Translation for "вильгельм" to english
Вильгельм
noun
Translation examples
noun
Остров, входивший в состав феодального государства Нормандия, стал владением английской Короны в 1066 году, когда нормандский герцог Вильгельм разбил войска короля Гарольда и объединил королевства Англии и Нормандии.
As part of the feudal state of Normandy, it became a possession of the English Crown in 1066, when William, Duke of Normandy, defeated King Harold and merged the kingdoms of England and Normandy.
Поскольку в порядке вещей, что к поработителям все испытывают ненависть, суд пришел к заключению, что эти слова представляют собой призыв к ненависти, унижению или даже уничтожению евреев, так как Вильгельм Телль в конце концов убил Гесслера.
As it was in the nature of things that oppressors should be hated, the court found that the quotation constituted a call to hatred, scorning and even annihilation of the Jews, since William Tell ultimately killed Gessler.
6. После смерти в 1890 году Вильгельма III, короля Нидерландов и Великого Герцога Люксембургского, права на герцогский престол перешли к старшей ветви дома Нассау (Нассау-Вайльбургов); с тех пор Люксембург имеет собственную правящую династию.
6. On the death of William III, King of the Netherlands and Grand Duke of Luxembourg, in 1890, the crown of the Grand Duchy passed to the senior branch of the House of Nassau (Nassau-Weilburg): since then, Luxembourg has had its own dynasty.
Со смертью принца Вильгельма
With Prince William dead,
Особенно увертюру "Вильгельм Телль".
Especially the "William Tell Overture."
Вильгельм Оранский, Ваше Величество.
William of Orange, Your Majesty.
- Это то, чего хочет Вильгельм!
Because William wants it!
И... внук Вильгельма Завоевателя.
And grandson of William the Conqueror.
- 1066 год, Вильгельм Завоеватель.
Ten sixty-six. William the Conquerer. Close.
что Вильгельм вас ненавидит.
You believe it is William who hates you?
Я в номере Вильгельма Оранского
I'm in the William of Orange room.
Вильгельм женился на Марии Стюарт.
William III married Mary Stuart in 1677.
Вы слышали о Вильгельме Оранском?
Have you ever heard of William of Orange?
Вильгельм Завоеватель установил обычай уплачивать эти доходы монетой.
William the Conqueror introduced the custom of paying them in money.
Законом, изданным в 10 и 11-й годы правления Вильгельма III, гл.
By the 10th and 11th of William III, c.
Однако закон этот (1-го года правления Вильгельма III, гл.
This law, however (1st William III, c.
за квартер, а законом 11-го и 12-го годов правления Вильгельма III, гл.
and by the 11th and l2th of William III, c.
Так, законом 7-го и 8-го годов правления Вильгельма III, гл.
Thus by the 7th and 8th of William III, c.
В целях поощрения горной промышленности закон, изданный в 5-й год правления Вильгельма и Марии, гл.
For the encouragement of the mining trade, the 5th of William and Mary, c.
Второй из вышеупомянутых законов был определенно отменен законом, изданным в 7 и 8-й годы правления Вильгельма III, гл.
The second of them was expressly repealed by the 7th and 8th of William III, c.
С этого времени до 9-го года правления Вильгельма III пошлина эта оставалась на уровне 1 шилл. с фунта.
From this time to the ninth year of William III this duty continued at one shilling in the pound.
– Ну так вот, и Вильгельму Четвертому не надо ездить к морю, чтобы брать морские ванны. – А откуда же тогда он берет морскую воду?
«Well, neither does William Fourth have to go to the sea to get a sea bath.» «How does he get it, then?»
Зал Вестминстерского аббатства служил столовой для Вильгельма Рыжего, и часто он оказывался слишком мал, чтобы вместить всех его сотрапезников.
Westminster Hall was the dining-room of William Rufus, and might frequently, perhaps, not be too large for his company.
Вильгельмом Завоевателем.
By William the Conqueror.
Вильгельм усмехнулся.
William's mouth twitched.
Вильгельм выпрямился.
William stood straight.
Они напали на Вильгельма.
They have attacked William.
Вильгельм прищурился.
William narrowed his lids.
– Они предназначены для герцога Вильгельма.
'They're for Duke William.
Вильгельм сощурил глаза.
William's eyes narrowed.
– Итак? – настаивал Вильгельм.
'Well?' William demanded.
Вильгельму будет интересно узнать об этом.
William will be interested in knowing of this.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test