Translation examples
adjective
В то время я был молодым послом, взволнованным перспективами дивидендов мира.
I was then a young ambassador excited by the prospects of peace dividends.
Я очень взволнован и вдохновлен тем фактом, что Хабитат II проводится в Стамбуле.
Indeed, I find it particularly inspiring and exciting that Habitat II is being held at Istanbul.
Женщины очень взволнованы открывающимися перед ними возможностями: они больше не сидят в уголке, наблюдая за тем, как мужчины принимают решения.
Women were excited at the possibilities: they were no longer sitting at the back of the room and watching the men take the decisions.
Я оглядываю этот зал и чувствую себя взволнованным, ибо вижу группу наций, осознающих, что этот момент является переломным, и преисполненных готовности возглавить меры в ответ на него.
I look out at this Hall and I am excited, because I see a group of nations that understand this watershed moment and that stand poised to lead the response to it.
Все, кто внимательно следили за событиями, последовавшими за переменами в бывшем Советском Союзе, были взволнованы и встревожены трагической политической и военной конфронтацией, которая имела место в Российской Федерации.
No one who has been following the developments consequent on the changes in the former Soviet Union can have failed to be both excited and concerned by the dramatic political and military confrontations which have been occurring in the Russian Federation.
Мы восприняли свою независимость, полные энтузиазма, взволнованные перспективой самостоятельного определения своего собственного будущего и убежденные в том, что все наше общество будет трудиться совместно ради построения для всего нашего народа лучшей жизни.
We embraced our independence full of enthusiasm, excited by the prospect of deciding our own future and believing that our community as a whole would work together to achieve a better life for all of our people.
Даже Петр Петрович взволновался.
Even Pyotr Petrovich became excited.
Взволнован я был настолько, что даже думать не мог.
I was so excited that I couldn’t think.
Будущие занятия трансгрессией взволновали не только Рона.
Ron was not the only one to be excited at the prospect of Apparition.
– Верно! – воскликнул Сильвер, на этот раз очень взволнованный. – Пью!
«It was!» cried Silver, now quite excited. «Pew!
— Разумеется, он не в порядке, — сказала взволнованная профессор Трелони.
“Of course he isn’t!” said Professor Trelawney, looking thoroughly excited.
Его острое личико, высунувшееся из воротника, было болезненно-взволнованным.
His small face protruded from over the collar, looking almost painfully excited.
Гарри, не на шутку взволнованный, окунул перо еще раз и написал: «Меня зовут Гарри Поттер».
Excited, Harry loaded up his quill a second time and wrote, “My name is Harry Potter.”
притом же мне некуда более деваться: я так взволнован, что и спать не лягу.
I may just as well, for I have nowhere else to go to, and I shall certainly not do any sleeping tonight; I'm far too excited.
На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть, он был слишком взволнован.
Harry woke at five o’clock the next morning and was too excited and nervous to go back to sleep.
Воздух наполнился взволнованными голосами и звуками сотен шагов — зрители торопились занять отведенные им трибуны.
the air was full of excited voices and the rumbling of feet as the hundreds of students filed into their seats.
Его это взволновало, действительно взволновало.
He had looked excited—genuinely excited—at the idea.
Из-за нее они так взволнованы.
That is why they are excited.
— Теперь ты взволнован?
You are excited now?
Тот был явно взволнован.
It sounded excited.
- Тэтчер был взволнован.
Thatcher was excited.
Все выглядели взволнованно.
They looked excited.
Серьезно, но взволнованно.
Serious, but excited.
adjective
Когда большинство полицейских прошли через перекресток, один военнослужащий Ф-ФДТЛ был, повидимому, чемто взволнован и пытался когото найти среди полицейских.
When most of the policemen had walked through the intersection, one F-FDTL soldier appeared to be agitated and searching for someone among the police officers.
630. Относительно Ливиу Петришора Опреа правительство сообщило, что в полицейском участке после ареста он был очень возбужден и взволнован, что вызвало необходимость медицинского осмотра в городской больнице.
630. Regarding Liviu Petrişor Oprea, the Government stated that after his arrest, he had been very agitated and disturbed at the police station, as a result of which he had been examined at the town hospital.
Об успехе этих усилий четко свидетельствует заголовок статьи о Справочной группе нашего Департамента, опубликованной в газете <<Уолл-стрит джорнал>> 26 марта 2003 года: "Cubicle front lines: UN staffers listen to an agitated public" (<<Линия фронта через репортерские кабинки: сотрудники Организации Объединенных Наций слушают взволнованную общественность>>).
The success of this effort was clearly conveyed by the headline of an article about our Department's Public Inquiries Unit, published by The Wall Street Journal on 26 March 2003: "Cubicle front lines: UN staffers listen to an agitated public".
Он слишком взволнован.
He's too agitated.
Он очень взволнован...
He's so agitated...
Надав был взволнован.
Nadav was agitated.
- Он был взволнован, галлюциниции.
He's agitated, hallucinating.
Никлаус по-прежнему взволнован.
Niklaus remains agitated.
На нем была шуба из блестящего серебристого меха, он был взволнован и бледен.
He was wearing his sleek silver furs, and he looked pale and agitated.
— Страшно подумать, — продолжала она еще более взволнованно, — ведь мне это было так просто предупредить.
“When I consider,” she added in a yet more agitated voice, “that I might have prevented it!
Она выскочила наконец из комнаты, вся взволнованная и измученная, и воротилась к Катерине Ивановне в чрезвычайном смущении.
She sprang out of the room at last, all agitated and exhausted, and returned in great embarrassment to Katerina Ivanovna.
— Я полагаю… да… — взволнованно произнес Слизнорт, и Хагрид тоже придушенно всхлипнул в знак согласия.
“I suppose… yes…” said Slughorn in a rather agitated voice, while Hagrid let out a strangled sob of assent.
Вид у него был крайне взволнованный, и он оглянулся через плечо, точно опасаясь, что их услышат. — Пытался узнать, исключили тебя или нет.
Weasley, looking extremely agitated and glancing over his shoulder as though making sure they could not be overheard. “Trying to find out whether you’d been expelled or not.
Дарси не было свойственно искать выхода своим счастливым чувствам в бурном веселье, а взволнованная и смущенная Элизабет скорее сознавала свое счастье, нежели его переживала.
Darcy was not of a disposition in which happiness overflows in mirth; and Elizabeth, agitated and confused, rather knew that she was happy than felt herself to be so;
— Ни о чем не спрашивайте, нам запрещено говорить об этом, — сказал вчера вечером у выхода из Министерства сильно взволнованный Стиратель памяти, пожелавший остаться неизвестным.
“We’re not allowed to talk about it, don’t ask me anything,” said one agitated Obliviator, who refused to give his name as he left the Ministry last night.
Наутро после вакхической песни и ссоры, когда князь, часов около одиннадцати, выходил из дому, пред ним вдруг явился генерал, чрезвычайно чем-то взволнованный, почти потрясенный.
On the morning following the bacchanalian songs and quarrels recorded above, as the prince stepped out of the house at about eleven o'clock, the general suddenly appeared before him, much agitated.
Глаза ее блестели как в лихорадке, но взгляд был резок и неподвижен, и болезненное впечатление производило это чахоточное и взволнованное лицо, при последнем освещении догоравшего огарка, трепетавшем на лице ее.
Her eyes glittered as with fever, but her gaze was sharp and fixed, and with the last light of the burnt-down candle-end flickering on it, this consumptive and agitated face produced a painful impression.
Неужели не ясно? С тех пор, как… — Спрячь! — вскрикнул Снегг, и его глаза забегали по классу. — Неужели ты не заметил? — взволнованно спросил Каркаров. — Потом поговорим, — оборвал его Снегг. — Поттер, вы что здесь забыли?
It’s never been this clear, never since—” “Put it away!” snarled Snape, his black eyes sweeping the classroom. “But you must have noticed—” Karkaroff began in an agitated voice. “We can talk later, Karkaroff!” spat Snape.
Он тоже был взволнован.
He appeared extremely agitated.
— Кажется, принцесса взволнована.
            "The princess seems agitated.
По-видимому, взволнована.
She seemed agitated.
Он был необыкновенно взволнован.
He was extremely agitated.
Даже Мейли был взволнован;
Even Mailey was agitated.
Он страшно взволнован.
He was in a great agitation.
Он был взволнован и нервничал.
He looked nervous and agitated.
Это был Криспин, и он был взволнован.
It was Crispin, and he was agitated.
adjective
Женщина, которая сообщала о том, что она была <<взволнована и счастлива>> получением своей винтовки, позже рассказала о нападении на деревню, в ходе которого были убиты невинные люди.
The woman who reported being "thrilled and happy" to receive her rifle later told of an attack on a village where innocent people were killed.
Розенберг был взволнован.
Rosenberg was thrilled.
Эта новость ее взволновала.
The news thrilled her.
Взволнованный мальчик кивнул.
The boy nodded, thrilled.
Их вид приятно взволновал его.
The sight of them thrilled him.
Захарию странно взволновало их доверие.
He thrilled to their trust.
— Да, да, вы, без сомнения, взволнованы.
“Yes, well, you are thrilled, without a doubt.
Что тут может меня приятно взволновать?
“What can I see that thrills me?”
Маджиду это взволновало, хоть она не подала виду;
Majidah was secretly thrilled by this.
Эти слова странным образом взволновали меня.
      The words thrilled me strangely.
Айвэна это не слишком взволновало.
Ivan obviously wasn’t thrilled with it.
adjective
Некоторые коллеги говорили, что они весьма взволнованы.
Several colleagues have talked about being very moved.
20. Все члены Рабочей группы были взволнованы рассказами жертв.
20. All the members of the Working Group were moved by the victims' testimony.
Лично я был глубоко взволнован его отчетом о бедственном положении пакистанского народа.
Personally, I was deeply moved by his account of the plight of the Pakistani people.
Мое поколение действительно было взволновано подписанием Устава Организации Объединенных Наций.
My generation was indeed moved when the United Nations Charter was signed.
15. Наконец, он обратился с призывом, который взволновал всех присутствующих: мечтать мечтой Бога.
15. Lastly, he made an appeal which moved all who heard it: an appeal to dream God's dream.
Позвольте мне сказать вам, как я взволнован, как я тронут и каким отрадным стало для меня мое председательство.
Let me tell you how moved I am also, how touched, and how rewarding my presidency has been for myself.
19. В заключение Председатель говорит, что ее взволновало решение гжи Кинг оставить работу в Организации Объединенных Наций.
19. Lastly, she said that she was moved by Ms. King's decision to retire from the United Nations.
Взволнованные триумфальные заявления, которые мы сделали в 1994 году, когда Южную Африку вновь приняли в Организацию Объединенных Наций, все еще звенят в наших ушах.
The moving triumphal statements we made in 1994, when South Africa was re-admitted into the United Nations, still ring loudly in our ears.
Я был и остаюсь глубоко впечатлен массовостью людских жертв, разрушений и страданий в секторе Газа, равно как и взволнован участью гражданского населения на юге Израиля, подвергавшегося беспорядочным ракетно-минометным обстрелам.
I was, and remain, deeply affected by the widespread death, destruction and suffering in the Gaza Strip, as well as moved by the plight of civilians in southern Israel who have been subject to indiscriminate rocket and mortar fire.
28. Специального докладчика глубоко взволновал доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о ее поездке на оккупированные территории, в котором она отметила, что "на оккупированных палестинских территориях сложилась неблагоприятная ситуация.
28. The Special Rapporteur was moved by the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on her mission to the occupied territories in which she stated that "the situation in the occupied Palestinian territories is bleak.
Да, очень взволнован.
Oh, yes. Very moved.
Чуть взволнован разве...
No, not much moved.
Я очень... очень взволнован...
I'm very moved...
- Мэтр... Я так... взволнован.
- I'm deeply moved.
Она так меня взволновала.
It was so moving.
ы взволновал мен€, урт.
You move me, Kurt.
Годфруа, я так взволнована.
Godefroy, I'm so moved.
- Думаю, он был взволнован.
- I think he was moved.
Наша встреча взволновала меня.
It's really moving to see you again.
— Да, она была очень взволнована.
She was certainly much moved.
Он был слишком взволнован.
He was too much moved.
Я был взволнован еще и по другой причине;
I was moved, too, in another way;
Я взволнованно смотрю на нее.
I looked down at her, very moved.
Похоже, он был немного взволнован.
He seemed a little moved.
Священник был сильно взволнован и сказал:
He was deeply moved, and said:
Лорды были глубоко взволнованы.
The Lords were deeply moved.
Мориса это крайне взволновало.
      Maurice was quite moved by it.
adjective
- Взволнованный и раздражительный.
- Nervous and irascible.
Ты выглядишь взволнованным.
You look nervous.
Она выглядела взволнованно.
She looked nervous.
Он просто взволнован.
He's just nervous.
— О… здравствуй, Гарри, — раздался взволнованный голос. — Я… не вовремя?
“Oh… hello, Harry,” said a nervous voice. “Um… bad time?”
Выглядела она взволнованной, что было вполне естественно, но отнюдь не чрезмерно взволнованной.
She had looked nervous but not unduly nervous. Just natural, in fact.
Он был взволнован и счастлив.
He was nervous and happy.
– Нет, пап, я не взволнован.
“No, Dad, I’m not nervous.
— Колдуны чем-то взволнованы.
The mages are extremely nervous.
Он был бледен и взволнован.
He was pale and nervous.
Он никогда не видел ее взволнованной.
She never looked nervous.
– Она взволнованно улыбнулась ему.
She flashed him a nervous smile.
adjective
[ЖЕН] Она была немного взволнована, искала вас.
- Seemed all in a bit of a flurry. Looking for you, she was. - Oh!
Я… я немножко взволнован, мистер Ногс.
I'm--I'm--rather flurried, Mr Noggs.
Диксон была так взволнована, что Маргарет почувствовала недоброе.
Dixon's manner was so flurried that Margaret turned sick at heart.
В тот же момент у него в ушах зазвенел хор взволнованных голосов.
Instantly, a flurry of concerned voices reverberated in his ears.
Госпожа ее, как объяснила Феба, была слишком взволнована чтоб писать.
Her mistress, Phoebe explained, was too much flurried to be able to write.
— О! — Мисс Прентайс выглядела очень взволнованной. — Спасибо.
“Oh,” said Miss Prentice, looking very flurried, “thank you.
Она была так занята и взволнована своими мыслями, что ничего не замечала вокруг;
These were thoughts, with their attendant visions, which occupied and flurried her too much to leave her any power of observation;
Вернеру вспоминается, как Ютта строчила свои взволнованные письма, писала на конверте: «Проффесору во Францию» — и бросала их в почтовый ящик на площади.
Werner remembers how Jutta would write her letters in a flurry and scribble The Professor, France on the envelope and drop them into the mailbox in the square.
Она почти не почувствовала, как Эштон, испуганно вскрикнув, подхватил её на руки, но где-то в глубине сознания она различала взволнованный гул голосов обступивших её гостей.
She hardly knew the moment Ashton lifted her in his arms, but distantly she was aware of a flurry of confused conjectures sweeping through the guests.
adjective
Я взволнован тем, что мне выпала честь присутствовать здесь сегодня в качестве премьер-министра правительства Бангладеш и выступить в этом уникальном глобальном форуме.
It is indeed an emotional moment for me to have the honour and privilege of standing here today as the Prime Minister of the Government of Bangladesh to address this unique global forum.
Она очень взволнована..
She's very emotional.
Я просто... взволнована.
I'm just... I'm emotional.
Выглядишь слегка взволнованной.
You looked a little emotional.
Ты взволнована, дорогая?
Oh, you're feeling emotional, hun?
Я был так взволнован.
I was so emotional.
Мой клиент взволнован, детектив.
My client's emotional, detective.
Она была немного взволнована.
She was a little emotional.
Крайне взволнованная, она бросилась к ней на шею и призналась, что считает себя счастливейшим существом на земле.
and instantly embracing her, acknowledged, with the liveliest emotion, that she was the happiest creature in the world.
Он взял Дэзи за руку, а когда она что-то сказала ему на ухо, повернулся к ней порывистым, взволнованным движением.
His hand took hold of hers and as she said something low in his ear he turned toward her with a rush of emotion.
У нее был взволнованный вид.
Her face was twitching with emotion.
взволнованно произнес Альфред.
Alfred said with emotion.
Он был так взволнован, что голос его стал хриплым.
His voice was hoarse with emotion.
Она почувствовала себя уязвимой и странно взволнованной.
It made her feel vulnerable and oddly emotional.
Он опять повернулся, с видом очень взволнованным.
He turned round looking full of emotion.
Амброзин взволнованно сжал плечо Аврелия.
Ambrosinus clasped Aurelius’s shoulder with emotion.
Возвращение Кит-Канана глубоко взволновало ее.
The return of Kith-Kanan stirred her emotions.
Гидеон слушал взволнованный лепет на иврите.
Gideon listened to an emotional voice babbling in Hebrew.
Голос ее — к ее собственному удивлению — звучал взволнованно;
Her voice, to her own surprise, was emotional;
adjective
Они глубоко взволновали нас, рассказав, что значит испытывать на себе расизм и дискриминацию.
They impressed and touched us with their accounts of what it feels like to be on the receiving end of racism and discrimination.
Моя делегация глубоко взволнована церемонией, посвященной его памяти сегодня на утреннем заседании, и мы обязуемся передать правительству Замбии и семье покойного добрые слова сочувствия, которые прозвучали сегодня на утреннем заседании.
My delegation is greatly touched by the various tributes expressed this morning, and we undertake to convey to the Zambian Government and to the bereaved family the various kind words of comfort that were expressed this morning.
Я довольно взволнован.
I'm rather touched.
Я взволнован тем, что услышал.
Mr. and Mrs. Desprez, I'm touched by your argument.
И рукою этак случайно задеть, чтобы взволновать прикосновением.
And your hands should brush accidentally, so that the touch excites.
Та, что теребит правое ухо всякий раз, когда взволнована.
Someone who touches her right ear whenever she's in trouble.
Я просто взволнован, что тебе так тяжело это принять.
I am just touched that you are taking it so hard.
Я не думал, что что-то может взволновать меня здесь, но это...
I wouldn't have thought much could touch me in here, but that does.
Кто-то снова увидел во мне женщину, и моё сердце взволнованно сжалось.
To be seen by someone as a woman again... my heart felt touched briefly.
Господин Мохамед, дорогой.... я и все наше 31-е подразделение изумлено и взволновано, так?
Mr. Mohamed dear I and all the thirty-first section We are amazed and touched, right?
Это прикосновение взволновало его.
Just touching her increased his excitement.
Что случилось? — взволнованно спросил Джим.
said Jim, sincerely touched. “What’s wrong?”
Дело в том, что мисс Харрис была по-настоящему взволнована.
The truth was Miss Harris’s heart was touched.
замедлил шаг: — Йозеф, — сказал он взволнованно.
slowed his steps: "Josef," he said, touched.
— Благодарю, — ответил Марк, удивленный и взволнованный.
"Thank you," Marcus said, surprised and touched.
Взволнованный, трибун сжал плечо кельта.
Touched, the tribune reached out to clasp his shoulder.
adjective
Он подумал, что это юный критик, или Бретиньи-сын, или, наконец, Ланибуар, чем-то чрезвычайно взволнованный в последнее время.
He thought it was the young critic, or the Vicomte de Brétigny, or perhaps Laniboire, who had been very unquiet of late.
Вот он сидит передо мной, несокрушимая твердыня церкви, и ничто не может поколебать ее. А за его крупной головой притаилась ночь, тревожная ночь Изабеллы, эта ночь взволнована и стучит ветром в окна, она полна вопросов, которым нет ответа.
There he sits, a tower of security which nothing can shake. Behind his strong head stands the night, Isabelle's unquiet night, which blows and tosses and is endless and full of unanswerable questions.
СОБЛАЗНЫ Волна наслаждения захлестнула меня, грозя потопить. Я не любил Кириаку так, как некогда любил Теклу и как сейчас любил Доркас, в ней не было красоты Иоленты, и все же я испытывал к ней нежность — отчасти потому, что вино взволновало меня, но и сама она принадлежала к типу женщин, о которых я оборванным мальчишкой мечтал в Башне Сообразности еще до того, как, стоя у края открытой могилы, увидел сердцеобразное лицо Теа;
ALMOST I DROWNED in the delight she gave me, for though I did not love her as I had once loved Thecla, nor as I loved Dorcas even then, and she was not beautiful as Jolenta had once been beautiful, I felt a tenderness for her that was no more than in part born of the unquiet wine, and she was such a woman as I had dreamed of as a ragged boy in the Matachin Tower, before I had ever beheld Thea’s heart-shaped face by the side of the opened grave;
adjective
Пансион миссис Тоджерс был приятно взволнован, и усиленные приготовления к позднему завтраку происходили под его коммерческой сенью.
Todger's was in high feather, and mighty preparations for a late breakfast were astir in its commercial bowers.
adjective
Я просто так взволнован твоим успехом.
I'm just so keyed up about your success.
— Я был чересчур взволнован, чтобы заметить.
I was too keyed up to notice anything.
Бенджи возился с ключами, притворяясь, будто очень взволнован.
Benji fumbled with his keys, pretending to be mixed up.
Он кивнул, и его напряженное, слишком взволнованное лицо, казалось, застыло в раскаяньи.
He nodded, and his taut, over-keyed face seemed to harden with regret.
Я был слишком беспокоен, а также взволнован о Сидни и о том, куда идет моя жизнь.
I was too restless, too keyed up over Sydney and the usual questions about where my life was going.
Мужчины переглянулись, и Лапуэнту показалось, что Мегрэ взволнован не меньше его.
The two men stopped and looked at each other, and Lapointe had the sense that Maigret was as keyed up as himself.
Марк подошел к соседнему креслу, но понял, что слишком взволнован, и не стал садиться, а облокотился на спинку.
He paced to a nearby chair but, too keyed-up to sit, only leaned on its back.
И это стало причиной того, почему она была так взволновала, во время ее последеней практики с Грантом и Сереной.
It was the reason she'd been so keyed up during her last stake-practice session with Grant and Serena.
Он вспотел и был взволнован пылом сражения, несколько фиолетовых пятен на его лице, показали, что оно встретилось с чьим-то кулаком сегодня вечером.
He was sweating and keyed up with battle fervor, a few purple marks on his face showing he'd met someone's fist tonight.
adjective
Он снова обратил ко мне свое прекрасное взволнованное лицо.
He turned to me again his little beautiful fevered face.
И дело было не только во взволнованном выражении ее лица, привлекающего взгляды, и не в высоких скулах и темных непослушных волосах.
It wasn't only Betsy's fevered expression that drew stares, or her high cheekbones and dark, unpredictable hair.
Вспомнил взволнованный сенсационный репортаж Энн Янни и посмотрел на верхушку стены, а затем на площадь.
He recalled Ann Yanni’s fevered breaking-news recap and glanced up at it and then away from it to a public square.
Он очень взволновался, вскакивал со стула, рассматривал каждую иллюстрацию, задавал множество вопросов, иногда снова садился и напряженно всматривался в изображения.
He worked himself into a fever of excitement, jumping up from his chair to examine each illustration, firing his abrupt searching questions at us, or simply sitting hunched forward in his seat staring at the painting with glitter-eyed concentration.
Все слишком взволнованы приездом его величества. После того, как Зита с удовольствием поела, Гретель отвела ее в комнату с окнами на дорогу, по которой должен был проезжать король. Она вела из Вальдестина в Альдросс.
They’re all in a fever of excitement getting ready for the King.” She then showed Zita to the room across the passage, where she could watch the King’s entourage as it came through Valdastien towards Aldross.
adjective
Ты выглядишь взволнованной.
You look feverish.
Я вспомнила ее крепкую хватку, страх во взволнованных глазах.
I remembered her fierce grip, the fear in her feverish eyes.
Синьор Вителли, только час назад прибывший самолетом из Италии, был взволнован и отчаянно жестикулировал.
Signor Vitelli had arrived from Italy by air an hour before. His gestures were feverish, his manner unbalanced.
Взволнованный, покрасневший от возбуждения Лог лихорадочно выхватил пакет из рук Лу и захлопнул дверь у него перед носом. 65
Almost feverish with excitement, Logue grabbed the package from Lou’s hand and slammed the door in his face. 65
Взволнованный, преисполненный благодарности и нежности к супруге, дон Ригоберто отчаянно вертел головой, стараясь разглядеть танцующую пару поверх чужих голов и плеч.
In an increasingly feverish state, Don Rigoberto, filled with grateful admiration for his wife, risked a stiff neck in order not to lose sight of them among the heads and shoulders of so many other people.
В воскресенье вечером музыки в «И+И» не было, и поэтому заведение закрылось рано, сразу после матча с участием «Янки». За те несколько часов, пока по телевидению транслировали соревнование, время от времени то один, то другой посетитель спрашивал про Саломею. Спрашивал голосом дрожащим и взволнованным, голосом потенциального жениха.
ON SUNDAY EVENING, there was no music, and Isaac & Ishmael’s closed early, right after the Yankees game. Throughout the televised contest, at least once an inning, one customer or another mentioned Salome, usually in a voice that was skittery and feverish, the voice of a prospective bridegroom.
Конец января — горячая пора для художественных салонов западного побережья Флориды, и в достаточно просторной галерее «Скотто» околачивалось с дюжину зевак (Наннуцци позже найдёт им куда более достойное определение — «потенциальные постоянные покупатели»). Они разглядывали георгины Шачат, великолепные, но знакомые всем туристам европейские виды Уильяма Берры и несколько причудливых радостно-взволнованных скульптур, которые я упустил из виду, разворачивая собственные творения. Их автором был Давид Герштейн.
The end of January is a busy season in the pricey shops along Florida’s west coast. There were a dozen or so lookie-loos in the good-sized Scoto Gallery (Nannuzzi later used the far more dignified term “potential patrons”), eyeing the Shachat dahlias, William Berra’s gorgeous but touristy oils of Europe, and a few eyepopping, cheerfully feverish sculptures I’d missed in the anxiety of getting my own stuff unwrapped—these were by a guy named David Gerstein.
adjective
И внутренность моя взволновалась так, что кажется, что сквозь меня дуют ветра
My insides are so aflutter I'll have wind blowing out of me!
Потягивая имбирное пиво и обсуждая с Хэнком и Энди театральный сезон на Бродвее, она увидела Джуди, — та, находясь неподалеку, посмотрела на нее печально, а потом снова радостно; девушка вцепилась в руку Энди и улыбалась ему, а разговаривала с Джеем, взволнованным донельзя, — он ждал в январе града счетов.
Sipping ginger ale, talking with Hank and Sandy about the Broadway season, such as it was, she saw Judy nearby eyeing her sadly but then radiant again, holding onto Andy’s arm and smiling at him as he spoke with Jay—all aflutter about notes coming due in January.
adjective
Жанна, тебя вчера взволновал мой обнажённый вид?
Jeanne, did you enjoy seeing me nude? - Were you perturbed?
просто был чуть больше обычного взволнован.
He was just a little more than perturbed.
- Она... тебя... - Ты выглядишь так, будто необыкновенно взволнована.
“She—you—” “You look incredibly perturbed.”
— Напротив, мадемуазель, я глубоко взволнован.
On the contrary, mademoiselle; I am very deeply perturbed.
Бальдр был страшно взволнован происходящим.
Baldur had been much perturbed by the whole business.
Казалось, он был так чем-то взволнован, что не мог ответить мне.
He seemed greatly perturbed, unable to reply to me.
Но ничего не произошло, и он, странно взволнованный, побрёл прочь.
But there was nothing to support these impressions and he hurried on, oddly perturbed.
Тот пощёлкивал пальцами и выглядел глубоко взволнованным.
Whipplestone fingering his tie and looking deeply perturbed.
— Значит, мы просто все оставим как есть? — взволнованно спросила Сайска.
“So we just leave it at that?” Cisca asked, perturbed.
- Капитан Вонг, говорит Альберт Вер Дорко, - голос был взволнован.
"Captain Wong, this is Albert VerDorco." The voice was perturbed.
С прежним безразличием она добавила: — Вы не выглядите взволнованным, сударь.
With the old indifference, she added, "You do not seem perturbed, monsieur?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test