Translation for "взросление" to english
Взросление
Translation examples
- биографии мигранток и социальные условия взросления;
migration biographies and the social framework conditions of growing up,
По мере взросления ребенка снижается риск детского труда.
As the child grows up, the risk of the child labor lessens.
336. Правительство привержено обеспечению безопасной среды для взросления и развития потенциала детей.
336. The Government is committed to providing a safe environment for children to grow up in and develop their potential.
В мае того же года началась кампания по сбору средств в фонд "Взросление без гендерного насилия".
In May 2006, a Growing Up Free From Gender-Based Violence fund-raising campaign was launched.
В программе "Взросление" говорится о том, какой различной может быть жизнь людей, которые при рождении обладают одинаковыми способностями, но растут в различных условиях.
"Growing Up" shows how differently life can turn out when people born with equal abilities are raised in an unequal world.
Половые сношения широко распространены и среди самих мальчиков, которые не видят в этом ничего плохого, а рассматривают такие отношения лишь как признак своего взросления.
The boys do not consider sexual abuse as something negative, but more as a sign that they are growing up, and something which they all do.
Данная программа позволит молодежи по мере взросления впитывать в себя культуру отказа от насилия и вследствие этого приведет к сокращению случаев гендерного насилия в долгосрочной перспективе.
This programme will enable youth to grow up with a culture of non-violence and hence reduce the incidence of gender-based violence in the long run.
89. Право ребенка быть заслушанным должно осуществляться в самых разных обстоятельствах и ситуациях, в которые попадают дети по мере своего взросления, развития и познания окружающего мира.
89. The right of the child to be heard has to be implemented in the diverse settings and situations in which children grow up, develop and learn.
258. Кроме того, в этом году на международной основе Центральным телевидением, компанией "Телевижн траст фор зе инвайронмент" и ЮНИСЕФ совместно была подготовлена программа "Взросление".
258. The year also saw the launch of "Growing Up", an international co-production between Central Television, Television Trust for the Environment and UNICEF.
Это значит взросление.
This means growing up.
Это называется взросление.
It's called growing up.
Ты знаешь, взросление,
You know, growing up,
Это часть взросления.
It's part of growing up.
Взросление - странная штука.
Growing up's a funny thing.
Здорово поработала над взрослением.
Great job growing up.
Взросление — не проблема.
Growing up is not the problem.
Может, это от взросления?
Maybe it came with growing up.
В этом-то и состояла суть взросления.
That was what growing up was.
Это составная часть взросления.
It is part of growing up.
Взросление – тяжелая работа.
Growing up is a full-time job.
Взросление — удел всех и каждого.
No one is ever ready to grow up.
Его захватил процесс взросления.
He got on with the business of growing up.
– Это и есть взросление. Она задумалась.
“That’s called growing up.” She was pensive.
Но ведь это часть их взросления, верно?
But it’s part of growing up, right?”
Наверное, это болезнь взросления.
It’s all part of growing up, I guess.”
Взросление ведь дается нелегко, не так ли? – Взросление никогда не бывает легким, – покачал головой Струан.
Growing up’s not easy, is it?” Struan shook his head. “It’s never easy.”
69. Начало трудовой деятельности является еще одним важным шагом в процессе взросления.
69. Entering the labour force is another important step in the transition to adulthood.
С другой стороны, нужно обеспечить защиту молодых людей от всего, что могло бы помешать их взрослению.
62. Young people should also be protected from influences that could interfere with their transition to healthy adulthood.
Стабильная семейная жизнь способствует взрослению человека и его становлению в качестве полноценного члена общества.
Stable family life enables the individual person to grow into adulthood and become a productive person in society.
Особенно сильно они сказываются на положении молодых людей, создавая для них дополнительные трудности в процессе взросления.
Young people are particularly affected, because it means that their transition to adulthood is made more difficult.
В эти годы формирования личности отсутствие необходимой информации и услуг ведет к нездоровому поведению и неопределенности в процессе взросления.
These are formative years, and the lack of necessary information and services translates into unhealthy behaviour and uncertainty in the transition to adulthood.
Считается, что некоторые виды делинквентности несовершеннолетних являются как бы частью процесса взросления и роста молодых людей и исчезают из их жизни, когда они становятся взрослыми.
Some types of juvenile delinquency are considered to be part of the process of maturation and growth and disappear as young people make the transition to adulthood.
Беспризорные несовершеннолетние иностранцы особенно уязвимы для различных форм эксплуатации и/или торговли людьми, причем чаще всего это происходит, когда они достигают периода взросления.
Unaccompanied minor aliens are particularly likely to fall prey to forms of exploitation and/or trafficking, often when they are on the verge of adulthood.
Классический подростковый ответ на зарождающееся давление взросления.
It's a classic adolescent response to the pressures of incipient adulthood.
Они убеждают, атакуя с двух фронтов - и взросление, и бунт.
They play on a two-pronged attack, promising adulthood and rebellion.
Мистер Третий помоложе. Возможно, едва перешел в пору взросления.
Mr Three is a somewhat younger man, perhaps only recently advanced into adulthood.
Что тебе приходится попрощаться со своим детством и принять взросление.
Which is forcing you to say good-bye to your childhood and fully accept adulthood.
Вы сейчас стоите на пороге взросления, а потому важно, чтобы огонёк вашей веры превратился во взрослое пламя, которое осветит мрак этого мира.
At the threshold to adulthood, then, it's important that the flame of faith should grow into a large fire to illuminate this dark world so everyone can see.
Вообще, согласно Бруно Беттельгейму истории о темноте одиночества, травмах и смерти, позволяют детям бороться со своими собственными страхами отдаленными и символическими способами, что ведет к эмоциональному росту и лучше подготавливает их к взрослению.
Actually, according to Bruno Bettelheim, the, uh, stories that involve the darkness of abandonment, injury, and death allow children to grapple with their own fears in remote and symbolic ways that lead to emotional growth and better prepare them for adulthood.
Знаете, многие говорят, что в колледже молодые люди, юноши и девушки, расширяют свои представления о мире. Впитывают новые идеи, набираются жизненного опыта. Начинают длинный путь от невинной юности к взрослению и гражданской ответственности.
You know, a lot of people say that college is the time when young men and women expand the way that they look at their world when they open their minds to new ideas and experiences and when they begin that long journey from the innocence of youth to the responsibilities of adulthood.
Возможно ли взросление после взросления? Как вы себя чувствуете? — Похвастаться нечем.
Is there really an adulthood beyond adulthood? How do you feel?
– Что-то из ритуалов взросления… В их литературе я не находила ничего похожего.
“Something about adulthood rituals…Nothing in their literature that I’ve found.
Увидела, как дочь постепенно освобождается из оков преждевременного взросления.
She saw her daughter, freed again from premature adulthood.
Он все еще был мальчиком — ему исполнилось только двенадцать, — но уже заметны были признаки приближающегося взросления.
He was still a boy of twelve, but already showed the signs of approaching adulthood.
Мне казалось, что я сделал крупный шаг в сторону взросления.
I felt as though I had made some definitive move toward adulthood.
Взросление — процесс накопительный, движущийся неровными толчками с повторениями и наложениями.
Adulthood is accretive by nature, a thing which arrives in ragged stages and uneven overlaps.
— Да разве такое возможно, чтобы ты видел там что-то, кроме напряженного ожидания взросления? — спросил Мэйс.
"Is it possible you see nothing more than the tensions of approaching adulthood?" Mace asked.
– Может быть, так формировалась твоя личность, – возразила она, – но ты отнюдь не образец счастливого взросления.
“Maybe it’s how you define yourself,” she said. “But then you’re not exactly an advertisement for happy adulthood.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test