barked the cook. “There’s been a spare key hanging in the gardener’s cottage far back as I can remember!
Возле камина под стать обстановке деревянный стол в окружении таких же стульев, под потолком висят копченые окорока и всякая птица.
A similarly enormous wooden table and chairs stood in front of the fire beneath the quantity of cured hams and dead birds hanging from the ceiling.
Да, вот он, висит в небе над школой: сверкающий зеленый череп со змеиным языком — знак, который оставляют Пожиратели смерти, когда уже вошли в дом… когда уже убили в нем кого-то…
There it was, hanging in the sky above the school: the blazing green skull with a serpent tongue, the mark Death Eaters left behind whenever they had entered a building… wherever they had murdered…
– Потому что он все еще висит там!
it's still hanging there.
Она висит в воздухе.
It hangs in the air.
Просто висит там, и все!
It’s just hanging there.
он просто висит в небе, и все.
it just hangs there.
Жизнь его висит на волоске.
His life is hanging in the balance.
Они все так же висят у нас дома.
They are hanging still in our lodgings.
Они подумают, что ты висишь.
They'll think you're hanging."
Поэтому он здесь и висит.
That’s why he’s hanging there.
Она больше не висит под потолком.
No longer hanging from the ceiling.
verb
Клаус, пиньята висит слишком низко.
Klaus, the piñata's drooping.
Его волосы висят абы как, и он больше обычного похож на убийцу с топором.
His hair is drooping and he looks even more like an ax murderer than usual.
Вчерашний рой, жужжа и колыхаясь в меркнущем свете, по-прежнему висит на ветке, как виноградная гроздь.
Yesterday's new swarm is still there in the blossoms, drooping from a branch, like a big cluster of peach grapes, buzzing and working in the low light.
Они медленно крадутся, черные, как закутанные в плащи убийцы, они несутся сломя голову со свистом и гиканьем, словно бешеные всадники, они в печальной задумчивости неподвижно висят на бледном небосводе, одинокие, словно отшельники.
Darkly, slowly they slink past like murderers, roaring head-over-heels like mad horsemen, drooping sadly and dreamily in the pale heights like melancholy hermits.
verb
Вода висит на каждой травинке.
Water clings to every blade of grass.
— Мал не старый, он висит на спине у матери.
“Mal is not old but clinging to his mother’s back.
- Ах, но ведь посох-то у меня… и он еще может сделать много чего… даже, несмотря на то, что ты висишь на нем.
Aah, but I do have the staff... and it can do many things for me, even while you cling to it...
Спеки обращают на них не больше внимания, чем на блестящих маленьких паразитов, которые гроздьями висят у них на шеях.
They pay such things no more mind than they do to the shiny little parasites that cling to their necks.
Трехлетний Максимилиан висит у него на ноге и прячет лицо за коленом Гомеса, когда мы с ним здороваемся.
Maximilian, three years old, is clinging to his leg, and hides his face behind Gomez's knee when we say "Hi Max!"
стоит, глядя на нас, держа маленькую Альбу за руку, и Альба стоит, открыв рот и глядя, как большая Альба висит на мне и плачет.
she stands watching us, holding small Alba's hand, Alba who stands watching open-mouthed as her older self clings to me, weeping.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test