Translation for "вздымались" to english
Translation examples
verb
Вздымается, само по себе.
On its own, it billows.
Дым вздымается когда он идет вперед.
The billowing smoke as it's coming forward.
То вздымать паруса, то плыть на веслах
Now its sails billowing, then - its oars feathering...
И почему моя рубашка так вздымается на ветру от этого вентилятора?
And why does my shirt billow so in the wind of that rotating fan?
Обширные участки травы и вздымающиеся деревья притягивают ваш взгляд к парящей громаде собора.
'Great stretches of grass and billowing trees lead your eye 'to the soaring immensity of the cathedral.
Ага, будешь следить за моей пятой точкой, мамуля, и задыхаться от вздымающейся волны высоко оцененной пыли.
Yeah, you'll be watching my hinder, mama, and choking on its billowing plume of highly rated dust.
Однако же из долины, затопленной темнотой, вздымался огромный столп дымных паров, клубившихся и опадавших, и под лучами луны черно-серебряные клочья расползались в звездном небе.
But out of the deep shadow of the dale rose a vast spire of smoke and vapour; as it mounted, it caught the rays of the sinking moon, and spread in shimmering billows, black and silver, over the starry sky.
И наконец, возникает огромный оранжевый шар, очень яркий в середине, он вздымается, немного волнуясь, слегка чернеет по краям, потом появляется большой шар дыма, раскаленного до того, что внутри его посверкивает пламя.
Finally, a big ball of orange, the center that was so bright, becomes a ball of orange that starts to rise and billow a little bit and get a little black around the edges, and then you see it’s a big ball of smoke with flashes on the inside, with the heat of the fire going outwards.
Шторы высоко вздымались.
The curtains were billowing dramatically.
«А теперь гребень вздымается и набегает на берег!»
Now the billow crests and surges to shore!
Ее юбки вздымались вокруг талии.
Her skirts billowed at her waist.
Пар вздымался из-под его корней.
Steam was billowing out from around its roots.
Были выкликнуты все князья ада. И вздымался дым.
"Blessed be." The princes of hell were called. And smoke billowed.
Суп доходил им уже до горла, вздымался волнами и холодно кипел.
It already reached to the neck and was billowing and seething coldly.
Клубы черного дыма вздымались вверх, жирные и бархатистые.
Plumes of black smoke billowed up, fat and velvety.
Адское пламя вздымалось вверх, обугливая стонущие балки.
Hellish flames billowed upward, blackening the groaning roofbeams.
Дымы и чад вздымались вокруг вытесанных в скале стен.
Smoke and fumes billowed up around the hewn rock walls.
его окружал океан беснующейся стали и вздымающихся облаков пыли.
He seemed surrounded by an ocean of surging steel and billowing dust clouds.
verb
Никакие технические успехи не в состоянии защитить и спасти наши малые островные развивающиеся государства и низколежащие прибрежные районы от опасностей вздымающихся волн и разгула морской стихии в результате пагубного воздействия изменения климата.
No amount of engineering advances can fully defend and save our small island developing States and low-lying coastal areas from the perils of the surging waters and rising tides of the sea, caused by the adverse impact of climate change.
А я хотел вновь видеть ее вздымающейся.
I longed to see it surge again.
Магия вздымалась во мне вместе с жаром желания.
Magic surged in me with the heat of desire.
Волна агрессии и разрушения вздымалась за спиной.
A wave of aggression and destruction surged behind.
Море стеклянных капелек вздымалось и посверкивало.
The sea of glass pebbles surged and shimmered.
По мере того как толпа вздымалась все выше и выше, карнизы сужались.
The ledges narrowed as the horde surged higher.
Прокатилась новая волна вздымающегося пола, еще сильнее.
The moving surge of floor turned again, growing stronger.
Временами поверхность воды вздымается, как бы под напором подводной волны.
Sometimes it rises as if a wave surged up from its depths.
Девара замолчал, но его покрытая перьями грудь вздымалась от волнения.
Dewara fell silent, but his feathered chest surged with his emotion.
verb
Ладно. Пусть вздымаются.
Fine, let them heave.
Моя грудь страстно вздымалась.
I was heaving passionately.
"Ее грудь вздымалась..." - Громче говори!
"her bosom heaved-- " - speak up!
Ее грудь вздымалась... когда он...
her bosom heaved as lance--
Моя грудь вздымается от рыданий
My bosom heaves with sobs
- Тогда вы забыли слово вздымающаяся
-In that case, you forgot the heaving.
Она меня как увидела - у нее грудь вздымается, как волны на картине Айвазовского "Девятый вал".
Her breasts were heaving.
А я просто спросила, не желаете ли вы, чтобы они вздымались?
I'm simply asking if you'd like them to heave.
В книгах, где пишут о пышной груди она везде вздымающаяся.
In every book I've read, whenever there's an ample bosom there's always heaving.
То, как вы ходите... то, как вы называете меня по имени... как вздымается ваша грудь.
The way you walk, the way you say my name, your heaving breast...
Он посмотрел на Амбридж, которая, похоже, чувствовала то же самое: ее грудь вздымалась от бессильной ярости.
He looked at Umbridge, who seemed to be feeling the same way; her chest was heaving with rage and frustration.
Они с Гарри одновременно перевели взгляд на серебряную рукоятку кинжала, торчавшего в тяжело вздымающейся груди Добби.
Together, he and Harry looked down at the silver hilt of the knife protruding from the elf’s heaving chest. “Dobby—no—HELP!”
— МОЛЧАТЬ! — рявкнул Роул. Взмах его палочки — и Хагрид смолк. Беллатриса вскочила, переводя горящий взгляд с Волан-де-Морта на Гарри. Грудь ее высоко вздымалась.
“QUIET!” shouted Rowle, and with a flick of his wand, Hagrid was silenced. Bellatrix, who had leapt to her feet, was looking eagerly from Voldemort to Harry, her breast heaving.
Грудь моя вздымалась.
My chest was heaving.
Плечи ее медленно вздымаются.
Shoulders slowly heave.
Земля вздымалась и дрожала.
The earth heaved and quaked.
Грудь его тяжело вздымалась.
His chest was heaving strenuously.
Грудь Бэленджера часто вздымалась.
Balenger's chest heaved.
Земля дрожала, вздымалась волнами.
The earth was quaking, heaving.
У меня тяжело вздымалась грудь.
My chest heaved up and down.
Она улыбалась, ее грудь вздымалась.
She smiled, her breasts heaving.
Земля дрожала, и почва вздымалась.
The earth shook and the ground heaved.
verb
А вдали все еще можно было разглядеть широкий лиман Жиронды, высокие башни аббатства св. Андрея и св. Реми, вздымавшиеся над равниной.
Behind them might still be seen the broad estuary of the Gironde, with the high towers of Saint Andre and Saint Remi shooting up from the plain.
— Mon Dieu[81], как холодно! — бормочет Легионер и бросает в костер деревяшку; пламя вздымается, в темноту летят искры.
‘Mon Dieu, how cold it is!’ mumbles the Legionnaire, and throws a piece of wood onto the fire so that the flames shoot up and send sparks flying into the darkness.
verb
Вздымающиеся передние сегменты отбрасывали песчаную волну – вот-вот она захлестнет Пауля по колено…
Its cresting front segments threw a sandwave that would sweep across his knees.
Словно бы он мчался с волной времени, то у подножия ее, то на гребне, а вокруг вздымались и падали другие волны, открывая и вновь пряча все то, что несли на своей поверхности.
It was as though he rode within the wave of time, sometimes in its trough, sometimes on a crest—and all around him the other waves lifted and fell, revealing and then hiding what they bore on their surface.
Знаменосцы вздымали флаги с императорскими золотыми хризантемами;
Banner bearers waved flags imprinted with the imperial crest.
Он чувствовал ее приход так же верно, как приближение вздымающейся волны…
And he could feel it coming, just like the wave that was cresting
Короткие перышки, образующие гребешок на ее шее, вздымались и опадали.
The short feathers that formed her neck crest flexed and relaxed.
Головы их на пятьдесят футов вздымались над нашей движущейся платформой.
Their crests were fully fifty feet below our living platform.
Эльф увидел вздымавшиеся к небесам заснеженные вершины гор Харолис.
He spotted the snowy crests of the Kharolis Mountains jutting into the sky.
Еще, быть может, миля, и они выйдут к подножию гор, вздымавшимся на тысячи футов к небу острыми, скалистыми утесами.
Another mile and the mountains began, rising maybe a thousand feet to sharp, craggy crests.
Огромная волна вздымает свой гребень над холмом, поглощая верхушки деревьев, и с рёвом устремляется вниз по склону.
An enormous wave crests high on the hill, topping the trees and roaring down the slope.
Море вздымалось глыбами волн с белыми гребнями наверху, и ветер срывал клочья пены.
The seas were coming up in lumps and the crests were being blown away in streaks of foam.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test