Translation for "визита" to english
Визита
noun
Translation examples
noun
- Только после визита.
-After your visit.
- Твоего внезапного визита.
This sudden visit.
После моего визита...
After my visit...
Домашние визиты завершены.
Home visits completed.
Цель вашего визита?
Reason for visit?
- Наслаждайтесь своим визитом.
- Enjoy your visit.
Теперь еженедельные визиты.
Weekly visits now.
Пришёл с визитом.
He came to visit.
Единственными ее развлечениями были визиты и новости.
its solace was visiting and news.
Волнение, вызванное этим необыкновенным визитом, было нелегко успокоить.
The discomposure of spirits which this extraordinary visit threw Elizabeth into, could not be easily overcome;
– Вы выбрали холодную ночь для визита на нашу планету, – изрек он.
“You choose a cold night to visit our dead planet,” he said.
Следующее письмо было написано после этого визита и встречи с мисс Бингли.
She wrote again when the visit was paid, and she had seen Miss Bingley.
— Мистер Мракс, — снова начал Огден, — как я уже сказал, цель моего визита
“Mr. Gaunt,” Ogden began again, “as I’ve said: the reason for my visit—”
И я вспомнил два моих визита в Калтех — по приглашению профессора Бейчера, прежде работавшего в Корнелле.
I remembered the couple of times I had visited Caltech, at the invitation of Professor Bacher, who had previously been at Cornell.
И почти все дни у мамаши и дочки уходили на визиты к соседям и весьма частые приемы гостей в собственном доме.
and she made the most of the time by visiting about with her daughter, and having very frequent parties at home.
В ответ японцы разработали целую программу моего нового визита — я должен был переезжать из города в город, проводя в каждом по несколько дней.
So the Japanese arranged a whole series of places to visit for a few days at a time.
На обратном пути миссис Гардинер и Элизабет обсудили все подробности визита, не коснувшись только того, что интересовало обеих на самом деле.
Gardiner and Elizabeth talked of all that had occurred during their visit, as they returned, except what had particularly interested them both.
— Я убедился в этом своими глазами. Присмотревшись к ней во время двух последних визитов в Лонгборн, я больше не мог сомневаться в ее чувствах.
“From the former. I had narrowly observed her during the two visits which I had lately made here; and I was convinced of her affection.”
Если не считать визитов.
Except for a visit.
И супружеские визиты.
And conjugal visits.
И визитов с ночевкой.
No overnight visits.
Нет-нет, синьор, с визитом!
No, Sir, On visitation;
— Его регулярные визиты?
Visiting us regularly?
– Мы здесь не ради визита к ней.
«We're not here to visit.
— Ну вот, теперь можно обойтись и без визита, а?
“There. No need to visit, then, eh?”
— Но ведь ты был здесь до этого с визитом.
Why, that you were here before, visiting.
— Короткие визиты запрещены?
“Are short visits forbidden?”
– Я пришла с полуофициальным визитом.
“I’m on a semiofficial visit.”
noun
D. Визиты вежливости
D. Courtesy calls
D. Визиты вежливости 10 5
D. Courtesy calls . 10 5
Следует избегать обычных визитов вежливости.
Standard courtesy calls should not be made.
Я надеюсь, что стороны положительно откликнутся на призывы УВКБ сохранить чисто гуманитарный характер таких визитов.
It is my hope that the parties will respond positively to the call of UNHCR to preserve their exclusive humanitarian character.
Требует личного визита.
Requires a house call.
Рада вашему визиту.
I'm so glad you called.
Поздновато для светских визитов.
A bit late for social calls.
-Я осуществляю визиты на дом.
- I make house calls.
Кто наносит ему визиты домой.
Who pays him house calls.
Немного рановато для визита.
It's a bit early for a house call.
Мне приходится совершать такие визиты.
I have to make those calls.
Мы приехали с дружеским визитом.
We came out here to pay a call.
Элизабет предполагала, что теперь на свет будет извлечено письмо, которое ей прислала Шарлотта, так как это могло быть единственной причиной подобного визита.
Elizabeth now expected that she would produce a letter for her from Charlotte, as it seemed the only probable motive for her calling.
«Просим прощения за временное отсутствие в эфире. Это было связано с участившимися визитами в наши края очаровательных Пожирателей смерти…»
“…apologize for our temporary absence from the airwaves, which was due to a number of house calls in our area by those charming Death Eaters.”
И когда все остальные отправлялись с визитом в Розингс, она чаще всего уходила в примыкавшую к ближней стороне парка открытую рощу и бродила там по густо обсаженной деревьями полюбившейся ей дорожке, прелесть которой, казалось, оценила только она одна и где она чувствовала себя достаточно защищенной от любопытства ее светлости.
Her favourite walk, and where she frequently went while the others were calling on Lady Catherine, was along the open grove which edged that side of the park, where there was a nice sheltered path, which no one seemed to value but herself, and where she felt beyond the reach of Lady Catherine’s curiosity.
Визиты полагалось возвращать.
The calls had to be returned.
– Странное время для визита. Кто он?
An odd time to be calling. Who is it?
– Этого визита следовало ожидать.
It was to be expected that he should call,
Я СОБИРАЮСЬ ДЕЛАТЬ ВИЗИТЫ
I GET READY TO PAY SOME CALLS
— Сообщи, если кто-нибудь заглянет с визитом.
‘Let me know if anyone comes to call.’
И он сам нанес бы визиты соседям.
And he would have called on his neighbors.
-- вырвалось у него. -- С визитом к самому дьяволу!
he exclaimed. “Call on the devil!”
– Пять королев приходят с визитом.
Five queens come to call.
Вы хотите сказать -- c визитом к даме?
Do you mean a call on a lady?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test