Translation for "взрывать" to english
Translation examples
verb
символ: "Взрывающаяся бомба";
Symbol: "Exploding bomb"
Взрывающаяся бомба и пламя
Exploding bomb and flame
а) символ: взрывающаяся бомба,
(a) Symbol: exploding bomb;
Заменить "Нет" на "Взрывающаяся бомба"
Replace "None" with "Exploding bomb"
"Блюй и Взрывайся ''
''Puke and Explode. ''
Шары взрываются, Джен.
Balloons explode, Jen.
Только не взрывайся.
Don't. Don't explode.
- Почему она взрывается?
- Why's it exploding?
Его могут взрывать.
He can explode.
... Взрывающаяся зубная нить.
Exploding dental floss.
— Он с того конца взрывается! — сердито сообщил Дин, показывая Хагриду ожог на руке.
“Its end exploded!” said Dean angrily, showing Hagrid a burn on his hand.
Мистер Лавгуд, его нужно немедленно отсюда убрать! Разве вы не знаете, что он взрывается от малейшего прикосновения?
Lovegood, you need to get rid of it straightaway, don’t you know it can explode at the slightest touch?”
— Я тебя не убивал, — произнес он, едва язык развернулся, и задержал дыхание, увидев, как взрывается пыльный морок.
“I didn’t kill you,” he said, once it had unrolled, then held his breath as the dusty jinx-figure exploded.
А выяснилось, что я должен изобрести машину, которая заставит в нужный момент взрываться снаряд, у которого нет взрывателя!
Instead, my job was to invent a machine that would make the shell explode at the right moment, when the fuse won’t burn!
Играли во взрывающиеся карты, пускали последние оставшиеся у близнецов хлопушки и обезоруживали друг друга с помощью заклинаний.
They played Exploding Snap, set off the very last of Fred and George’s Filibuster fireworks, and practiced disarming each other by magic.
Долго играли с Джорджем и Фредом во взрывающиеся карты, зрителем была Джинни. Она сидела в любимом кресле Гермионы и наблюдала за игрой с самым несчастным видом.
Fred and George challenged Harry and Ron to a few games of Exploding Snap, and Ginny sat watching them, very subdued in Hermione’s usual chair.
Гарри всякий раз оглядывался следом за ней, ведь он и сам невольно на что-то надеялся, но каждый раз ничего не видел, кроме поливаемого дождем леса, и внутри у него взрывался очередной заряд злости.
Every time Harry imitated her, looked around (for he could not help hoping a little, himself) and saw nothing but rain-swept woods, another little parcel of fury exploded inside him.
Совы летают к нам как к себе домой, пудинги взрываются, половина гостиной превращается черт знает во что, у Дадли вырастает хвост, Мардж скачет по потолку, а чего стоит этот летающий форд «Англия»!
Owls treating the place like a rest home, puddings exploding, half the lounge destroyed, Dudley’s tail, Marge bobbing around on the ceiling and that flying Ford Anglia—OUT!
повсюду, куда ни глянь, точно бомбы, взрывались хлопушки — и вместо того, чтобы сгореть и с шипением потухнуть, все эти пиротехнические штучки словно набирали силу и начинали вытворять что-то совсем уж немыслимое.
firecrackers were exploding like mines everywhere Harry looked, and instead of burning themselves out, fading from sight or fizzling to a halt, these pyrotechnical miracles seemed to be gaining in energy and momentum the longer he watched.
— Это был полный бедлам, — со значительным лицом поведал Перси. Дело было в воскресенье вечером, накануне отъезда в Хогвартс. — Всю неделю я только и занимался тем, что гасил огонь — люди непрерывно присылают громовещатели, а те, естественно, если их сразу не вскрыть, взрываются.
“It’s been an absolute uproar,” Percy told them importantly the Sunday evening before they were due to return to Hogwarts. “I’ve been putting out fires all week. People keep sending Howlers, and of course, if you don’t open a Howler straight away, it explodes.
Но они же не взрываются.
They don’t explode or anything.”
— Он с того конца взрывается!
“Its end exploded!”
Он взрывается как газ.
It explodes like a gas.
Никаких взрывающихся кораблей.
No ships exploding.
Взрывались огненные петухи.
Firecocks exploded.
У них были взрывающиеся гарпуны.
They've got exploding harpoons."
Почему они не взрываются?!
How come they didn’t explode?”
verb
Другие мины рассчитаны на воздействие давления и взрываются, если на них наступить или наехать.
Other mines are triggered by pressure and blow up once they are stepped on or driven over.
Что побуждает людей совершать эти немыслимые преступления и взрывать себя вместе с тысячами ни в чем не повинных людей?
What drives people to commit these inconceivable crimes and to blow up themselves and thousands of innocents?
Может быть, нам никто и не сочувствует, когда слышат о том, что себя взрывают дети, но именно это и называется героизмом>>.
Maybe no one will sympathize with us when they hear that children blow themselves up, but that is called heroism".
Террористы могут взрывать наши школы для девочек, но мы их восстановим: кирпич за кирпичом, дюйм за дюймом.
The terrorists may blow up our girls' schools but we will rebuild them, brick by brick, inch by inch.
Самоуничтожение (СУ): При оснащении механизмом самоуничтожения мина взрывается автоматически в заранее установленный момент времени.
Self-destruct (SD): With a self-destruct mechanism the mine blows up automatically at a pre-set time.
Эти группы разворовывают нефтесодержащие породы, взрывают нефтепроводы и используют баллоны с бытовым газом в качестве бомб для убийства сирийцев.
These groups steal oil rucks, blow up oil pipelines and use domestic gas canisters as bombs for killing Syrians.
Вот почему они обезглавливают пожилых женщин, взрывают полные прихожан мечети и убивают школьников в ходе неизбирательных обстрелов густонаселенных районов.
That is why they decapitate elderly women, blow up mosques full of worshippers and kill schoolchildren in indiscriminate bombings of civilian areas.
Террористы убивают гражданских лиц, журналистов, представителей интеллигенции и специалистов; они совершают нападения на университеты, рынки и библиотеки; они взрывают мечети и церкви и уничтожают инфраструктуру государственных учреждений.
Terrorism kills civilians, journalists, artists, intellectuals and professionals; it attacks universities, marketplaces and libraries; it blows up mosques and churches and destroys the infrastructure of State institutions.
Я хочу, чтобы мир осознал: Абхазия - поле кровавого реванша империи, "второй август", запал, посредством которого взрывают не только Грузию Шеварднадзе, но и Россию Ельцина.
I want the world to realize that Abkhazia is the arena for the empire's bloody revenge, a "second August", the fuse with which they intend to blow up not only Shevardnadze's Georgia but also Yeltsin's Russia.
Официальный образовательный телеканал Палестинской Администрации регулярно показывает подстрекательные музыкальные видеоклипы, в которых актеры, изображающие израильтян, осуществляют расстрелы стариков, женщин и детей, или взрывают матерей с младенцами.
The official Palestinian Authority television educational channel regularly broadcasts inflammatory music videos featuring actors depicting Israelis carrying out execution-style murders of old men, women and children or blowing up mothers with their babies.
Эта штука взрывается.
Stuff blows up.
Взрывай сейчас же!
Blow it now!
Автоцистерна не взрывалась.
A tanker didn't blow.
- Мы взрываем мост.
--We're blowing the bridge.
Горные породы взрывают.
They blow up rocks.
- Да, взрывай всех!
Yeah, blow everybody up!
Взрывать разные штуки?
- To blow stuff up?
Зачем нам взрывать...
Why would you blow...
— Но я ведь не собираюсь взрывать дом, — возразил Гарри, но его уже никто не слушал.
“I won’t blow up the house,” said Harry, but they weren’t listening.
Но Невилл уже протянул руку, и мать уронила в нее пустую обертку от «Лучшей взрывающейся жевательной резинки Друбблс».
But Neville had already stretched out his hand, into which his mother dropped an empty Drooble’s Best Blowing Gum wrapper.
Еще у нее была «лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс», «шоколадные лягушки», пирожки с тыквой, сдобные котелки, лакричные палочки и прочие сладости мира волшебников, которых Гарри никогда не видел и не пробовал.
What she did have were Bettie Bott’s Every Flavor Beans, Drooble’s Best Blowing Gum, Chocolate Frogs. Pumpkin Pasties, Cauldron Cakes, Licorice Wands, and a number of other strange things Harry had never seen in his life.
– Мост здесь взрывал? – Взрывал. – В переносном смысле?
"Blowing up bridges?" "Yes, I was there, blowing up bridges."
Ничего не взрывается.
Nothing blowing up.
Она не будет взрываться.
It wouldn’t blow up.
Взрываются астероиды!
Asteroids are blowing up!
И взрываем его на хер.
Then we blow that shit away.
— Она вечно все взрывает.
She blows stuff up.
Иногда те просто взрываются.
Sometimes they blow up.
Они взрываются, как при фейерверке.
They’re blowing up like firecrackers!
- Не взрывай нас, Ингрид!
Don't blow us up, Ingrid!
— Самолет он не взрывал?
“Did he blow up the airplane?”
verb
Пользуясь тем, что азербайджанские подразделения соблюдают договоренность о прекращении огня, армянские оккупационные силы по заданию своего командования планомерно сжигают и стирают с лица земли города и села, взрывают исторические памятники, мечети, кладбища, административные и жилые здания, сельхозсооружения, коммуникации и системы водоснабжения.
Taking advantage of the fact that the Azerbaijani units are observing the cease-fire agreement, the Armenian forces of occupation, as instructed by their command, are systematically setting fire to towns and villages and erasing them from the face of the earth; they are blowing up historical monuments, mosques, cemeteries, administrative and residential buildings, agricultural installations, communications infrastructure and water-supply systems.
Корабли постанцев взрываются!
Blowing up rebel ships!
Взрываете здания, серьезно?
Blowing up buildings, really?
-Буду взрывать замок?
- Blow up a castle?
Взрывать пороховой склад.
Blowing up the powder magazine.
В колесах взрываться нечему!
There is nothing to blow up in the wheels!
Но когда такой парень взрывается
But when a feller like that does blow up...
— Да там и взрываться-то нечему.
“There’s nothing could blow up that way.”
verb
В 09 ч. 10 м. израильские силы начали взрывать породу у дороги между двумя блокпостами в Мазраат Фашкуле и Рамте на оккупированной сельскохозяйственной территории Шебаа.
At 0910 hours Israeli forces proceeded to blast the rocks along the road between their two outposts at Mazra`at Fashkul and Ramta in the occupied Shab`a farmlands.
Между 11 ч. 00 м. и 14 ч. 45 м. израильские войска взрывали породу у дороги, ведущей к их блокпосту в Мазраат Фашкуле на оккупированной сельскохозяйственной территории Шебаа.
Between 1100 and 1445 hours Israeli forces blasted the rocks along the road leading to their outpost at Mazra`at Fashkul in the occupied Shab`a farmlands.
(черная взрывающаяся бомба на оранжевом фоне в верхней половине; соответствующий номер подкласса и буква группы совместимости в нижней половине; в нижнем углу - небольшая цифра "1"):
No. 1 (black on orange background: bomb blast in upper half; appropriate division number and compatibility group letter in lower half; small figure 1 in bottom corner):
14 Система мечения взрывчатых веществ была принята в Швейцарии в 1980 году в соответствии с Федеральным законом Швейцарии о взрывчатых веществах для гражданских целей, который требует метить все взрывающиеся продукты.
14 Explosives tagging was adopted in Switzerland in 1980 under the Swiss Federal Act of Explosives for Civil Purposes, which required all blasting products to be tagged.
Прекращение действия режима прекращения огня -- это наш ответ террористам, повстанцам, мародерам, всем, кто издевается над мирным населением, парализует работу экономики региона, срывает выплаты зарплат, пенсий, стипендий, взрывает железные дороги, разрушает водопроводы и лишает людей нормальной мирной жизни.
Termination of ceasefire is our response to terrorists, insurgents, marauders, everyone who tortures civilians, paralyzes the economy of the region, disrupts payments of salaries, pensions, scholarships, blasts the railroad, destroys the water pipes and deprives people of normal peaceful life.
Мы ежедневно становимся свидетелями ужасных преступлений, совершаемых во имя войны: мужчин и женщин -- молодых и старых -- убивают или выгоняют из их домов, в общественных местах взрываются бомбы, заключенных пытают, женщин насилуют, девочек и мальчиков заставляют браться за оружие, совершаются другие варварские акты.
We bear witness daily to atrocities perpetrated in the name of war: men and women, both young and old, are massacred or driven from their homes; public places are blasted; prisoners are tortured; women are raped; young boys and girls are forced to take up arms, and other barbaric acts take place.
Завтра будем взрывать.
Tomorrow we blast.
- взрывает бобровые плотины.
- blasting beaver dams again.
Сейчас будут взрывать.
They're starting to blast!
¬озможно, придетс€ взрывать.
We may have to blast.
Ладно приятель, взрывай!
- ALL RIGHT, BUD. BLAST IT!
Не двигаться, взрываем!
Stand still. We're gonna blast.
Тут все время что-то взрывается.
They're blasting everywhere!
Мне нужно ещё склад взрывать.
I gotta blast this house.
Тогда зачем они взрывают город?
Why are they blasting bombs instead?
О, боже, они взрывают завал!
Holy God. They're blasting us out.
Волшебная палочка столько с ним пережила… — Гарри, — прошептала Гермиона еле слышно, — прости, пожалуйста… Боюсь, что это я ее… Понимаешь, когда мы убегали, змея кинулась на нас, я швырнула в нее Взрывающим заклятием, а оно отскочило и… и, наверное, зацепило… — Ты же не нарочно, — машинально ответил Гарри.
“I’m so, so sorry. I think it was me. As we were leaving, you know, the snake was coming for us, and so I cast a Blasting Curse, and it rebounded everywhere, and it must have—must have hit—” “It was an accident,” said Harry mechanically.
Взрывайся, мольбою разразись или прославь
Blast and rend praise or glorify
Снова взрывается граната — где-то далеко.
Another grenade blast, some distance away.
— Может быть, что-то взрывают? — шепотом предположила Салли.
"Maybe they're blasting somewhere?" Sally offered in a small voice.
Во-первых, фермеры не обязаны сами взрывать камни.
Now in the first place this blasting ought not to be done by the homesteader;
Сенсоры боекостюма внезапно взрываются сигналом тревоги.
Your suit sensors suddenly blast into alarm mode.
Он начал взрывать участок для закладки погреба и фундамента.
He began to blast away the rock to make a cellar and foundations.
Энергетические блоки оглушительно взрывались, разрывая тела на части.
Power centers detonated deafeningly, blasting metal bodies apart.
Когда начали взрываться руины, земля задрожала, в небе запылало зарево.
The ground shook, shimmered as blast waves crisscrossed the ruins.
verb
Ртутные плунжерные реле могут взрываться и оставлять опасные отходы при перегреве реле вследствие быстрой отработки цикла или короткого замыкания.
Mercury displacement relays can burst, causing a hazardous waste problem, if the relay is overheated due to rapid cycling or if the load is short-circuited.
Они взрываются изнутри.
They're bursting from within.
Взрывающиеся в небе бомбы?
Bombs bursting in air?
Моё сердце буквально взрывается.
My heart is literally bursting.
Клетки в теле взрываются.
The cells in our bodies burst.
Мой мозг взрывался от идей
My mind was bursting with ideas.
Не хочу взрывать этот пузырь.
Aw. And I hate to burst this bubble.
- Да, они оглушительно взрываются от удара.
- Yeah! They burst on impact. Make a hell of an explosion.
Веселая такая, когда мои мозги взрываются?
You know, the fun one where my brain bursts into flames?
Она сидит внутри, иногда взрывается и у него начинается кровотечение.
One little thing can burst and it's a hemorrhage.
Во имя взрывающихся солнц Банзара, мистер Фибули, где мои кристаллы?
By the bursting suns of Banzar, Mr Fibuli, where are my crystals?
Во тьме взрываются корабли.
Ships burst in the darkness.
Над озером взрывается ракета.
A rocket bursts above the lake.
Потом вздохнул, и взрыв продолжил взрываться. Он окружил нас.
Then he sighed, and the burst began to go on bursting. It surrounded us.
Кто-то или что-то заставляет пузыри взрываться.
Something or someone is causing bobbles to burst.
Окна продолжали взрываться наружу.
More windows burst outward.
— К тому же мулеры обычно не взрываются.
Also, moulers do not usually burst.
Но когда машины ударялись, они взрывались в пламени.
But when the cars hit, they burst into flames.
С грохотом взрывались ручные гранаты.
The hand-grenades burst with their hollow detonations.
Они взрывались, разбрызгивая вокруг вонючий гной.
These burst, spouting steaming pus.
Он не взрывается в пламени при контакте с воздухом.
It does not burst into flames upon contact with the air.
verb
Каждые 20 минут где-то в мире взрывается мина.
A mine is detonated somewhere in the world every 20 minutes.
Они взрываются под воздействием непрерывного давления силой 7 килограммов или более.
They are designed to detonate when subject to 7 kilogrammes or more of continuous pressure.
Мина взрывается, когда во временном разрезе имеет место специфический профиль магнитного поля.
Mine detonates when a specific magnetic field profile over time is met.
Кроме того, американский флот начал просто сжигать и взрывать на месте военное снаряжение и материалы.
In addition, the United States Navy had begun the open burning and detonation of munitions.
Однако их нередко переделывают в полевых условиях, с тем чтобы они могли взрываться при давлении силой только 7 килограммов.
However, they are often modified by combatants in the field in order to enable them to be detonated with only 7 kilogrammes of pressure.
В Соединенных Штатах Америки и Канаде проводились исследования по переводу нитрата аммония в инертное состояние, чтобы он не взрывался.
Measures to render ammonium nitrate inert to prevent detonation have been investigated in the United States and Canada.
Недостатками являются его явная вредность для окружающей среды и тот факт, что в процессе сжигания взрывчатые вещества могут взрываться.
Its disadvantages are its clear environmental unfriendliness and the fact that explosives can burn to detonation. Dumping
Заряжайте и взрывайте!
Energize and detonate!
Не взрывай бомбы.
Don't detonate bombs.
Мандобомба взрываются дистанционно.
Snukes are detonated remotely.
Он взрывает бомбы!
He's detonating the bombs!
Мы собираемся взрывать.
We're about to detonate.
Изменение плана, взрывай сейчас.
Change of plans. - Detonate now.
Ничего я взрывать не буду!
We're not detonating anything.
Тебе придется взрывать внутри.
You would have to detonate inside.
- И зачем ему её взрывать?
Why would he detonate it?
- Взрывай по моей радио-команде.
-Detonate on my radio command.
— И все равно ты же взрываешь его?
“But you detonate the pile anyhow.”
Некоторые из подстреленных взрываются.
Some detonate as they are brought down.
Где-то на улице взрывается снаряд.
A shell detonates somewhere aboveground.
Лазерные боеголовки начали взрываться в смертоносной последовательности.
Laser heads began to detonate in deadly sequence.
— Не знаю. — Вы же сами сказали, что без детонатора оно не взрывается.
"Don't know." "You said it was useless without a detonator."
Добегают до ближайших бараков, прежде чем мир за спиной взрывается.
They reach the barracks, and the world detonates behind them.
На моих глазах взрывается еще один турболет и еще.
Even as I watch, another assault car detonates the same way, and another.
В часовне один за другим стали взрываться смертоносные пакеты.
Behind them in the chapel the heat-packs detonated, one by one.
verb
Пакистан считает, что было бы серьезной исторической ошибкой сделать выбор в пользу стратегий вмешательства и превентивных мер по борьбе с терроризмом, недопущения распространения оружия массового уничтожения (ОМУ) и навязывания порядка в так называемых <<взрывающихся изнутри>> государствах.
Pakistan believes that it would be a grave historical error to opt for strategies of intervention and pre-emption to counter terrorism, prevent the proliferation of weapons of mass destruction (WMD) or impose order in imploding States.
Рост асимметрий могущества среди государств, дискриминация в отправлении международного правосудия, подавление законных чаяний народов и увеличивающееся социально-экономическое неравенство вызывают новые угрозы для международного мира и международной безопасности: угрозы терроризма, распространения оружие массового уничтожения и <<взрывающиеся>> государства.
The growing asymmetries in power among States, discrimination in the dispensing of international justice, repression of peoples' legitimate aspirations and growing socio-economic disparities have precipitated new threats to international peace and to international security: the threats of terrorism, proliferation of weapons of mass destruction, and imploding States.
Оно на самом деле взрывается.
It's actually imploding.
А затем все взрывается.
And then it imploded.
Они взрываются по всему городу.
They're imploding all over town.
А затем они взрываются.
And then they implode on themselves.
Это место взрывается и забирает всех с собой.
This place is imploding and taking everyone with it.
Эти захватывают тех, и вскоре весь мир взрывается.
Those guys invade these guys. Soon, whole world implodes.
Они утратили все свои права, когда начали взрывать здания.
They gave up their right to civil liberties when they started imploding buildings.
Но эти... люди... Они перемещают самолеты и взрывают здания по своей воле.
But these... people-- they can teleport planes and implode buildings at will.
Сцена взрывается развязкой.
The scene implodes.
Твое эго просто взрывается внутри.
Your ego is, like, imploded.
Обратный отсчет. Три… два… один… Вселенная взрывается.
Counting down from three…two…one…” And the universe implodes.
Эта загрязнённая земля приобрела такую токсичность, что начала взрываться, стала вакуумно-чёрной в ядре.
This dumping ground was of such toxicity it had begun to implode, turning void-black at its core.
Давление в недрах достигает фантастических величин, и девять зондов из десяти взрываются на куда меньших глубинах.
Nine sondes out of ten imploded—that is, were crushed by the pressure—at far less depths than that.
— Оно… только не подсказывай… наваливается на тебя и показывает иконографии своих детей, пока твой мозг не взрывается.
“It…don’t tell me…it holds them down and shows them pictures of its children until their brains implode.”
Атмосфера взрывается сверхзвуковыми ударами, Океаниды в ужасе визжат, гигантские колесницы исчезают в кругах яркого пламени.
The air implodes with a series of sonic booms, the Oceanids scream in fright, and the huge chariots disappear in circles of flame.
Я вспомнил о том, как много наших зондов взрывалось на двадцатикилометровой глубине или даже выше. А нас ожидало гораздо более глубокое погружение!
I remembered how many of our sondes had imploded at seventy thousand feet or less—and now we would have to go far deeper than that!
И тогда, перед тем, как витрина превращается в скомканную, жидкую, взрывающуюся простыню – в поверхность бассейна во время прыжка с вышки, вид снизу…
And so then, just before the front windows become a crinkled, liquefied imploding sheet—the surface of a swimming pool during a high dive, as seen from below—
Когда он обнаруживает, что вновь сидит в Крепости и слушает приказ отправить сыщика в ящик, и когда через два часа он снова там же, и снова, и снова, он начинает взрываться.
When he found himself back at the Fort being told to oblong the gumshoe, and when two hours later he found himself there again, and again, he began to implode.
verb
Кроме того, бомбы, которые взрывались в кафе и ресторанах, и террористические акты, осуществлявшиеся в школах и на общественном транспорте, включая автобусы, создали атмосферу страха и постоянной настороженности.
Further, bombs have been set off in cafes and restaurants and attacks have been carried out against schools and public transport, including buses, creating a climate of fear and constant watchfulness.
Он так легко взрывается.
He's so easy to set off.
Терра не взрывала эту бомбу, Тоби.
Terra didn't set off that bomb, Toby.
Мы не взрывали бомбы, мы занимались исследованиями.
We didn't set off bombs. It was research.
Я не хочу взрывать ядерную бомбу, мистер Хьюм.
I don't want to set off a nuclear bomb, Mr. Hume.
Дайте им время, и затем взрывайте заряд.
Give them time to get clear, and then set off those explosive charges.
- Но вот только никто из них ранее не взрывал грязную бомбу на территории Соединенных Штатов.
- But none of them ever set off a dirty bomb inside the United States.
Так поступают повстанцы, когда взрывают в Ираке придорожные бомбы.
It’s how the insurgents used to set off roadside bombs in Iraq.”
Она чуть толще, чем карандаш, гибкая, и, как правило, взрывается от электрического разряда.
It's a little thicker than a pencil, flexible, and generally set off by an electrical charge.
А потом стали взрываться все неустойчивые субстанции, тоже хранившиеся на территории завода.
This in turn set off a great many unstable substances that were also stored within the factory.
Если бы всем девятнадцати террористам удалось синхронизировать свои действия, то их действия могли бы ежедневно взрывать информационную бомбу национального масштаба.
Had the nineteen of them synchronized their actions, they would have effectively set off a nationwide time bomb every day.
verb
Взрывать, стрелять, мстить?
Bombings. Shootings. Revenge.
Мы не стреляем Мы не взрываем.
We don't shoot. We don't bomb.
Стреляете в меня, и все мы взрываемся.
You shoot at me, and we all go boom.
Элита ИРА. Те, кто взрывают бомбы и стреляют.
Those who carry out the bombings and the shootings.
Это значило, что можно было взрывать породу по готовности.
That meant that they could shoot just as soon as they were ready.
Люблю игры, где приходится строить, а не только взрывать да стрелять.
It’s great to get a video game that involves building stuff, not just shooting and destroying things all the time.
багровые взрывающиеся линии, точно вены, сплетались и расплетались у него перед глазами.
red shooting lines, like veins, crossed and recrossed along the surface of his eyes.
Селтиний взрывается очень медленно, сжигая все дотла на своем пути.
Celtinium fulminates at a very slow rate, burning everything in its path to ashes.
verb
Малыш прыгает, как пантера, и хватает его, когда автоматная очередь взрывает снег возле ног Старика.
Tiny springs like a panther and pins him just as a hail of bullets rips up the snow at the Old Man’s feet.
Бронзовая пирамидка «Кобры» в его руках слабо дрожала, телескопические сегменты из скрученных пружин, казалось, резонировали, усиливая биение его пульса. Ничего не происходило. Волнами накатывал тревожный вой сирены, в аркаде что-то стреляло и с грохотом взрывалось, сердце Кейса бешено колотилось.
The cobra's bronze pyramid began to bob gently, the spring-steel shaft amplifying his pulse. Nothing happened. There was only the surging of the alarm, the crashing of the games, his heart hammering.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test