Translation for "вилк" to english
Вилк
Translation examples
Нож, вилка, ложка
Knife, fork, spoon
Однако во время еды цивилизованный человек нуждается в тарелке, ложке и вилке.
However, a civilized human being needs a plate, spoon and fork to eat with.
5. Для такелажа могут применяться только утвержденные к использованию вилки, рымы и болты.
5. For rigging, only approved forks, round eyes and bolts may be used.
6. Болты, вилки, рымы и талрепы должны обеспечивать надежное крепление.
6. Bolts, forks, round eyes and turnbuckles shall be capable of being properly secured.
Однажды он избил и связал ее и наносил ей удары ножницами, ножом и вилкой.
One day, he beat her, tied her up and attacked her with scissors, a knife and a fork.
15A - 14.5 Для такелажа могут применяться только одобренные вилки, проушины и болты (шплинты).
15A - 14.5 For rigging, only approved forks, round eyes and bolts may be used.
2.6 "Руль" означает любую часть перекладины или перекладин, соединенных с головкой вилки (рулевым управлением), при помощи которой управляется транспортное средство.
"Handlebars" means any part of the bar or bars connected to the head of the forks (steering head) by means of which the vehicle is steered.
В упаковках не должно содержаться ничего постороннего, за исключением того, что используется для придания продукту окончательного товарного вида (черенок и веток грозди, пластиковые вилки и т.д.).
Packages must be free of all foreign matter with the exception of that used to complete the presentation (rachis, stems, plastic forks, etc.).
Нож и вилку?
Knife and fork?
- Я ронил вилку.
- Dropped my fork.
Палочки или вилку?
Chopsticks or fork?
Нет вилкам, хах?
No fork, huh?
Это же вилка!
It said fork.
Живее, берите вилки.
Quick, get forks.
(Робби:) Особенная вилка.
And special fork.
И свою вилку.
And your fork.
Вилка в поряде.
Fork is fine.
Лето поиграл вилкой, с любопытством посмотрел на Кинеса.
Leto toyed with a fork, looked speculatively at Kynes.
Сириус задумчиво ткнул вилкой в кусок картофеля.
Sirius stabbed moodily at a potato with his fork.
Она тоже положила нож и вилку, стукнув ими по столу;
She slammed down her own knife and fork;
Гарри положил вилку и нож, и тут она будто опомнилась.
As Harry laid down his knife and fork, she seemed to come out of a reverie.
Рон ткнул вилкой в картофелину, поднял ее вверх и стал на нее глядеть.
Ron speared a roast potato on the end of his fork, glaring at it.
— Иду. — Гарри поднялся — вилка со звоном упала на тарелку.
said Harry, standing up, his fork falling onto his plate with a clatter.
В этот вечер народу в кухню набилось столько, что орудовать вилкой и ножом стало непросто.
The kitchen was so crowded that evening it was difficult to maneuver knives and forks.
Рон положил себе в тарелку рагу, взял вилку, но есть не стал.
Ron spooned stew onto his plate and picked up his fork but didn’t start.
У Рона выпала вилка из рук. — Наверное, какая-нибудь бродячая собака, — пожала плечами Гермиона.
Ron let his fork fall with a clatter. “Probably a stray,” said Hermione calmly.
Гермиона только головой покачала, продолжая раскладывать вилки. Билл привел мистера Олливандера.
Hermione shook her head and continued laying down forks as Bill appeared, leading Mr.
— Я сказал, с вилкой, значит, с вилкой, именно так.
"That's what I said, I said a fork, just like that, a fork, I said.
Вилку для моллюсков.
The shellfish fork.
Куда указывает вилка.
Where the fork’s pointing.
А также вилка или ложка.
And a fork or a spoon.
Ножи и вилки отсутствовали.
There was no fork, no knife.
— С помощью ножа и вилки.
With a knife and fork.
Он ткнул в него вилкой.
He pushed at it with his fork.
– Он покачал перед ней вилкой.
He wagged the fork for her.
— Вы укололись вилкой?
“You stabbed yourself with a fork?”
Г-жа Николь Вилке (Германия)
Ms. Nicole Wilke (Germany)
Х.И. Ваштендонк, С. Люнген и Н. Вилке, "Тиссен Крупп шталь"
H.-J. Wachtendonk, S. Lüngen and N. Wilke, Thyssen Krupp Stahl AG
Поскольку использованные данные были нормально распределены в соответствии с критерием нормальности Шапиро-Вилка, функция риска травмирования в результате перелома голени была получена из нормально распределенной функции плотности вероятностей (GTR9-6-08r1).
As the used data was normally distributed according to the Shapiro Wilk Normality Test, the injury risk function for tibia fracture was derived from a normally distributed probability density function (GTR9-6-08r1).
Старый добрый Вилки.
Good ol' Wilke.
Сестра Вилк, вообще-то.
Sister Wilk, actually.
Как насчет Келли Вилк?
How about Kelly Wilk?
И, Вилки, начинай набирать текст.
And, Wilke, start texting.
Вилк.. он хороший, смешной, умный.
Wilke's great... funny, smart.
Джон и Вилки говорят свои реплики.
John and Wilke say their lines.
Я запрещаю тебе находиться рядом с Келли Вилк.
I forbid you to locate Kelly Wilk.
Вилк делает то же самое в своей комнате.
Wilk's doing the same thing in his room.
Мисье Вилкие, вы планируете, что ваш партнер будет делать всю работу?
Mr. Wilke, do you intend to let your partner do all the work?
Я только знаю, что девушки Вилка делали тоже самое на протяжении сотен лет
I just know that Wilkes girls have been doing this same thing for hundreds of years.
С нами пойдет Вилке.
Wilke will be with us.
Она уединилась с Вилке.
She has disappeared with Wilke.
«Вилке полагает, что болгары уже здесь».
Wilke thought the Bulgarians had arrived.
Эльвира с Вилке уедет в Англию.
Wilke will take Elvira to England.
«Хотите, я пойду присмотрю?» — предлагает Вилке.
'Do you want me to have a look at it?' asks Wilke.
Человек, с которым разговаривают обе наши лесбиянки, Вилке — похититель драгоценностей.
Our Lesbians are talking to Wilke, the jewel-thief.
«Есть ли здесь кто-нибудь, кто сидел в тюрьме?» Один Вилке опускает глаза.
'Has anyone else here been to prison?' Wilke alone lowers his eyes.
Спускаясь по лестнице в гостиную, мы видим на лестнице Вилке, которого туда вытащила служанка.
Wilke, summoned by a maid, stands at the top of the steps as we come back up.
Мы с Вилке поднимаем крышку люка. Он первый соскальзывает в отверстие и освещает его лампой.
Wilke and I raise the cover of the manhole. He goes first, swinging the lamp we have brought with us.
На губах фрау Шметтерлинг появляется сладкая улыбка. Я никогда не видел ее такой воинственной и такой непримиримой. Но Вилке, очевидно, знакомо ее подобное состояние.
Her smile is almost sweet. I have never seen her in this terrible, baiting mood, but Wilke, plainly, knows it well.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test