Translation for "видимому" to english
Translation examples
verb
По-видимому, нет.
I see no comments.
По-видимому, таковых нет.
I see none.
По-видимому, возражений нет.
I see no objection.
Геометрическая видимость (см. пункт 6.5.4)
Geometric visibility (see paragraph 6.5.4.)
Часть 3 − Примеры видимой поверхности на основе освещающей
(see paragraphs 2.8. to 2.9. of this Regulation)
- видимые посторонние вещества; (см. раздел C ниже)
— visible foreign matter (see under C)
Председатель (говорит по-английски): Больше желающих взять слово, по-видимому, нет.
The President: I see no other requests for the floor.
Видимо, я ошибся.
I see I'm in error.
Видимо это сообщение?
Do you see this posting?
Видимость очень плохая.
It's very hard to see.
Она опять видима.
- Well, we can see it again. - Hmm.
Опять видимо кто-то помер...
Let's see it.
Видимо, я тебя переоценивал.
I see I overestimated you.
Видимо, до понедельника.
Well, uh, I guess I'll see you on Monday.
- Руки на видимое место!
- Hands where I can see them.
Видимо увидим в будущем.
Probably can see in the future!
Она была видимо раздражена. – У нас, видите ли, князь, здесь теперь всё секреты. Всё секреты!
she was evidently seriously put out. "You see, prince, it is all secrets with us, just now--all secrets.
Он продолжал наблюдать за Дамблдором, который так и вращался на месте, видимо вникая во что-то, чего Гарри видеть не мог.
He watched as Dumbledore continued to revolve on the spot, evidently concentrating on things Harry could not see.
Дамблдор выждал минуту или две — видимо, на случай, если кто-то из Дурслей пожелает что-нибудь сказать, но, поскольку все молчали, Дамблдор улыбнулся:
Dumbledore waited a moment or two, apparently to see whether any of the Dursleys were going to say anything, but as the silence stretched on he smiled.
Глядя на него, почел за долг засмеяться и Лебедев. Лебедев, несмотря на свое чрезвычайное волнение, был тоже, видимо, чрезвычайно доволен.
Seeing him laugh, Lebedeff thought fit to laugh also, and though much agitated his satisfaction was quite visible.
Он обернулся и увидел стайку удирающих за угол первокурсников, решивших, по-видимому, что напоролись на призрака-сквернослова.
He looked around to see a gaggle of first years running back around the corner, apparently under the impression that they had just encountered a particularly foulmouthed ghost.
— Слушай, Разумихин, — начал тихо и по-видимому совершенно спокойно Раскольников, — неужель ты не видишь, что я не хочу твоих благодеяний?
“Listen, Razumikhin,” Raskolnikov began softly and apparently quite calmly, “can't you see that I don't want your good deeds?
Кэролайн, по-видимому, была не в духе, — говорилось в письме, — но она очень обрадовалась встрече со мной и упрекнула меня за то, что я не сообщила ей о своем приезде из Лонгборна.
“I did not think Caroline in spirits,” were her words, “but she was very glad to see me, and reproached me for giving her no notice of my coming to London.
Прижатый в угол, он вынужден был сознаться, что, по-видимому, ошибся, дурно отзываясь о команде. Многие матросы работали образцово, и вся команда вела себя превосходно.
He owned, when driven into a corner, that he seemed to have been wrong about the crew, that some of them were as brisk as he wanted to see and all had behaved fairly well.
Видимо, Малфой освещал себе дорогу Рукой и провел остальных. Заклинаниями мы пользоваться не решались, боялись попасть друг в друга, а когда добрались до освещенного коридора, их уже не было.
Obviously Malfoy could see because of that hand thing and was guiding them, but we didn’t dare use any curses or anything in case we hit each other, and by the time we’d reached a corridor that was light, they’d gone.”
— Да, наверное… — Белби, видимо, не решался откусить еще фазана, пока Слизнорт не закончил его допрашивать. — Он… Понимаете, они с моим папой не очень ладят, так что я о нем не так уж много знаю…
“I suppose…” said Belby, who seemed afraid to take another bite of pheasant until he was sure that Slughorn had finished with him. “Er… he and my dad don’t get on very well, you see, so I don’t really know much about…”
Даже для меня видимость была никудышной.
The seeing was bad even for me.
Видимо, я ошибался.
But I see I was wrong.
По-видимому, он ее не видел.
He didn't seem to see her.
– Видимых следов не имеется.
None that we could see.
Голограмма, видимая только тебе.
A hologram only you can see.
По-видимому, она была довольна его приездом.
She seemed happy to see him.
Понимаете, дело не только в видимости.
You see, it isn’t just the visibility.
— Видимо, это потому, что я не подпустила вас к себе?
"Is it because I wouldn't see you on the side?
– Нет, видимо, не поддадитесь, – наконец произнес он.
"No, I can see you will not," he said.
– А вдруг погода испортится и видимости не будет?
“What if the weather closes in and we can't see?”
verb
С видимым и болезненным усилием он заставил себя успокоиться.
He forced himself to relax, and the effort was visible and near painful to behold.
Несколько других видимых поблизости в окружающей темноте лиц представляли такое же, способное смутить стороннего наблюдателя, зрелище.
The few others he could make out in the near darkness were just as embarrassing to behold.
Ему казалось, что он понял устройство Ханумановой ловушки: Хануман, по-видимому, заманивал его обещанием легкого электронного самадхи, как бы говоря: «Каждый раз, когда ты наденешь мой шлем, вся память и все сознание будут твоими».
He thought he understood the nature of Hanuman's trap; he thought that Hanuman was tempting him with the promise of easy electronic samadhi, as if to say: Behold, each time you go beneath my heaumes, all memory and mind will be yours.
Доктор оказался свидетелем одного из тех странных мгновений метаморфоз, от которых не избавлен ни один из нас, когда на миг, короткий, как вспышка молнии, какое-то сильное чувство, по-видимому, поддержанное оптическим обманом, облекает нас внешностью, которой мы обладали двадцать лет назад или которая будет нашей через двадцать лет, и пораженный зритель вдруг видит, какими мы выглядели, когда были молодыми, или как мы будем выглядеть, когда подойдет время умирать.
He had been visited by one of those strange moments of metamorphosis from which none of us are safe, when for an instant-brief as a Hash of lightning-some strong emotion, helped perhaps by a trick of the light, clothes us with an outward semblance that was ours twenty years ago, or will be ours in twenty years time. And the startled beholder knows what we looked like when we were young, or what we will look like when we come to die.
verb
b) принимающее государство, по всей видимости, будет тем местом, где находится большинство свидетелей и доказательств.
(b) The host State is likely to be the place where most of the witnesses and evidence are located.
Например, он не согласен с тем, что, по всей видимости, 30 свидетелей должны будут прибыть в Гаагу в 2004 году.
For instance, it did not agree that it was likely that 30 witnesses would need to go to The Hague in 2004.
Неподалеку был застрелен еще один человек, Жан-Клод Матурен, ставший, по-видимому, случайным свидетелем убийства.
A second victim, Jean-Claude Maturin, was killed nearby, apparently because he had become an inconvenient witness.
Отделение констатирует такое положение в Путумайо, где был убит, видимо, КРВС-НА ребенок-осведомитель 11 лет.
The Office in Colombia witnessed this situation in Putumayo, where a child informant aged 11 was allegedly murdered by the FARCEP.
Очевидцы говорят, что верхние этажи были разрушены, по-видимому, артиллерийским огнем примерно 6 и 7 января.
Witnesses indicate that the upper floors had been destroyed, probably by artillery fire, around 6 and 7 January.
Видимо у вас есть свидетели.
I guess you have your witnesses.
Видимо, не хотели оставлять свидетелей.
I guess they didn't wanna leave any witnesses.
По-видимому, есть свидетель, утверждающий обратное.
Apparently, there's a witness that says otherwise
Видимо, отпала нужда в свидетеле.
I guess he just didn't want a witness anymore.
Видимо, посыльный говорил как раз про тебя.
Just like the suspect the bellhop witnessed.
Видимо, он не хочет, чтобы были свидетели.
Looks like he doesn't want any witnesses.
Его не интересовала видимость интеллекта и ума.
He wasn't interested in the appearance of intellect or wit.
Поскольку единственный свидетель, мой отец, по-видимому, умер.
Because the one witness, my father, was apparently dead.
Видимо, это было до того, как Сэмми стал госсвидетелем.
That must have been before Sammy turned state's witness.
Видимо, я единственная, кто стала свидетелем этого, помимо Чарльза.
Apparently, I'm the only one who witnessed it. Charles didn't.
Князь вышел из церкви, по-видимому, спокойный и бодрый; так по крайней мере многие заметили и потом рассказывали.
on the prince's part. He left the church quite calm, to all appearances, as many witnesses were found to declare afterwards.
Дров из лесу натаскали целую груду, но капитан был все же недоволен. – Завтра я заставлю вас работать как следует, – сказал он, качая головой. Поужинав копченой свининой и выпив по стакану горячего грога, капитан, сквайр и доктор удалились на совещание. Но, по-видимому, ничего хорошего не приходило им в голову. Провизии у нас было так мало, что мы должны были неизбежно умереть с голоду задолго до прибытия помощи.
A good deal of firewood had been got in, but not enough for the captain's fancy, and he shook his head over it and told us we «must get back to this tomorrow rather livelier.» Then, when we had eaten our pork and each had a good stiff glass of brandy grog, the three chiefs got together in a corner to discuss our prospects. It appears they were at their wits' end what to do, the stores being so low that we must have been starved into surrender long before help came.
Видимо, я совсем глупа.
I suppose I’m slow-witted.’
Она, видимо, была свидетелем произошедшего.
She’d apparently witnessed the exchange.
Видимо, пытался собраться с духом и решить, что делать дальше.
Trying to recover his wits, to decide what to do.
И сегодня, я по–видимому стал достаточно особенным свидетелем и ее горя тоже.
And tonight, I’d apparently been special enough to witness her sorrow too.
Боже мой! — продолжал выкрикивать суперкарг, по-видимому, перепуганный не на шутку.
O dear!” continued the supercargo, evidently terrified out of his wits.
Маленькая деревянная изба, монастырская атмосфера, голые стены, никаких свидетелей – во всяком случае видимых.
Small wooden hut, monastic atmosphere, no trimmings, no witnesses - or none visible.
— По всей видимости, вино затмило твой разум, если ты думаешь, будто я поверю в эту чепуху.
“The wine has most surely addled your wits if you think I will believe that nonsense.”
verb
Большинство встреч проводится без заблаговременного извещения, они не носят структурного характера и не имеют видимого результата.
Most meetings take place at short notice, are unstructured and have no discernible outcome.
18. Четко видимая или статистическая причина увеличения количества полученных новых заявлений отсутствует.
18. There is no clearly discernible or statistical explanation for the increase in the number of new applications received.
И при этом в отношении действий государства не существует никаких других видимых ограничений, помимо уже предусмотренных обычным и договорным правом.
And there were no other discernible limits to a State's actions than those already provided for by customary and treaty law.
Налицо видимые признаки донорской усталости среди наших партнеров, но в настоящее время мы не можем ослаблять наши усилия.
There are discernible signs of donor fatigue among the partners, but we cannot let our guard down at this time.
Нет никакой видимой причины для того, чтобы воздерживаться от осуществления этого всеобъемлющего положения, которое следовало бы осуществить десятилетия тому назад.
There is no discernible reason to refrain from implementing this inclusionary provision, which should have been implemented decades ago.
Никакой видимой реакции.
There's no discernible reaction.
Мужчина, европеоид, без видимых шрамов и тату.
Male, Caucasian, no discernible scars or tattoos.
Расставлены на полках без видимого порядка.
Placed on the shelves in no discernible order.
Нет камер, мало персонала, отсутствие видимого оружия.
No cameras, light on personnel, - absence of discernible weapons. - Mm-hmm.
Через молитву только от видимого к невидимому душа дойти может.
Only through a prayer our soul can discern what's invisible.
Никаких отпечатков, ДНК или видимых знаков на записке.
There were no fingerprints or DNA or discerning marks on the note.
У него нет видимых причин, кроме собственного удовольствия и любопытства.
He has no discernible reason other than his own amusement and curiosity.
Нет видимых слабостей.
no discernible weaknesses.
Теперь не было видимых препятствий для общения.
There was no discernible delay in communications now.
Это не произвело никакого видимого эффекта.
It produced no discernible effect.
Хуже того, для него не было никакой видимой причины.
Worse still, there was no discernible cause.
Без всякого видимого сигнала одна из машин подплыла к Бенину.
At no discernible signal, one came promptly to Benin.
И тем не менее, без всякой видимой причины, они обратились в бегство.
Yet, for no discernable reason, they had stopped and begun to leave.
Система благожелательности и вознаграждений не дает видимого эффекта.
My system of benevolence and rewards has had no discernible effect.
От всей этой жестокости, без всякой видимой цели, становится еще страшнее.
All that ruthlessness, for no discernible purpose, only makes it more frightening
verb
Однако, по всей видимости, это займет больше времени.
Apparently, this will take a longer time.
время на них должно учитываться уменьшение видимости и для других
But they have to take the reduced visibility into account.
По всей видимости, никто больше из делегаций не желает взять слово.
It appears that no other delegation would like to take the floor.
По-видимому, в МИД Молдавии не хотят с этим считаться.
Apparently, the Ministry of Foreign Affairs of Moldova does not wish to take this into account.
В то же время на них должно учитываться уменьшение видимости для других судов.
They shall, however, take into account the reduced visibility for other vessels.
На достижение последних двух целей, по всей видимости, уйдет больше времени.
The latter two objectives are likely to take even longer to achieve.
Впервые после начала этого конфликта, видимо, наметились пути его урегулирования.
For the first time since the outbreak of the conflict, the outlines of a solution appeared to be taking shape.
Лакей, видимо, не мог примириться с мыслью впустить такого посетителя и еще раз решился спросить его.
The man evidently could not take in the idea of such a shabby- looking visitor, and had decided to ask once more.
— Ага, он, — сказал Гарри. — Не понимаю, что эти министерские дурака валяют — принимать Стэна всерьез? — Наверное, им очень хочется создать видимость бурной деятельности, — нахмурилась Гермиона. — Люди в панике.
“Yeah, that’s him,” said Harry. “I dunno what they’re playing at, taking Stan seriously.” “They probably want to look as though they’re doing something,” said Hermione, frowning.
Многие породы животных, признаваемые принадлежащими к одному и тому же виду, отличаются от природы гораздо более резко выраженным несходством способностей, чем это наблюдается, по-видимому, у людей, пока они остаются свободными от воздействия привычки и воспитания.
Many tribes of animals acknowledged to be all of the same species derive from nature a much more remarkable distinction of genius, than what, antecedent to custom and education, appears to take place among men.
— Вы, видимо, не в курсе дела?
“I take it you haven’t heard?”
— Вы, по-видимому, будете настаивать?
I take it then that you're going to insist?
Да и она, видимо, спешила.
She could, too, and was taking her cues from him.
По-видимому, он ничего не принимал всерьез.
He obviously didn't take anything seriously.
Впрочем, она, по-видимому, сумеет постоять за себя.
Well, she could obviously take care of herself.
И, по-видимому, подбирать заблудших овечек.
And, apparently, as you were to take in strays.
Мы совершим, по-видимому, путешествие в джунгли, для того чтобы...
We may be taking a trip down to the jungle to .
– По-видимому, он забыл принять таблетки.
He probably forgot to take his pills.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test