Translation for "взрослой" to english
Translation examples
adjective
Этим лицам дается возможность получить его в учебных заведениях для взрослых (учебные центры для взрослых, средние школы для взрослых и классы для взрослых в средних школах).
Those persons are given the possibility of obtaining it at adult education establishments (adult training centres, adult secondary schools and adult classes at secondary schools).
Взрослым не нужны взрослые разговоры.
Adults don't need adult conversations.
Мы взрослые и принимаем взрослые решения.
We're adults making adult choices.
Взрослая шутка. Для нас, взрослых.
An adult joke for us adults.
Позволь взрослые проблемы решать взрослым.
Leave the adult problems to the adults.
Мы теперь взрослые, совершающие взрослые поступки
We're adults now, doing adult things.
Они взрослые люди, в мире взрослых.
They're adults, in an adult world.
Ты и я, как взрослый со взрослым.
You and I, adult to adult.
Это взрослые люди.
They're adults.
Взрослый Волан-де-Морт остался таким же.
The adult Voldemort is the same.
Этот ребенок продолжал задавать взрослые вопросы.
The child kept asking adult questions.
Он механически ответил: – Если бы только взрослые умели так расслабляться. – Да.
He spoke mechanically: "If only adults could relax like that." "Yes."
Но были и отличия – из-за них большинству взрослых становилось не по себе в присутствии Алии.
But there were subtle differences, too, and it was in these that most adults found Alia disquieting.
До светских же взрослых людей, как оказалось, он с этою целью никогда не дотрогивался.
As to adults, laymen that is to say, he had never touched them.
И Пауль вспомнил, что о фрименах рассказывают, что их дети сражаются так же яростно, как и взрослые.
And Paul recalled the stories of the Fremen—that their children fought as ferociously as the adults.
— Но в юридическом смысле они взрослые, — сказал мистер Уизли все тем же утомленным голосом.
“But they’re legally adults now,” said Mr. Weasley, in the same tired voice.
Там и тут из палаток появлялись взрослые волшебники, пора было готовить завтрак.
Here and there adult wizards and witches were emerging from their tents and starting to cook breakfast.
Словно детская игра, в которую взялись играть взрослые… позабывшие правила.
It was like a child's game that had lost all inhibition in adult hands.
Взрослые слова и интонация из детских уст прозвучали подтверждением горькой истины.
The adult summation coming from the child mouth was like a bitter confirmation.
Она говорила, что он взрослее — вообще-то куда взрослее большинства взрослых.
More like an adult, she’d said; in fact, more adult than a lot of adults.
Мы теперь взрослые, и у нас большие взрослые проблемы.
We're adults ourselves now, with big adult probs."
А любому взрослому Охотнику положено… — Любому взрослому.
Any adult Shadowhunter is entitled to—" "Any adult.
Мы взрослые люди, пытающиеся вести диалог с другими взрослыми.
We’re adults trying to communicate with other adults.
Он был уже взрослый.
He was an adult now.
А как быть со взрослыми?
But what about adults?
А теперь – по-взрослому
And now - in an adult way ...
Но все это было как-то не по-взрослому.
But it wasn’t adult.
– Опасность для взрослых.
Dangerous for adults.
adjective
Теперь мы стали взрослыми.
Now we are grown people.
a) лишение взрослых детей заботы;
(a) Abandonment of grown children;
Имеет четверых взрослых детей.
Four grown-up children
Семейное положение: женат, имеет взрослую дочь.
Family status Married, has a grown-up daughter
Ведем ли мы себя, взрослые, ответственно по отношению к детям?
Are we grown-ups responsible in our behaviour towards children?
Они были взрослыми или молодыми, но в том мире уже не было ни детей, ни стариков.
They were grown-ups or young, but inside that world there were no children and there were no grandparents.
Взрослые мужчины и женщины также обладают этим правом.
Grown men and women have the same entitlement under the same conditions.
И все же мы, взрослые, к огромному сожалению, не сумели обеспечить вам многие из них.
Yet we, the grown-ups, have failed you deplorably in upholding many of them.
Взрослые люди и взрослые разговоры.
Grown-ups talking about grown-up things.
Ты взрослая и делаешь свою взрослую работу с другими взрослыми.
You're a grown-up doing your grown-up job with other grown-ups.
Я взрослая женщина, он взрослый мужчина.
I'm a grown woman, he's a grown man.
Эй, Коди, взрослые слова - для взрослых.
Hey, Code, grown-up language is for grown-ups.
Просто взрослая болтовня, милая, взрослая болтовня.
Oh, just grown-up talk, honey, grown-up talk.
Ты взрослый мужчина, а я взрослая женщина
You're a grown man. I'm a grown woman.
Глупые взрослые вещи, глупые маленькие взрослые...
[Rosie grunts] Stupid grown-up things, just stupid little grown-up...
Он взрослый человек.
He's grown man.
Как взрослые люди.
Like grown men.
В конце концов, мы взрослые люди!
After all, we are grown people!
Взрослые единороги белого цвета, а жеребята — золотые.
Unlike full grown unicorns, they were pure gold.
Сиди тихо, Гарри, взрослые без тебя разберутся!
Just stay put while the grown-ups sort it out, Harry!
И один из этих семерых был я, мальчик. Если считать только взрослых, нас было шестеро против девятнадцати.
and out of these seven one was a boy, so that the grown men on our side were six to their nineteen.
Женщине, у которой пять взрослых дочерей, не следует много думать о собственной красоте.
When a woman has five grown-up daughters, she ought to give over thinking of her own beauty.
Но одно только правда: я и в самом деле не люблю быть со взрослыми, с людьми, с большими, – и это я давно заметил, – не люблю, потому что не умею.
But it is a fact that I do not care to be among grown-up people and much prefer the society of children.
Мистер и миссис Реддл были людьми богатыми, высокомерными и грубыми, а их взрослый сын Том и того хуже.
Elderly Mr. and Mrs. Riddle had been rich, snobbish, and rude, and their grown up son, Tom, had been, if anything, worse.
Тебе досталась ноша взрослого волшебника, и ты оказался достойным нести ее. А сейчас ты отдал все, чего мы вправе были ожидать от тебя.
You have shouldered a grown wizard’s burden and found yourself equal to it—and you have now given us all we have a right to expect.
— Учитывая, что у меня три взрослые младшие сестры, — ответила Элизабет, улыбаясь, — ваша светлость едва ли полагает, что я назову свой возраст.
“With three younger sisters grown up,” replied Elizabeth, smiling, “your ladyship can hardly expect me to own it.”
Пятеро взрослых мужчин, да притом трое из них – Трелони, Редрут и капитан – ростом выше шести футов – это уже не так мало.
Five grown men, and three of them — Trelawney, Redruth, and the captain — over six feet high, was already more than she was meant to carry.
Теперь он взрослый.
He was a grown man.
Я же взрослая женщина, – подумала она, – а у взрослых есть свои обязанности.
I'm a grown-up, she thought, and grown-ups have responsibilities.
А теперь я уже взрослая».
Guess I've grown up.
Но сейчас тут не было взрослых.
But now there were no grown-ups.
Сейчас они взрослые.
They’re grown-ups today.
Совсем уже взрослые.
You're all grown up."
Теперь он уже взрослый.
He’s a grown man now.
– А вы разве не взрослый?
Aren't you a grown-up?
А ты ведь уже взрослый.
You are grown up now.
Но теперь я взрослый.
But I’m grown up now.
adjective
Взрослые мальчики используются в качестве рабочих в Эль-Дейне, Абу-Габра, Сибду, Карейге, Мейраме и Эль-Мугладе.
Big boys are distributed as workers in Al-Dhein, Abu Gabra, Sibdu, Kareiga, Meiram and El Muglad.
1. Дошкольное обучение детей соответствующего возраста в Республике Македонии организуется и осуществляется в так называемых группах "взрослых мальчиков и девочек" в рамках дошкольных воспитательных и учебных учреждений, находящихся в подчинении Министерства труда и социальной политики, а также в "дошкольных" группах в общеобразовательных начальных школах, подчиняющихся Министерству образования и науки.
1. Pre-school education in the Republic of Macedonia for the children of pre-school age is organized and carried out in the so called groups "of big boys and girls", at the organizations for upbringing and education of preschool age children, which belong to the portfolio of the Ministry of Labor and Social Policy, as well as in the so called "pre-school" groups at the regular primary schools, under the Ministry of Education and Science.
Ты взрослый ребенок.
You big baby.
- Да, совсем взрослый.
- Yeah, very big.
А я уже взрослый.
I'm big.
Какой ты взрослый.
How big you are.
Ты взрослый мальчик.
You're a big boy.
Он совсем взрослый.
He's getting big, eh?
Должно быть, сюда приходили медвежата и взрослые медведи, - маленькие, обычные и даже великаны, - и все плясали тут до утра.
I should say there were little bears, large bears, ordinary bears, and gigantic big bears, all dancing outside from dark to nearly dawn.
Свеча стояла на полу, и все они собрались вокруг и с четверть минуты глядели на меня, а я на них. Трое взрослых мужчин целились в меня из ружей, так что я даже зажмурился, сказать по правде;
The candle was on the floor, and there they all was, looking at me, and me at them, for about a quarter of a minute: Three big men with guns pointed at me, which made me wince, I tell you;
Если повезет, еще и девчонку мне откинут. …Окно — узкая прорезь в черном камне. Взрослому человеку не пролезть… Истощенный узник скорчился под тонким одеялом… Умер или спит?.. — Ладно! — решился Струпьяр. — Мы с тобой.
But if you’re too gutless to come along, any of you, it’s all for me, and with any luck, I’ll get the girl thrown in!” —The window was the merest slit in the black rock, not big enough for a man to enter… A skeletal figure was just visible through it, curled beneath a blanket… Dead, or sleeping…? “All right!”
– Но он ведь взрослый человек.
"But he's a big boy.
И он взрослый мальчик.
And he's a big boy."
Он уже вполне взрослый для этого.
He's a big boy now.
Они были последними взрослыми.
They were the last big ones.
Ох, эти взрослые сестры!
That was the problem with big sisters;
Это взрослое слово, не так ли?
It is a big word, isn't it?
Ты уже взрослый мальчик.
You’re a big boy now, okay?
У вас такая взрослая дочь?
Have you a daughter as big as that?
adjective
96. Каждый взрослый человек имеет право выбирать партнера или партнершу для вступления в брак.
96. Every mature person has the right to choose his/her partner for marriage.
Представляешь, как удивились англичане, узнав, что у меня есть взрослая дочь!
The English were mightily surprised when I announced I had a young daughter of marriageable age.
Иногда это прямой путь к тому, чтобы стать взрослым, как женитьба Дага на девушке из Лутлии;
Sometimes it was the straight path for growing up, like Dag’s marriage in Luthlia;
Этот ее совет составил приятное исключение из всего, что он услышал от остальных дам, имеющих взрослых дочерей.
It was refreshingly different from what the other hostesses who had marriageable daughters had told him.
А я всегда представляла себе брак как увлекательную авантюру: двое юных ровесников отправляются в путь, вместе совершая открытия, вместе становясь все более зрелыми, взрослыми.
And I’ve always thought of marriage as a sort of young adventure, two people of the same age setting out together, discovering together, growing together.
adjective
Кого-нибудь взрослого...
Another grown-up...
Что же касается тети Петуньи, то она не стала скрывать своих чувств и разрыдалась, а потом воскликнула, что никак не может поверить в то, что этот взрослый красавец — ее крошка сыночек, ее миленькая лапочка.
Aunt Petunia burst into tears and said she couldn’t believe it was her Ickle Dudleykins, he looked so handsome and grown up.
Он знал, что чувствовал бы сам, если бы взрослым человеком, привыкшим думать, что навсегда развязался с домом четыре по Тисовой улице, вынужден был вернуться туда жить.
He knew how he would feel, when he was grown up and thought he was free of the place for ever, to return and live at number four, Privet Drive.
Бильбо Бэггинс был уже достаточно взрослым (ему было чуть более пятидесяти или около того) и жил в уютной норке, описание которой уже приводилось, чтобы вы имели о хоббитах определённое представление.
The chance never arrived, until Bilbo Baggins was grown up, being about fifty years old or so, and living in the beautiful hobbit-hole built by his father, which I have just described for you, until he had in fact apparently settled down immovably.
Между прочим, он принял систему не торопить дочерей своих замуж, то есть не «висеть у них над душой» и не беспокоить их слишком томлением своей родительской любви об их счастии, как невольно и естественно происходит сплошь да рядом даже в самых умных семействах, в которых накопляются взрослые дочери.
Among other things, he considered it undesirable to hurry his daughters to the matrimonial altar and to worry them too much with assurances of his paternal wishes for their happiness, as is the custom among parents of many grown-up daughters.
Молчание. – Или кто-то из взрослых?
Silence. ‘Or was it a grown-up?’
adjective
Взрослый африканский слон!
A full-grown African elephant.
Он взрослый мужчина.
He's a full grown man.
Вряд ли это взрослая особь.
he's barely full grown.
Где еще один взрослый?
- Where's the other full-grown?
Габриэлла - взрослая женщина.
Gabrielle is a full-grown woman.
Уже взрослый и дерзкий.
Full grown, the cheek of him
Он типа взрослый парень.
He's, like, a full-grown man.
Ты взрослый мужик!
Your mother? You're a full grown man!
Ясно? Ты весь такой взрослый.
You're a full grown-up now.
Волан-де-Морт направил тогда волшебную палочку и на Гарри, уже произнес заклятие, уничтожившее многих взрослых волшебников и колдуний, вставших на его пути к власти, но оно не сработало!
Voldemort had then turned his wand on Harry; he had performed the curse that had disposed of many full grown witches and wizards in his steady rise to power—and, incredibly, it had not worked.
— Что ж, даже выслушав историю, рассказанную мисс Грэйнджер, я все еще утверждаю, что вам просто повезло. Но тем не менее далеко не каждый первокурсник способен справиться со взрослым горным троллем. Каждый из вас получает по пять призовых очков.
Well, I still say you were lucky, but not many first years could have taken on a full grown mountain troll. You each win Gryffindor five points.
В прошлом году ты был единственным, кто мог полностью преодолеть заклятие Империус, мог вызвать Патронуса и сделать то, чего не могут взрослые волшебники. Виктор всегда говорил…
You were the only person last year who could throw off the Imperius Curse completely, you can produce a Patronus, you can do all sorts of stuff that full-grown wizards can’t, Viktor always said—”
Не глядя на Гарри, он прошел к двери и, вынув из внутреннего кармана мантии крохотное, обезображенное, лишенное перьев птичье тельце, бережно опустил его на поднос с мягкой золой под золотым насестом, на котором обычно сидел взрослый Фоукс.
He did not look at Harry at first, but walked over to the perch beside the door and withdrew, from an inside pocket of his robes, the tiny, ugly, featherless Fawkes, whom he placed gently on the tray of soft ashes beneath the golden post where the full-grown Fawkes usually stood.
Он забыл о магии, забыл, что мал ростом, хрупок, что ему всего тринадцать, тогда как Блэк — высокий взрослый мужчина. Единственное, что он сознавал — он хочет причинить Блэку боль, какую только сможет, и ему в этот миг было все равно, какой силы удар он получит в ответ.
He had forgotten about magic—he had forgotten that he was short and skinny and thirteen, whereas Black was a tall, full grown man—all Harry knew was that he wanted to hurt Black as badly as he could and that he didn’t care how much he got hurt in return—
Взрослыми они становятся в семь лет и уж тогда только белеют. Жеребята доверчивые, мальчиков не боятся. Коли хотите, можете погладить. Да сахаром их покормите. — Что, Гарри, идут дела? — спросил потихоньку Хагрид, отходя, чтобы ученики смогли погладить единорожиков.
Don’ go pure white till they’re full grown, ’round about seven. They’re a bit more trustin’ when they’re babies… don’ mind boys so much… C’mon, move in a bit, yeh can pat ’em if yeh want… give ’em a few o’ these sugar lumps… “You okay, Harry?” Hagrid muttered, moving aside slightly, while most of the others swarmed around the baby unicorns. “Yeah,”
Это был взрослый трицератопс.
It was a full-grown triceratops.
А другой тиранозавр уже взрослый.
The other one's a full-grown tyrannosaur.
– Нет, он взрослый, был капитаном на войне.
“A full grown man—a captain in the war.”
— Да нет же, папа, это даже еще не взрослый экземпляр.
It's not even full-grown, Dad.
– Я – взрослый вервольф, а сегодня полнолуние.
"I'm a full-grown werewolf and tonight is the full moon.
Они уже были взрослые, когда попали ко мне.
They were both full-grown when I adopted them.
А один раз даже взрослую рысь принес, со сломанной лапой.
One time it was a full-grown bobcat with a broken leg.
Его противников было двое, и оба они были взрослыми.
His enemies were two, and they were men full grown.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test