Translation for "веять" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
а сейчас фермеры уже молотили ее и веяли, подбрасывая в воздух лопатами, чтобы ветер отделил зерно от мякины.
now the farmers had already threshed it and were winnowing: tossing it into the air with blades so that the wind could separate the chaff from the grains.
там, где созрел золотой урожай, крестьяне в шляпах, похожих на перевернутые блюдца, веяли зерно у небольших шалашей из плетеного бамбука.
where the gold harvest was ready the peasants in their hats like limpets winnowed the rice against little curved shelters of plaited bamboo.
Но следующая, размененная на покупку провизии к обеду для родных, стоившей двадцать восемь рублей, хотя и вызвала в Левине воспоминание о том, что двадцать восемь рублей – это девять четвертей овса, который, потея и кряхтя, косили, вязали, молотили, веяли, подсевали и насыпали, – эта следующая пошла все-таки легче.
But the next note, changed to pay for providing a dinner for their relations, that cost twenty-eight roubles, though it did excite in Levin the reflection that twenty-eight roubles meant nine chetverts of oats, which men would with groans and sweat have reaped and bound and threshed and winnowed and sifted and sown- this next one he parted with more easily.
verb
Королевство Свазиленд не могло быть не затронуто ветрами демократии, которые стали веять в начале 90-х годов.
The Kingdom of Swaziland could not remain untouched by the wind of democratic dispensation which started blowing in the early 1990s.
Веял горячий едкий ветерок.
A thin hot acrid breeze was blowing.
Повсюду веял все тот же ветер, но при взгляде на водную гладь казалось, что их тысяча.
The wind was one alone: but on that mirror of water it seemed thousands, blowing.
День выдался пасмурный, с увенчанных снегом вершин веяло ледяным холодом.
It was a gray day, with a chill damp wind blowing down on us from the distant snow-capped mountains.
Волосы девушки растрепал ветер. Ветер был холодный, на нее поистине веяло ужасом.
A wind touched her hair, blowing from behind them—a queer, cold smell that she vaguely recognized and which filled her with unnamed terror.
Солнце еще палило вовсю, но с Аваримских гор уже веяло ветерком, обещавшим вечернюю прохладу.
The sun was still scorching with all its might, but already a light breeze was blowing from the Avarim Mountains, bringing a promise of evening coolness.
Ветер, дующий от леса над обледенелыми валунами, веял смертельным холодом, и Данло казалось, что сам он тоже умирает.
The wind blowing through the forest and over the icy boulders all around them was very cold, almost dead cold, and Danlo felt like dying himself.
С реки веял ветерок, унося наш запах прочь от чуткого нюха зверя, который не подозревал, что мы рядом.
The breeze was blowing in from the broad lake, carrying our scent away from the bear’s sensitive nostrils. It had no idea that we were close.
Он чувствовал глухоту и онемение – он был слишком потрясен, чтобы слышать тихий бриз, веявший вокруг Смотровой Кевина, слишком ошеломлен, чтобы чувствовать прохладу горного воздуха.
He felt deaf and numb-too shocked to hear the low breeze blowing around Kevin’s Watch, too stunned to feel the chill of the mountain air.
Потом быстро вскарабкался наверх, достав головой до нижнего края дыры. Оттуда веяло холодом. Держась одной рукой, он обернулся к Аскари, и та метнула ему копье.
He passed the weapon to the bemused Askari and climbed swiftly until he reached the shelf of rock. Cool air was blowing through the opening. Crouching down, he half turned.
Джафримель встретил взгляд Люцифера, и мне показалось, что в воздухе разнесся долгий стон. Мои волосы взъерошил веявший от противников ветер, и я почувствовала, что они насквозь пропитались пылью и кровью.
Japhrimel held Lucifer's eyes as the air itself cried out, a long gasping howl of a breeze coming from them, blowing my hair back I felt the stiffness-blood and dust matted in my hair.
verb
Прохладный ветерок, веявший, казалось, из самой чащи Леса, растрепал волосы на лбу у Гарри.
A chilly breeze that seemed to emanate from the heart of the forest lifted the hair at Harry’s brow.
Снаружи веяло холодом.
A cold breeze wandered in from outside.
Легкий ветерок веял в окно.
A breeze blew in through the open window.
Наверное потому, что из каждого ее отверстия веяло холодом.
Something about the cool breezes from her every orifice.
Был вечер, и в зале для аудиенций веял милосердный ветерок.
It was evening, and a merciful breeze was washing through the audience chamber.
С правого фланга Госпожи веял слабый ветерок.
The wind was a feeble breeze coming from Lady’s flank.
Прилетевший откуда-то легкий ветерок чуть веял прохладой.
A light breeze had finally come up to cool the evening.
Светловолосый страж посмотрел туда, откуда веял ветер.
The guard looked toward where the breeze was coming from.
Горный воздух был прохладней и свежей, чем у посольства, и веял замечательный ветерок.
The hillside air was cooler, fresher, and the breeze was welcome.
Солнце пригревало, но от пруда веял прохладный ветерок.
The sun was warm, but there was a breeze whispering through the rocks, cooled as it passed over the pool.
verb
Ее не нужно учить веять, обмахивать, чистить, смешивать пыльцу и нектар в желе, которым кормят матку и трутней, не нужно учить, что для работниц следует смешивать другое желе.
It does not have to be taught to fan, to clean, to mix the pollen and the nectar into the jellies that produce the queen and the drone, the different jelly that is placed in the cell of the worker.
verb
На караване орали матросы, а с реки веяло холодом и злою, подстерегающей тишиной.
From a barge a knot of sailors shouted something, and at the same moment the river sent forth a sort of whiff of cruel chilliness and brooding calm.
Я миновал множество изгородей перед множеством крытых серой дранкой домиков – от дорожек, усыпанных битыми ракушками, веяло морем.
I passed many a hedge in front of many a gray-shingled salt-box whose white crushed-shell walks were still offering their whiff of the sea.
Точнее выразить ситуацию, пожалуй, даже нельзя было, и все же от этого акта, где настоящее пыталось овладеть будущим, до которого оно дожить не могло, жутковато веяло трупным запахом злобно истлевшей воли!
the facts could really not be more correctly stated, and yet this act by which the present tried to dominate a future it could not live to see emitted from the grave an uncanny whiff of an angrily decayed will!
Половина штата знала, что Хозяин котует уже не первый год, но от фотографий семьи и белых курочек на избирателя веяло милым теплом, имбирными пряниками, холодной пахтой, и он ощущал в себе прочность, значительность, добродетельность, а если где и мелькнет среди белых крыльев неглиже с черным кружевом и пахнет острыми духами – что же: «Это ему не в укор, дают – бери».
Half the people in the state knew that the Boss had been tom-catting around for years, but he pictures of the family and the white leghorns gave the voters a nice warm glow, it made them feel solid, substantial, and virtuous, it made them think of gingerbread and nice cold buttermilk, and if somewhere not too far in the wings there was a flicker of a black-lace negligee and a whiff of musky perfume, then, "Well, you can't blame him a-taken hit, they put hit up to him."
От подробностей гибели Берилл явно веяло вмешательством какого-то Бога: хотя зеленая родственница Малис и походила на крикливую ослицу, она была настолько большой и сильной, что кучка эльфов ни за что не одолела бы ее, не будь на то воли свыше. Один из криннских драконов невольно подал Малис идею забрать тотем Берилл — рассказывая о магической силе, исходившей от него даже после смерти драконицы, он упомянул и о том, с какими проблемами столкнулись люди, воевавшие на ее стороне: они хотели забрать тотем себе, но не знали секрет управления его энергией.
It had the whiff of the god about it. Beryl might have been a braying donkey of a dragon, but she was an immense and powerful beast, and Malys could not envision any circumstances under which a band of elves could have taken her down without divine assistance. One of the Krynn dragons gave Malys the idea of seizing Beryl’s totem. He had happened to mention the totem, wondered what they were going to do with it. Power radiated from the totem still, even after Beryl’s death. There was some talk among her surviving human generals that they might make use of it themselves, if they could figure out how to harness the magic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test