Translation for "визирями" to english
Визирями
noun
Translation examples
noun
Были уничтожены или повреждены скульптурные изображения Узеира Гаджибекова Бюль-Бюля, известного поэта и визиря (премьер-министра) азербайджанского Карабахского ханства Вагифа, одной из правительниц Карабахского ханства поэтессы Хуршид-Бану Натаван.
Statues of Uzeir Gadzhibekov, Byul—Byul, the famous poet and Vizier (Prime Minister) of the Azerbaijani Karabakh Khanate Vagif, and the poetess Khurshid—Banu Natavan — one of the rulers of the Karabakh Khanate — were destroyed or damaged.
35. Были уничтожены или повреждены скульптурные изображения Узеира Гаджибекова, известного поэта и визиря (премьер-министра) азербайджанского Карабахского ханства Вагифа, одной из правительниц Карабахского ханства, поэтессы Хуршид-Бану Натаван, воспитанника миланской "Ла Скала", выдающегося тенора Бюль-Бюля.
35. Statues of Uzeir Hajjibekov, the well-known poet and vizier (prime minister) of the Azerbaijani Karabakh khanate Vagif, the poetess and ruler of the Karabakh khanate Khurshid-Banu Natavan, and the outstanding La Scala-trained tenor Bulbul have been destroyed or mutilated.
Были уничтожены или повреждены скульптурные изображения Узеира Гаджибекова, известного поэта и визиря (премьер-министра) азербайджанского Карабахского ханства Вагифа, одной из правительниц Карабахского ханства поэтессы Хуршид-Бану Натаван, воспитанника миланской "Ла Скала", выдающегося тенора Бюль-Бюля.
Sculptures of Uzeir Hajjibekov, Vagif (the famous poet and vizier or prime minister of the Azerbaijani Karabakh khanate), the poetess Khurshid-Banu Natavan (one of the rulers of the Karabakh khanate), and Biul-Biul (the outstanding tenor who studied at La Scala in Milan), have been destroyed or damaged.
Были уничтожены или повреждены скульптурные изображения Узеира Гаджибекова, известного поэта и визиря (премьер-министра) азербайджанского Карабахского ханства Вагифа, одной из правительниц Карабахского ханства поэтессы Хуршид-Бану Натаван, воспитанника миланской оперы "Ла Скала" выдающегося тенора Бюль-Бюля.
Sculptural representations of Uzeir Gadzhibekov, the famous poet and vizier (Prime Minister) of the Azerbaijani Karabakh khanate, Vagif, one of the rulers of the Karabakh khanate, the poetess Khurshid-Banu Natavan, and the outstanding tenor who studied at La Scala in Milan, Biul-Biul, have been destroyed or damaged.
Ты сын визиря.
You're the Vizier's son.
Победит царского Визиря?
Defeat the Royal Vizier?
Я сын визиря.
I'm the vizier's son.
Тогда скажи, Визирь...
Then tell me, vizier...
Двор на тебе, визирь.
Carry on, Vizier.
Битва выиграна, визирь.
The battle is won, Vizier.
Держитесь ближе к визирю.
Stay close the Vizier.
Ты слышал визиря.
You've heard what the Vizier said.
А Визиря терзали сомнения...
But the vizier was worried.
Ну да, визир Шуджи!
Sujah’s Vizier, indeed.
— осмелился спросить визирь.
the vizier ventured to inquire.
Слова визиря были разумны.
The vizier made sense.
Визирь склонил голову.
The vizier bowed his head.
Визирь явился почти тотчас же.
The vizier appeared almost immediately.
Визирь щелкнул пальцами.
The vizier snapped his fingers.
визирь, казначей и имам.
The vizier, the caliph's treasurer, the imam.
— Не будет никакой… толпы, — возразил визирь.
"There will be no… crowd," said the vizier.
Визирь кивнул еще одному евнуху.
The vizier again nodded to a eunuch.
Это и так было очевидно, полагал визирь.
That much was obvious, thought the vizier.
noun
Нет возможности предоставить конкретную информацию об утверждениях, касающихся массовых задержаний, однако ниже приводится список задержанных и освобожденных в провинциях лиц, которые упоминаются в письме: Диарбакыр: Джелал Кендал Турхан и Сонгюл Эртас были взяты под стражу 19 февраля 1999 года по причине их участия в незаконных демонстрациях и манифестациях и были освобождены 24 февраля 1999 года; Элил Сериф Каратекин, Эбулдекир Джелеби, Визир Персян, Хасан Эсен, Джелаттин Биртане, Хюсейн Байрак, Эдип Бинбир, Хасан Сойсол и Мехмед Дурмус, которые были задержаны за участие в демонстрации в поддержку Абдуллаха Оджалана и распространяли пропагандистские призывы к независимости, были освобождены 1 марта 1999 года".
It is not possible to provide concrete information upon allegations of `largescale detentions', however, the following is the list of the persons detained and released in the provinces which are mentioned in the letter: Diyarbakir: Celal Kendal Turhan and Songül Ertas were taken into custody on 19.02.1999 on grounds of participating in illegal demonstrations and manifestations and were released on 24.02.1999. Elil Serif Karatekin, Ebuldekir Celebi, Vizir Persian, Hasan Esen, Celattin Birtane, HüSeyin Bayrak, Edip Binbir, Hasan Soysol and Mehmet Durmus who were detained on grounds of demonstrating in favour of Abdullah Ocalan and spreading separatist propaganda were released on 1 March 1999."
Она сочла, что со стороны дяди Роберта «очень стыдно» таким способом разыгрывать из себя великого визиря. Она не сомневалась, что не случилось ровно ничего, что это просто прихоть, стариковский каприз, хуже того — что дядя завидует их молодой любви.
She thought it "too bad" of Uncle Robert to act the grand vizir in this way. She was sure it was nothing; a whim, an old man's caprice, worse--an envy of young love.
- Ангелы так и падают дождем на Париж, - смеясь, говорил он.- Дня не проходит без того, чтобы какой-нибудь сановник священного двора не свалился нам на голову, и скоро у Заоблачного Султана вместо визирей и стражей останутся одни только голозадые птенцы его голубятни.
      "It is simply raining angels in Paris," he said, laughing. "Every day some dignitary of the sacred palace falls on one's head, and soon the Sultan of the Cherubs will have no one to make into Vizirs or guards but the little unbreeched vagabonds of his pigeon coops."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test