Translation for "вздохов" to english
Вздохов
noun
Translation examples
noun
<<Произнесу, горький вздох не тая,
I shall be telling this with a sigh
Не далее как семь лет тому назад вздох облегчения ознаменовал конец долгой ночи "холодной войны".
Barely seven years ago, a sigh of relief marked the ending of the long night of the cold war.
Ликвидация лагерей вызвала вздох облегчения не только у освобожденных евреев и других народов, но и у освободителей и всех свободолюбивых народов.
The closure of the camps brought a sigh of relief not only to the liberated Jews and others but also to their liberators and to all freedom-loving nations.
4. Восстановление курса акций по всему миру, после того как в марте 2009 года он достиг самого низкого показателя, можно кратко охарактеризовать как единый <<вздох облегчения>>.
4. The recovery in global equities that emerged out of the March 2009 cycle low point can be summed up as a synchronized sigh of relief.
Мы, члены Конференции по разоружению, согласились 29 мая принять эту задачу, и глобальное сообщество издало вздох облегчения в связи с тем, что Конференция по разоружению в конце концов возвращается к работе.
We, the members of the Conference on Disarmament, agreed to take up that task on 29 May, and the global community gave a sigh of relief that the Conference on Disarmament was, at long last, back at work.
Г-н Легваила (Ботсвана) (говорит по-английски): В преддверии нового тысячелетия нам предлагается призадуматься и поразмыслить над драматическими событиями в судьбе человечества - трагедиями и упущенными возможностями в их переплетении с многочисленными и выдающимися победами человеческого духа, - которыми было отмечено столетие, с которым, я убежден, мы все простимся со вздохом облегчения.
Mr. Legwaila (Botswana): As the new millennium dawns, we are challenged to ponder and reflect on the human dramas — the tragedies and wasted opportunities, intermingled with the many and momentous triumphs of the human spirit — which have been the hallmarks of the century to which I am sure we all bid farewell with a sigh of relief.
А вздох не больше вздоха, и притом
♪ a sigh is just a sigh
[Генри ржет] [вздох]
[ Henry whinnies ] [ Sighs ]
(пение птиц) (вздох)
(birds chirping) (sighs)
(ВЗДОХ) Боже,Эдриан.
(SIGHS) Geez, Adrian.
-(Вздохи) -(Двери закрываются)
- (Sighs) - (Door closes)
Что, этот вздох?
What, that sigh?
(открывается дверь) (вздох)
[door opens] [sighs]
[ржанье лошади] [вздох]
[Horse neighs] [Sighs]
-(звонит телефон) - (вздохи)
- (phone vibrating) - (sighs)
"слегка вздохнула..." -"Легкий вздох."
"Gave a light sigh..." -"A light sigh."
Джессика со вздохом последовала за ним.
Jessica followed with a sigh.
Гарри со вздохом кивнул.
Harry nodded and sighed.
По кольцу фрименов прокатился вздох.
A sigh passed around the circle.
Гермиона испустила вздох облегчения.
Hermione breathed a sigh of relief.
Слышались голоса и шепоты, стенания и тяжелый, протяжный вздох;
Voices they heard, whisperings and groanings and an endless rustling sigh;
— Бред какой-то, — со вздохом покачал головой Рон, посмотрев на совершенно неподвижных игроков.
“Mental,” Ron sighed, shaking his head at the completely stationary soccer players.
Свиристел ледяной ветер, и слышны были стоны и вздохи нижних деревьев.
The wind blew chill through the pass, and they heard the tree-tops lower down moaning and sighing.
По толпе пронесся вздох, зашелестели одежды. От этого звука, показалось Джессике, зашевелились волоски на ее шее.
A sigh passed through the crowd, a sussuration of robes that made the nape hairs creep on Jessica's neck.
По толпе пронесся изумленный вздох. – Вода с неба… Вода текла по земле… – повторяли все.
A sighing gasp arose from the people around them: "Water fell from the sky . it ran over the land."
Гарри ощутил, что слух его обострился до предела. Ему казалось, что он слышит каждый вздох ветра, каждый треск ветвей.
Harry’s seemed to be picking up every sigh of the wind, every cracking twig.
Она сказала это со вздохом, и сам этот вздох насторожил ее.
She sighed as she said it, and the sigh alarmed her.
- И я должен следовать ему! До него донесся вздох.., лишь один вздох...
'That is the way I must go!' A sigh drifted back. Only a sigh.
Ялмар (со вздохом).
      Hialmar (sighs).
То был вздох облегчения.
It was a sigh of relief.
Ни вздоха, ни сопенья.
No sigh or snuffle.
Вздох разочарования.
“There.” A sigh of disappointment.
испустил глубокий вздох - должно быть, вздох облегчения - и ничего не ответил.
drew a deep sigh--evidently a sigh of relief--and said nothing;
Но в большом вздохе облегчения всегда заключался маленький вздох разочарования.
But a little sigh of disappointment was always included in the big sigh of relief.
noun
Одна из них даже сказала, что она как будто сделала первый вздох в жизни.
One woman even said she felt like she could breathe for the very first time.
И поэтому я должна стараться до последнего вздоха жить правильно и достойно, с тем чтобы тем, кто придет мне на смену, не пришлось начинать все сначала>>.
And that is why I must try to live a good and faithful life to my last breath. In this way, those who come after me do not have to start all over again.
Хозяин дома смачивал ему губы влажной салфеткой и беседовал с ним о важнейших постулатах мусульманской веры до его последнего вздоха; затем он накрыл тело Джабера покрывалом.
The owner of the house placed a towel soaked in water on his lips and recited the shahada until Jaber took his last breath, and then placed a blanket on the body.
Все те, кто, подобно ему, встретился взором с безумным взглядом переживших лагеря, кто нашел груды истощенных трупов, кто стал свидетелем разрывающего сердце последнего вздоха тех, для кого освобождение пришло слишком поздно, на всю жизнь запомнили эти невообразимые и неописуемые сцены.
All those like him, whose eyes met at that time the feverish gaze of the survivors, who found the piles of emaciated corpses, who witnessed the heart-rending last breath of those for whom liberation came too late, were marked for life by the unimaginable and unspeakable.
Мы высоко оцениваем профессионализм, мудрость, а также спокойствие и эффективность, которые он неизменно демонстрировал на протяжении многих лет как на различных дипломатических постах, в том числе здесь, в Организации Объединенных Наций, так и в качестве лидера австрийского народа, которым он являлся с 1992 года вплоть до своего последнего вздоха несколько дней назад.
We have high regard for his professionalism, his wisdom and the calm and effective manner that he so unfailingly displayed over many years -- whether on his various diplomatic posts, including here at the United Nations, or as the leader of the Austrian nation from 1992 until his last breath just a few days ago.
Гн Севилья Сомоса (Никарагуа) (говорит поиспански): В связи с этим очень печальным для палестинского народа событием я хотел бы от имени членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна отдать дань памяти президента Ясира Арафата, который был исторической фигурой и до последнего своего вздоха влиял на события в мире.
Mr. Sevilla Somoza (Nicaragua) (spoke in Spanish): On this occasion of profound sadness for the Palestinian people, I wish, on behalf of the members of the Group of Latin American and Caribbean States, to pay tribute to the memory of President Yasser Arafat, an historic figure who had an impact on the world until he drew his last breath.
Г-жа Нуньес Мордоче (Куба) (говорит по-испански): Безрассудная активизация враждебной политики геноцида, агрессии и блокады, проводимой Соединенными Штатами Америки в отношении кубинского народа, свидетельствует об отчаянии нынешнего правительства Соединенных Штатов и его неспособности обратить вспять твердое намерение кубинцев защищать свою независимость и суверенитет до последнего вздоха.
Mrs. Núñez Mordoche (Cuba) (spoke in Spanish): The demented intensification of the genocidal policy of hostility, aggression and embargo carried out by the United States against the Cuban people reflects the frustration of the current Government of the United States and its inability to reverse the firm decision of Cubans to defend their independence and sovereignty to the last breath.
Никаких глубоких вздохов.
Take a deep breath. No deep breaths.
Длинные, глубокие вздохи.
Long, deep breaths.
Еще один вздох.
One last breath.
Сделайте глубокий вздох.
Take a breath.
Каждый вздох, Элай.
Every breath, Eli.
До последнего вздоха.
Every last breath.
Сделай глубокий вздох.
Just take a breath.
Раздался судорожный вздох Рона.
There was a sharp intake of breath from Ron.
Он делал глубокие вздохи, чтобы его не стошнило на Рона.
He took deep breaths, willing himself not to vomit all over Ron.
И еще я думаю, — она сделала глубокий вздох, — нам не стоит кричать об этом на каждом углу.
But I also think,” she took a deep breath, “that we all ought to agree not to shout about what we’re doing.
Где-то впереди поднялось движение, по отряду прокатился глубокий вздох – люди втягивали воздух и задерживали дыхание. Приглушенные голоса повторяли: «Так это правда – Лиет мертв!..»
There came a buzz of activity at the head of the troop and a prolonged indrawn breath that seemed to pass through the Fremen, and Paul heard hushed voices back down the line: "It's true then—Liet is dead."
Каждый вздох, запах травы, прохладный воздух, овевающий лицо, — какие сокровища! Подумать только, что у людей в запасе годы и годы, время, которое некуда девать, так много времени, что оно порой тянется слишком медленно, а он цепляется за каждую секунду.
Every second he breathed, the smell of the grass, the cool air on his face, was so precious: To think that people had years and years, time to waste, so much time it dragged, and he was clinging to each second.
И, тяжело вздохнув (во всяком случае, это выглядело как вздох), Почти Безголовый Ник сунул письмо в карман. — Моя голова, Гарри, держится всего на лоскутке кожи и нескольких жилах! — воскликнул он. — Все скажут, что она отрублена, но нет, для сэра Патрика, обезглавленного по всем правилам, этого недостаточно. — Почти Безголовый Ник несколько раз глубоко вздохнул и уже спокойнее продолжил: — А что тебя огорчило, мой юный друг?
Fuming, Nearly Headless Nick stuffed the letter away. “Half an inch of skin and sinew holding my neck on, Harry! Most people would think that’s good and beheaded, but oh, no, it’s not enough for Sir Properly Decapitated Podmore.” Nearly Headless Nick took several deep breaths and then said, in a far calmer tone, “So—what’s bothering you?
Теперь: вздох, тишина.
Now breathe silence.
— Нет. — Это было похоже на вздох.
“No.” It was just a breath.
Несколько тяжелых вздохов.
    Heavy breathing.
Глубокий вздох – и все;
A deep breath was all that was called for;
Она не издавала ни вздоха.
No audible breath came from it.
Через двадцать вздохов все кончилось.
In twenty breaths it was over.
Через дюжину вздохов он опустел.
In a dozen breaths it was empty.
— Даже ни единого тяжкого вздоха.
Not even heavy breathing.
Делаю глубокий вздох.
Taking a deep breath.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test