Translation for "взыскана" to english
Взыскана
verb
Translation examples
verb
Департамент операций по поддержанию мира должен обязать Миссию сообщить точную информацию об объеме средств, которые удалось взыскать на настоящий момент.
The Department of Peacekeeping Operations must enjoin the Mission to disclose the exact amount recovered thus far.
108. Группа приходит к выводу о том, что заявитель не продемонстрировал того, что он имел право взыскать и удержать неустойку непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The Panel finds that the Claimant has not established that it was entitled to exact and retain the penalty payments as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Право получать помощь из указанного Фонда имеют лица, которые проживают в Польше и по решению суда должны, но не могут взыскать алименты со своих супругов.
Entitled to support from the fund were persons resident in Poland and awarded maintenance by the court if the payment thereof proved impossible to exact.
Если должник не имеет оплачиваемой работы и существенного имущества, на которое может быть обращено взыскание, лицо, имеющее право на получение средств для содержания ребенка, может обратиться в суд с требованием взыскать задолженность с семьи должника.
If a debtor did not perform any payable work and did not possess any tangible property that could be used to exact payment of debts, the person entitled to support could take legal action to obtain maintenance payments from the debtor's family.
УСВН рекомендовало принять в отношении этого старшего должностного лица надлежащие меры и в полной мере взыскать с него за фактически нанесенный финансовый ущерб, как только его размеры будут установлены точно после представления Канцелярии Генерального секретаря доклада о точной сумме ущерба.
OIOS recommended that appropriate action be taken against the senior official concerned and that the actual financial loss, once it had been determined precisely, be recovered in full following a report to the Office of the Secretary-General on the exact amount of the loss.
Взыскать его предполагаемой мести.
To exact his supposed revenge.
Я могу взыскать награду кого ты пытаешься защитить.
I might have to exact a price from whoever it is you're protecting.
Скорее одолжи их как врагу, чтоб, если обанкротился, спокойно взыскать с него.
Lend it rather to your enemy who, if he break, you may with better face exact the penalty.
Фреи удерживают переправу уже шестьсот лет и за эти года они ни разу не упускали возможность взыскать свою плату.
The Freys have held the crossing for 600 years, and for 600 years they have never failed to exact their toll.
Моя обязанность – взыскать долг крови.
It's my duty to exact retribution."
Я полагаю, наши друзья цыгане взыскали с вас «пошлину»?
I take it that our gypsy friends exacted a ‘tax’ from you.
Гил вспомнил поборы, взысканные со злого лорда Бодбозла.
Ghyl recalled the exactions imposed upon evil Lord Bodbozzle.
Да будет вам известно, что Я намерен взыскать с вас всю дань, коя Мне принадлежит по праву.
Be it known that I intend to exact all tributes which are rightfully mine.
Карнавал был целым миром, хорошим миром, он взыскал горькую плату за то, что предоставил ей там место.
The carnival was a world, a good world, but it exacted a bitter payment for giving her a place to belong.
Во время своего восстановления от травм я затратил бездну времени, чтобы взыскать с Каррде плату за его многочисленные предательства.
I’ve spent a great deal of time during my recovery considering the proper payment to be exacted from Talon Karrde for his many betrayals.
Иэясу и его потомки взыскали с бывших противников огромные деньги в виде дани, одновременно позволив им сохранить значительную часть богатств, и дали автономно править в подаренных провинциях.
He and his descendants had exacted a fortune in tributes from these daimyo clans, while allowing them to keep much of their wealth and to govern their provinces autonomously.
Затворив за собой калитку, Дороти медленно побрела к железнодорожной станции. Она сказала миссис Криви, что сообщит, куда отправить ее багаж, и миссис Криви немедленно взыскала пять шиллингов за доставку.
Dorothy shut the gate behind her and began to walk very slowly in the direction of the main-line station. She had told Mrs. Creevy that she would give her an address to which her box could be sent, and Mrs. Creevy had instantly exacted five shillings for the carriage.
В соответствии с этим законом японская Комиссия справедливой торговли постановила в 1991 году взыскать с одного из цементных картелей дополнительный административный сбор в размере 80 млн. долл. США.
Under this legislation, an administrative surcharge of US$ 80 million was imposed by the Japanese Fair Trade Commission on a cement cartel in 1991.
18. 17 января 2007 года Корейская комиссия по добросовестной торговле (ККДТ) приняла корректирующие меры, взыскав штраф в размере 23 млрд. вон (приблизительно 23,5 млн. долл.) с компании "Хюндай мотор" за злоупотребление доминирующим положением, выразившимся, в частности, в ограничении переноса или расширения своих магазинов агентами компании, а также в таком использовании торговых представителей, когда агентам по продажам назначались чрезмерно высокие задания по продажам.
On 17 January 2007, the Korea Fair Trade Commission (KFTC) imposed corrective measures and a surcharge of 23 billion Won (approximately $23.5 million) on Hyundai Motor Company for its abuse of dominance, particularly in restricting its sales agents from relocating or expanding their stores, and employing sales representatives while forcing sales agents to fulfil excessive sales quotas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test