Translation for "взимают" to english
Взимают
verb
Translation examples
verb
В этой системе страхования взносы не взимаются.
No premiums are levied for this coverage.
Помимо этого с нас взимают налоги.
There are also taxes levied on us.
Налоги взимаются государством и муниципалитетами.
The State and the municipalities levy taxes.
Налогов на CO2 на территории Беларуси не взимается.
Belarus levies no taxes on CO2 .
Налог солидарности, взимаемый при продаже авиабилетов
Solidarity levy on airline tickets Subtotal
Будет также взиматься ежегодный членский взнос.
An annual membership fee will also be levied.
Для несовершеннолетних детей с них взимаются алименты.
Support payments may be levied on them for minor children.
С нечувствительных товаров таможенная пошлина не взимается.
No customs duty is levied for non-sensitive products.
f) будет гарантировать, что за соответствующую процедуру не взимается никакой платы;
(f) Ensure that no charge is levied for the procedure;
Генерал Грант наделил меня полномочиями взимать налоги.
General Grant sent authorization to Levy Taxes.
- Налог взимался, чтобы оплатить армию, которую мы собираем.
A tax was levied to raise the funds to pay our men. We are mustering.
В этих забытых богом местах... крупные землевладельцы контролируют местные отделения полиции,... взимают налоги, и диктуют... собственные законы.
In this third world, forgotten by time... powerful landowners control the local police departments... levy taxes, and make... their own laws.
Первый считается частью общей системы пошлин и акцизов и в провинциях, где установлены эти последние, взимается акцизными чиновниками; второй признается частью коронных доходов и взимается другой группой чиновников.
The former are considered as a branch of the aides or excise, and in the provinces where those duties take place are levied by the excise officers. The latter are considered as a branch of the domain of the crown, and are levied by a different set of officers.
Десятина существует у них всех, а в колониях Испании и Португалии взимается с чрезвычайной строгостью.
Tithes take place in all of them, and are levied with the utmost rigour in those of Spain and Portugal.
Доход, взимаемый посредством акцизных сборов, предполагается падающим на плательщиков столь же равномерно, как и доход, получающийся от таможенных пошлин, а акциз взимается ведь только с немногих предметов наиболее широкого потребления.
The revenue which is levied by the duties of excise is supposed to fall as equally upon the contributors as that which is levied by the duties of customs, and the duties of excise are imposed upon a few articles only of the most general use and consumption.
Каждый налог должен взиматься в то время или тем способом, когда и как плательщику должно быть удобнее всего платить его.
Every tax ought to be levied at the time, or in the manner, in which it is most likely to be convenient for the contributor to pay it.
Испанское и португальское правительства, напротив, извлекают некоторую выгоду из налогов, взимаемых ими с колоний.
The power of Spain and Portugal, on the contrary, derives some support from the taxes levied upon their colonies.
"Двадцатая доля", по-видимому, не повысила размеры этих ежегодных рент, хотя она строго взимается со всех них.
The Vingtieme, seems not to have raised the rate of those annuities, though it is exactly levied upon them all.
Этот налог взимается гораздо меньшим числом чиновников, чем всякий другой налог, приносящий приблизительно такой же доход.
This tax is levied by a much smaller number of officers than any other which affords nearly the same revenue.
Налог с продукции земли, взимаемый деньгами, может взиматься или по оценке, меняющейся в соответствии со всеми изменениями рыно чной цены, или согласно твердой оценке, так что, например, бушель пшеницы всегда оценивается в одну и ту же цену независимо от состояния рынка.
A tax upon the produce of land which is levied in money may be levied either according to a valuation which varies with all the variations of the market price, or according to a fixed valuation, a bushel of wheat, for example, being always valued at one and the same money price, whatever may be the state of the market.
Подушные налоги взимаются с небольшими издержками и в тех случаях, когда они строго взыскиваются, доставляют государству очень верный доход.
Capitation taxes are levied at little expense, and, where they are rigorously exacted, afford a very sure revenue to the state.
Я уже упоминал о налоге на хлеб, который взимается таким же образом, поскольку он потребляется на фермах и в деревнях.
I have already mentioned a tax upon bread, which, so far as it is consumed in farm-houses and country villages, is there levied in the same manner.
Соболев успокоил туземцев, объяснил, что контрибуцию взимать не уполномочен.
Sobolev assured the natives that he was not empowered to levy any contribution.
надо чертить планы, взимать налоги, заключать договора на оросительные работы.
there are plans to draw up, levies, contracts for the irrigation work.
Налоги, которые, учтите, будут взиматься с приобретенной вами собственности.
Taxes, mind you, levied on the very property you’ve bought.
Таанцы взимают с нас налог, потому что понимают – мы не хотим с ними ссориться.
who levy a tax against us because they realize that we wish to support them;
В нашем современном мире ставка подоходного налога, взимаемого с каждого, дифференцирована.
In our modern world there is never the same percentage of income tax levied on everybody.
Ты сейчас в рамках своей работы выполняешь обязанности консультанта по налогам, взимаемым с граждан.
Part of your job right now is to be a consultant on the taxes being levied on the citizens.
Флот, а не правительство, находящееся дома, взимал с острова налог для оплаты военных расходов.
it was the Navy, not the government at home, which levied the island tribute to finance the war.
Благодаря столь выгодному местоположению, он всегда стремился обманом или силой взимать пошлину со всех проезжих.
And being so situated, it forever sought by guile or secret force to levy toll on all travelers.
Такое тяжкое повреждение является главной причиной высокого налога, который Гильдия взимает со всех действующих членов.
Such injury is the main reason for the tithe levied by the Guild on all active members.
Я оставила попытки разобраться в деталях — за что и в каком размере взимались налоги — и сосредоточилась на именах и датах.
I stopped trying to work out what the taxes were being levied for and concentrated on names and dates.
verb
а) Правомочие концессионера взимать тарифы
(a) The concessionaire’s authority to collect tariffs
Сборы за пользование инфраструктурой взимаются ЖДА.
Infrastructure charges are collected by RHK.
Собираются данные о взимаемых часовых ставках.
Hourly charged out rates are collected.
Взимаемые Судом штрафы [и конфискуемые Судом активы]
Fines [and assets] collected by the Court
При рассмотрении дела в Комиссии госпошлина не взимается.
There is no state fee collected for proceedings before the Commission.
Нет никаких отчетов о штрафах или пенях, взимаемых УЛХ.
There is no record of fines or penalties being collected by FDA.
Отмена поставки, взимаемые сборы за перевозку не оплачены
Delivery refused, collect freight charges not paid
На содержание несовершеннолетних детей с них взимаются алименты.
Maintenance payments are collected from them for their under-age children.
Взимаемые Судом штрафы [и конфискуемые Судом активы]127
Fines [and assets] collected by the Court . 123
Сейчас я взимаю её.
Now I must collect.
либо буду взимать арендную плату.
Well, either do as we agreed or I'm going to need to collect rent.
Но ты не можешь взимать по контракту в таких обстоятельствах.
But you don't collect on contracts under these circumstances.
Я помогал ему взимать долги, когда клиенты запаздывали с платежами.
I helped with collections when customers were behind in their payments.
И, мистер Ворф... вы обнаружите, что я - тот, кто взимает свои долги.
And Mr. Worf? You'll find I'm a man who collects on his debts.
Глупые упрёки, что я не так взимал налоги ещё до войны.
Some silly grudge against me, for collecting taxes in her district. That was before the war.
Конгресс имеет право устанавливать и взимать налоги с доходов, каким бы ни был их источник, не распределяя...
"Congress shall have" "the power to lay and collect taxes on incomes," "from whatever source derived,"
В моём селе все помнят о том, как Вы взимали налоги паля по домам из орудий.
In my district, they still speak of how you collected taxes... in the little villages with field artillery.
Я подумал, что мог бы сдать в аренду второй этаж, офисное пространство и дополнительные студии, буду взимать за это плату и при этом оставлю за собой первый этаж.
I was thinking, maybe, I could rent out the upstairs, you know, the office space, and the extra studios, collect a little rent and then keep the downstairs for myself and then, you know, if things come back,
взамен этого им предоставлялось взимать ее по собственному усмотрению и вносить в королевское казначейство непосредственно (это делал их староста), избавляясь, таким образом, от вымогательств и насилий королевских чиновников. Это обстоятельство в те времена признавалось величайшим преимуществом.
but in return being allowed to collect it in their own way, and to pay it into the king's exchequer by the hands of their own bailiff, and being thus altogether freed from the insolence of the king's officers- a circumstance in those days regarded as of the greatest importance.
— Налог будет взиматься, мадам.
The tax will be collected, madame.
Им доставляет удовольствие выписывать квитанции и взимать штрафы.
The authorities greatly enjoy handing out tickets and collecting special fees.
Они дошли до городских ворот, где стражник взимал пошлину с входящих.
They approached the defensive gate in the town walls where a guard was collecting tolls from people entering.
“Теперь”, мрачно ответил он, “я направляюсь назад в гильдию, взимать долг”. “В одиночку?”
he replied grimly, I'm going back to the guildhouse and collecting on a debt." "Alone?" "Alone.
«Где и что», она объяснит капитану церберов, Зэлбару, когда он придет взимать с нее налог.
A 'something' which she would explain to the Hell Hound captain, Zaibar, when he arrived to collect the tax.
Мне бы и в голову не пришло взимать плату одновременно и с Арфистов, и с джентаримцев.
It wouldn't have occurred to me to arrange my affairs so that I could collect simultaneous fees from both the Harpers and the Zhentarim."
Сократите арендную плату, которую берете с фермеров, вдвое и взимайте ее натурой, а не золотом или серебром.
Cut the rents we charge the farmers to work our land in half, and collect that in necessaries, not gold or silver.
Говорят, он получил свое прозвище, когда ему пришлось взимать долг у одного аристократа криоты, который сильно задержался с платежом.
He got the name first, the story goes, when he was sent to collect on a late payment from a Chreotha noble.
Собирая взносы в фонд курса, он требовал денег тоном, не допускающим возражений, - ни дать ни взять католический священник, взимающий со своих прихожан средства на постройку нового храма.
He collected the class-fund by demanding subscriptions as arbitrarily as a Catholic priest assessing his parishoners for a new church.
verb
Налог с выезжающих из страны, взимаемый в аэропортах, будет увеличен с 15 до 20 бермудских долларов.
The airport departure tax will be raised from B$ 15 to B$ 20.
В отношении услуг по оказанию поддержки деловому сектору был рассмотрен, в частности, вопрос о плате, взимаемой с пользователей.
On business support services, among the issues raised was that of user charges.
4. Остановка передачи средств палестинской администрации (средства, складывающиеся из взимаемых налогов и других сборов).
4. Stopping the transfer of the funds of the Palestinian Authority (funds raised from taxes and other dues).
Во-вторых, он будет располагать договоренностью о взыскании сервисной платы, обычно взимаемой на ежеквартальной, полугодовой или годовой основах.
Second, it will have arranged to exact a service charge, typically raised quarterly, half-yearly or annually.
Ты смог бы взимать кровь кого
You could raise blood of whom
Он смог бы взимать кровь кого
It could raise blood of whom
не повышать пошлин, которые взимались до того.
that is, not to raise the duties which had been paid before that time.
Если бы он не повысил норму прибыли, он был бы вынужден взимать* весь налог с той ее части, которая приходится на проценты за капитал.
If he did not raise the rate of his profit, he would be obliged to charge the whole tax upon that part of it which was allotted for the interest of money.
При увеличении налога на солод до 18 шилл. на квартер могло бы оказаться необходимым несколько понизить акцизы, которые взимаются с этих сортов вин и водок, при изготовлении которых употребляется солод.
If the malt tax were to be raised to eighteen shillings upon the quarter, it might be necessary to make some abatement in the different excises which are imposed upon those particular sorts of low wines and spirits of which malt makes any part of the materials.
Вам известно, что они только что подняли взимаемый с нас процент?
Do you know they just raised our percentage?
Многие из налогов, изобретенные еще в античные времена, взимаются и по сей день, хоть и в видоизмененной форме, и это несмотря на то, что они составляют лишь крохотную часть государственных сборов, а в некоторых случаях собрать их стоит дороже, чем они приносят средств.
By the way, many of the taxes invented back in historic times are still around today, even if they have changed a bit. They actually represent only a tiny fraction of government revenue and in some cases it costs more to raise them than they bring in.
Вы посмотрите, как они живут — Брайдсхед и Марчмейн-хаус, и там и тут на широкую ногу, содержат гончую охоту, арендную плату никто не взимает, никто никого не увольняет, старые слуги делают что хотят, молодые слуги им прислуживают, а сверх всего этого еще папаша живет отдельным домом и тоже себе ни в чем не отказывает.
Look at the way they live — Brideshead and Marchmain House both going full blast, pack of foxhounds, no rents raised, nobody sacked, dozens of old servants doing damn all, being waited on by other servants, and then besides all that there’s the old boy setting up a separate establishment — and setting it up on no humble scale either.
Чтобы поддержать марку заведения и внушить страх Божий игрокам попроще, в центре зала на возвышении располагались столы для игры в вист – тут делались солидные ставки. Впрочем, чтобы создавалась определенная атмосфера и столы никогда не пустовали, место за этими столами стоило недорого и заведение не взимало процента со ставок вистующих.
To keep a bit of class and social strata awe going, the center of the room was occupied by a raised, roped-off platform where there was always a high-stakes whist game going. To encourage a constant supply of whist players, St. Clair charged only a minimum fee per chair and took no house percentage at all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test