Translation for "взялся" to english
Взялся
Translation examples
Ни одна из делегаций не взяла слова.
No delegation took the floor.
Группа взяла пробы горючего.
The group took fuel samples.
Ответственность за этот акт взял на себя УНИТА.
UNITA took responsibility for this act.
Никто не взял на себя ответственность за этот взрыв.
No one took responsibility for the explosion.
Ответственность за нападение взял на себя <<Талибан>>.
The Taliban took responsibility for the attack.
Колумбия взяла за образец Ирландию.
Colombia took Ireland as an example.
Ответ: Да, я взял его с собой.
Answer: Yes, I took him with me.
Он взял свою сумку и бежал.
He took his bag and ran away.
Он взял... он взял мою машину.
He took... he took my car.
-...взял...взял вину за кое-кого другого.
- .. took... took blame for someone else.
Она взяла матч и она взяла Ивана.
She took the match and she took Ivan.
Он сам взял выпивку, он сам взял.
He took the drink himself, he took it.
- Он взял он взял из моей руки 20 долларов.
- He took... He took my $20.
Я взял его, чтобы... Взял его... — Кто тебе приказал?
I took it to- I took it-
Вы взяли деньги?
You took money?
Ничего не взял.
He took nothing.
Ты взяла его.
You took it.
Мы взяли пленников.
We took hostages.
Потом взял хлеб, взял ложку и стал есть.
Then he took the bread, took the spoon, and began to eat.
Она взяла ее в свою.
She took it in her own.
Он взял, и они прошли мимо.
He took it, and they went on.
Мы взяли в плен эту мелюзгу.
We took the prisoners.
Он взял его машинально.
He took the book out mechanically.
Он взял ее и надел.
He took them and pulled them on.
Он с большим любопытством взял его.
He took it with great curiosity.
старуха взяла заклад.
the old woman took the pledge.
Он взял деньги и вещи.
He took money and some things.
Мы бы взяли бутылку, да только она была разбита.
We would a took the bottle, but it was broke.
Взял на Меркурии. Взял на Земле. Взял на Марсе и взял на Венере.
I took it on Mercury. I took it on Earth. I took it on Mars, and I took it on Venus.
Но мы взяли ее – я взяла – до того, как она была передана по назначению.
But we took it – I took it – before it was delivered.
— Ты взял выкуп! — воскликнула она. — Ты же взял деньги!
“You took ransom money! “ she cried. “You took ransom!
И если кто-то скажет, что я его взял, то это взяли следователи.
And if anybody's saying I took that egg, it was the police detectives who took it.
На этот раз она взялась за нее.
This time, she took it.
На этот раз я взяла его.
This time I took it.
Они взяли его под руки.
They took the elbows.
Я взял слово с тем, чтобы вновь подчеркнуть нашу позицию по вопросу о расширении.
I took the floor to emphasize once again our position on the issue of expansion.
Я взял кусок ткани, намочил его, прикрыл нос и рот и вошел внутрь.
I took a piece of cloth, wet it and covered my nose and mouth to go in.
Я взяла ножницы и собиралась наброситься на них, но они уже спустились по лестнице и выходили из подъезда.
I took a pair of scissors and was going to attack them, but they were already down the stairs and on their way out.
Г-н Председатель, я взял слово главным образом для того, чтобы высказать эти слова приветствия в адрес новых членов.
Mr. President, I took the floor primarily to express these words of welcome to the new members.
Я взял слово лишь чтобы добавить недостающий элемент к тому, что вы назвали в своем выступлении "содержательным компромиссом по формату экспертной презентации МАГАТЭ".
I took the floor just to add a missing piece to what you call in your statement a meaningful compromise with regard to the format of the IAEA expert presentation.
23 января 2003 года, после многочисленных консультаций, я официально взял слово от имени пятерки и внес наше предложение, содержащееся в документе CD/1693.
On 23 January 2003, after many consultations, I took the floor officially on behalf of the five to introduce our proposal, contained in document CD/1693.
Тогда я смог оценить и понять деятельность Союза, и я помню тот день, когда я взял лист бумаги и написал: "Это одни из самых честных и достойных людей Судана".
I was thus able to appreciate and understand the Alliance and I remember that one day I took a piece of paper and wrote: "They are some of the sincerest and noblest people of the Sudan".
Сегодня исполняется ровно восемь месяцев с тех пор, как я взял на себя управление страной и ответственность за судьбу Гондураса в результате свободного волеизъявления нашего народа.
Forty-ninth session 27 September 1994 Exactly eight months ago today, I took on the leadership of the destiny of Honduras through the freely expressed will of our people.
Предложение, которое я взял на себя смелость представить на ваше рассмотрение и по которому, к сожалению, не было достигнуто согласия, представляет собой, на мой взгляд сбалансированный текст с различных точек зрения.
The proposal I took the initiative of putting before you for your consideration, on which regrettably there has been no agreement, is in my opinion a balanced text from various standpoints.
Я взял Апу
I took Apu.
Я взял ее...
I took her ..
Я взяла психологию.
I took psychology.
Я взял его и подержал в руке.
I took it up, and held it in my hand.
Я взял его ногу и глаз.
I took his leg and his eye.
Я взял его за руку и пошел туда с ним, чуть раскачиваясь.
I took his hand and started jiggling.
Я взяла его, как стала подозревать, на что ты способен.
I took it as soon as I began to suspect what you were capable of.
Я взял извозчика и тотчас же отправился на Васильевский остров.
I took a droshky and drove over to the Vassili Ostroff at once.
Я взял бумажку и положил в карман, для чего – не знаю.
I took up the note and put it in my pocket; why, I can't say.
Себе я взял только то, что подарила мне год назад Марфа Петровна.
For myself I took only what Marfa Petrovna gave me a year ago.
Я взял топор и взломал дверь, причем постарался изрубить ее посильнее;
I took the axe and smashed in the door. I beat it and hacked it considerable a-doing it.
Я взял книжку и начал читать что-то такое про генерала Вашингтона и про войну.
I took up a book and begun something about General Washington and the wars.
Мне было позволено владеть и пользоваться ею, потому что я взял ее не ради выгоды, а для того, чтобы спасти от нее других.
I was permitted to tame and use it, because I took it, not for gain, but to save others from it.
Мы взяли там заложника.
I took a hostage there ...
А я взяла, и не забоялась!
And I took it, and was not afraid!
Я взяла их и глянула.
I took it and looked at it.
Я взял его и развернул.
I took it and unwound it.
Я ведь из-за нее и взял тебя к себе.
That’s why I took you in.
Я взял у него бинокль.
I took the glass back.
Я послушно взяла ее.
I took it from him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test