Translation for "вещественными" to english
Вещественными
adjective
Translation examples
adjective
Поскольку записи этих разговоров были единственным вещественным доказательством обвинения, выдвинутого против г-на Каки, он должен был быть освобожден.
Since these recordings constituted the only real evidence in support of the charges brought against him, Mr. Kaka should have been released.
1. Судьи или прокуроры наделены правом издавать судебные постановления о наложении ареста на вещественные доказательства или предметы, связанные с уголовным преступлением, в тех случаях, когда они необходимы для выяснения его обстоятельств.
1. The judge or the prosecutor are entitled to order, by motivated writ, the attachment of real evidence and objects connected with the criminal offence, when they are indispensable to reveal the facts.
Представление вещественных доказательств с использованием электронных средств в залах суда; показ видеозаписи заседаний Трибунала в местах для публики в Центральных учреждениях; и прямая радиотрансляция заседаний Трибунала в местах для публики в зале суда на английском, французском и боснийском/сербском/хорватском языках;
Electronic production and broadcasting of trial exhibits within the courts; time-delayed video broadcast of Tribunal proceedings to public areas of the headquarters building; and real-time audio-broadcast of Tribunal proceedings to the public gallery of the courtroom in English, French, and Bosnian/ Serbian/Croatian;
5.5 Кроме того, информация, которую адвокат заявителя представил Апелляционному суду Княжества Монако, представляет собой лишь общие предположения о возможности нарушения прав подзащитного и не включает в себя убедительные или вещественные доказательства жестокого обращения в виде грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
5.5 Moreover, the pleadings submitted by the complainant's counsel to the Court of Appeal of Monaco made only general points and referred to the possibility of violations of the right to a defence. They did not provide any real evidence of incidents of ill-treatment constituting a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights.
h) выпуск материалов в электронной форме и аудиовизуальных материалов: представление вещественных доказательств в ходе судебных процессов с использованием электронных средств; телетрансляция заседаний Трибунала (в записи) в помещениях Трибунала, открытых для публики, и прямая радиотрансляция заседаний Трибунала на английском, французском, боснийском/сербском языках на галереи для публики в залах заседаний;
(h) Electronic, audio and video issuances: production and broadcast (in electronic format) of trial exhibits within the courts; and time-delayed video broadcasting of Tribunal proceedings to public areas of the Tribunal and real-time audio broadcasting of Tribunal proceedings to the public gallery of the courtroom in English, French and Bosnian/Croatian/Serbian;
g) выпуск материалов в электронной форме и аудиовизуальных материалов: представление вещественных доказательств в ходе судебных процессов с использованием электронных средств; телетрансляция заседаний Трибунала (в записи) в помещениях Трибунала, открытых для публики; и прямая радиотрансляция заседаний Трибунала на английском, французском, боснийском/хорватском/сербском языках на галереи для публики в залах заседаний;
(g) Electronic, audio and video issuances: production and broadcast (in electronic format) of trial exhibits within the courts; and broadcasting of time-delayed video of Tribunal proceedings to public areas of the Tribunal and of real-time audio of Tribunal proceedings to the public gallery of the courtroom in English, French and Bosnian/Croatian/Serbian;
vi) выпуск материалов в электронной форме и аудио- и видеоматериалов: представление вещественных доказательств в залах суда с использованием электронных средств и средств телекоммуникации; показ видеозаписи заседаний Трибунала в местах для публики в здании штабквартиры; и прямая радиотрансляция заседаний Трибунала для публики в зале суда на английском, французском и боснийском/сербском/хорватском языках;
(vi) Electronic, audio and video issuances: electronically produce and broadcast trial exhibits within the courts; broadcast time-delayed video of Tribunal proceedings to public areas of the headquarters building; and broadcast real-time audio of Tribunal proceedings to the public gallery of the courtroom in English, French and Bosnian/Croatian/Serbian;
g) выпуск материалов в электронной форме и аудио- и видеоматериалов: представление вещественных доказательств в залах суда с использованием электронных средств и средств телекоммуникации; показ видеозаписи заседаний Трибунала в местах для публики в здании штаб-квартиры; и прямая радиотрансляция заседаний Трибунала для публики в зале суда на английском, французском и боснийском/сербском/хорватском языках;
(g) Electronic, audio and video issuances: production and broadcast (in electronic format) of trial exhibits within the courts; broadcasting of time-delayed video of Tribunal proceedings to public areas of the Tribunal and real-time audio of Tribunal proceedings to the public gallery of the courtroom in English, French and Bosnian/Croatian/Serbian;
До того, как ты скажешь что-то вещественное
Before you say something real...
Если у них есть вещественные доказательства, они могут добиться ДНК-совпадения.
If they had any real evidence, they could just compel a DNA sample.
Если F - это дифференцированная функция от X, а C - вещественное число, тогда...
IF "F" IS A DIFFERENTIABLE FUNCTION OF "X," AND "C" IS A REAL NUMBER, THEN...
Это было истинное наслаждение, детектив Беккет, но я заберу отсюда вещественные доказательства, ок?
It's been real fun, Detective Beckett, but, uh, I'll take things from here, all right?
Не знаю, возможно, я хотел работать с чем-то вещественным, что можно потрогать своими руками.
I suppose I-- I wanted to work with something real, something I could touch with my hands. Do you miss it?
То был новый мир, вещественный, но не реальный, и жалкие призраки, дышащие мечтами, бесцельно скитались в нем… как та шлаково-серая фантастическая фигура, что медленно надвигалась из-за бесформенных деревьев.
A new world, material without being real, where poor ghosts, breathing dreams like air, drifted fortuitously about . like that ashen, fantastic figure gliding toward him through the amorphous trees.
Духовное трижды вещественней земного!
The spiritual is to the material, three times real!
Сегодня четверка праздновала нечто реальное и вещественное.
Today the four of them celebrated something real.
Все реальное, вещественное, успокаивающее, казалось, куда-то исчезло.
Everything real, substantial, comforting, seemed to have slipped away.
Настоящий Кранкуларн был не вещественней дыма, не осязаемей сна.
The real Crancularn was as insubstantial as smoke, as solid as a dream.
В странном пространстве добровиртуальной реальности библиотечный дух казался таким же вещественным и осязаемым, как любой из нас, – более вещественным и осязаемым, чем я в своем восприятии.
In the strange space of virtuous reality, the scriptorium spirit seemed as real and solid as any of the rest of us—more real and solid than I seemed to myself.
Все дело в том, что мы считаем мир вещественный миром реальным.
we fell because of an intellectual error: that of taking the phenomenal world as real.
Теперь не существует никаких реальных вещественных доказательств существования Проекта.
There is now no real physical evidence that the Project ever existed.
Однако мир Отшельничьего тоже реален и в некоторых отношениях даже вещественнее того же Кандара.
But Recluce is also a real world, in many ways more solid than Candar.
Только вещественные доказательства, какими бы скудными они ни были, могли определенно указать на действительного убийцу.
It was only the hard evidence, scant though it was, that held the real answer to who their killer was.
— Ничуть. — Друзья дошли до боковой двери поместья. — Смерть была самой что ни на есть реальной, а раны — куда как вещественны.
“Not at all.” They had reached the side door of the manor. “That death was very real, and the wounds fully tangible.
adjective
Эти материалы будут предъявляться в качестве вещественных доказательств в суде.
These materials will then be produced as exhibits in Court.
Суд также осматривает представленные ему вещественные доказательства.
It examines the material evidence brought against the accused.
c) у правонарушителя - при себе или дома - находят вещественные доказательства;
(c) If material evidence is found on him or in his home;
- передача вещественных доказательств и документов (статья 260).
- To transmit available material evidence and documents (art. 260).
Обычно эти товары и установки изымаются в качестве вещественных доказательств.
It is a normal practice that these goods and machinery are confiscated as material evidence.
Один помощник по информационным сетям необходим для каталогизации и анализа вещественных доказательств.
One new information network assistant is needed to catalogue and analyse the evidentiary material.
Однако это вещественное доказательство, как сообщается, не было принято во внимание при расследовании дела.
However, this material has allegedly not been taken into account in the investigations into the case.
На одно из отделений ССП было совершено нападение, в ходе которого были похищены вещественные доказательства фальсификаций.
A UFC office was raided and material evidence of fraud was stolen.
Это вещественные доказательства.
This is material evidence.
У нас есть вещественное доказательство.
We have material evidence.
- Он сокрыл вещественные доказательства!
He has been conceiIing material evidence!
Это вещественные доказательства, необходимые Ватикану.
They're material evidence in a Vatican investigation.
Это тело – вещественное доказательство по нашему делу.
That body is material evidence in our ongoing murder investigation.
Вещественную улику, которая ускорит расследование, что же ещё?
Material evidence likely to aid a criminal investigation, apparently.
Мы используем систему Фултона для любых вещественных образцов.
We'll use a Fulton recovery of any material samples.
Это старый Иллинойский прецедент 1898 года, основанный на вещественных доказательствах.
There's an old Illinois precedent from 1898 on material evidence.
Хотите посмотреть на вещественные доказательства, приходите к нам.
You want to see what material evidence looks like, you come by my office.
Следовательно, труд не единственный источник производимых им потребительных стоимостей, вещественного богатства.
Labour is therefore not the only source of material wealth, i.e.
Тем не менее возрастающей массе вещественного богатства может соответствовать одновременное понижение величины его стоимости.
Nevertheless, an increase in the amount of material wealth may correspond to a simultaneous fall in the magnitude of its value.
Товар как потребительная стоимость удовлетворяет какую-нибудь особенную потребность и образует особенный элемент вещественного богатства.
The commodity, as a use-value, satisfies a particular need and forms a particular element of material wealth.
Она состоит не только из вооруженных людей, но и из вещественных придатков, тюрем и принудительных учреждений всякого рода, которые были неизвестны родовому (клановому) устройству общества»…
it consists not merely of armed men but also of material adjuncts, prisons, and institutions of coercion of all kinds, of which gentile [clan] society knew nothing....
Качественно или по своей форме деньги не имеют границ, т. являются всеобщим представителем вещественного богатства, потому что они непосредственно могут быть превращены во всякий товар.
Qualitatively or formally considered, money is independent of all limits, that is it is the universal representative of material wealth because it is directly convertible into any other commodity.
Но стоимость товара измеряет степень его притягательной силы по отношению ко всем элементам вещественного богатства, следовательно, измеряет общественное богатство своего владельца.
But the value of a commodity measures the degree of its attractiveness for all other elements of material wealth, and therefore measures the social wealth of its owner.
Когда обращают внимание только на этот вещественный момент, обмен товара на золото, упускают из виду как раз то, что следовало бы видеть прежде всего, а именно то, что происходит с формой товара.
If we keep in mind only this material aspect, that is, the exchange of the commodity for gold, we overlook the very thing we ought to observe, namely what has happened to the form of the commodity.
Но сюртук, холст и вообще всякий элемент вещественного богатства, который мы не находим в природе в готовом виде, всегда должен создаваться при посредстве специальной, целесообразной производительной деятельности, приспособляющей различные вещества природы к определенным человеческим потребностям.
But the existence of coats, of linen, of every element of material wealth not provided in advance by nature, had always to be mediated through a specific productive activity appropriate to its purpose, a productive activity that assimilated particular natural materials to particular human requirements.
Ведь они — вещественное доказательство.
It was material evidence.
У меня есть неопровержимые вещественные доказательства.
Because I have material proof.
Потому что ничто вещественное не сравнится с тем неосязаемым, что заключено в любви и дружбе.
Because there is nothing material that measures against the intangibles of love and friendship.
Федеральный прокурор может взять их в качестве вещественных доказательств в деле о побеге.
Attorney might seize all the material as evidence in the investigation of the escape.
Все взглянули на Варю, и она почувствовала себя чем-то вроде вещественного доказательства.
Everyone looked at Varya, making her feel as though she were an item of material evidence.
Среди вещественных доказательств имеется мешок с веревкой, орудия несостоявшегося убийства.
The material evidence includes a sack and a rope, the weapons used in the attempted murder.
Единственное вещественное доказательство, которым мы располагаем, это два довольно сомнительных следа в парке Тантолунден.
The only material we have is some very dubious footprints in Tanto Park.
adjective
61. Вещественное единство мер по борьбе с ВИЧ с другими инициативами в области здравоохранения и развития очевидно как в рамках систем здравоохранения, так и вне их.
61. Substantial integration of HIV with other health and development initiatives is apparent, both within and beyond health systems.
В тех случаях, когда по утверждениям Ирака вещественные доказательства уже отсутствуют, единственным средством контроля является представление подлинных документов для подтверждения ранее сделанных заявлений.
Where the physical evidence is, according to Iraq, no longer available, the only means of verification is through the provision of original documents to substantiate declarations.
Везде, где это было возможно, собирались вещественные доказательства расходов и их правильность подтверждалась посредством предъявления, в частности, выписок из платежных ведомостей и данных о расходах на жилье и на питание.
Physical evidence of costs were supplied and substantiated, wherever possible, by reference to, inter alia, pay slips, housing and food costs.
Эти данные устанавливаются: показаниями свидетелей, показаниями потерпевшего, показаниями подозреваемого, показаниями обвиняемого, заключением эксперта, вещественными доказательствами, протоколами следственных и судебных действий и иными документами.
These facts are stated with the help of testimonies of witnesses, the testimony of the victim, testimonies of the suspect, testimonies of the accused person, expert statements, substantial evidence, and records of investigation and courts and other documents.
90. Комиссия осуществила ряд проектов, связанных с обработкой, хранением и предстоящей передачей значительных объемов данных, документов, вещественных доказательств и другой информации, которой в настоящее время располагает Комиссия.
90. The Commission has undertaken several projects related to the management, storage and eventual handover of the substantial amounts of data, documents, exhibits and other information currently held by the Commission.
22.5 Значительные кадровые ресурсы были использованы в поддержку деятельности, которая не приносит вещественных окончательных результатов и связана с координацией и содействием расширению сотрудничества (21 процент от общего объема ресурсов).
22.5 Substantial staff resources were utilized in support of activities that do not generate final outputs within the area of coordination and promoting cooperation (21 per cent of total resources).
Оратор обеспокоена тем, что число стран, не желающих направлять приглашения посетить страну, растет и что такие отказы часто приходят из стран, в отношении которых она получила вещественные подтверждения нарушений права на свободу религии или убеждений.
She was concerned that the number of countries that did not want to extend an invitation to visit was increasing, and that such refusals often came from countries for which she had received substantial allegations of violations of the right to freedom of religion or belief.
Они явились к нему, не столь вещественные, как живые тела, но гораздо ощутимее, чем призраки, — все с одинаковой приветливой улыбкой.
Less substantial than living bodies, but much more than ghosts, they moved toward him. And on each face, there was the same loving smile.
Поэтому оно стало вещественным телом.
Thus it became a substantial body.
Он изумленно оглядывался, пытаясь ухватиться за что-нибудь вещественное.
Groping desperately for something substantial, he looked around him blankly.
Это твердый вещественный предмет, но он скользкий, и ухватить его трудно.
It is a solid, substantial object, yet slippery and very difficult to grasp.
Пусть слава следует за теми, кто обладает вещественным обликом.
Let fame follow those who have a substantial shape.
Здесь что-то было, и это «что-то» гораздо более вещественное, чем хлопок одной руки.
There was something here. Something more substantial than the sound of one hand clapping.
Это твердый вещественный предмет, но он скользкий, и ухватить его трудно. – Объяснись.
It is a solid, substantial object, yet slippery and very difficult to grasp.” “Explain.”
В конце концов мне показалось, что фокусирование моего внимания сновидения на этих движущихся фигурах делает их более вещественными.
After a while, it seemed to me that focusing my dreaming attention on those moving shapes made them substantial.
adjective
Кроме того, в настоящее время принимаются меры по сохранению вещественных доказательств.
Measures for conserving the objects are also under way.
b) уничтожить, скрыть или подделать вещественные доказательства и документы, имеющие отношение к делу.
(b) To destroy, conceal or forge tangible objects and documents relevant for the case.
Изучением этим вещественных доказательств в настоящее время занимается государственная прокуратура города Стамбула.
These objects are currently being examined by the Istanbul State Prosecutor's Office.
Глава I содержит положения, касающиеся выдачи осужденных и подозреваемых, а также передачи вещественных доказательств.
In Chapter I it deals with the provisions relating to the extradition of convicted persons and suspects and the handing over of objects.
Цель криминалистического изучения места взрыва заключалась в обнаружении вещественных доказательств, с тем чтобы можно было воссоздать самодельное взрывное устройство, с помощью которого взрыв был осуществлен.
The objective for the forensic investigation of the explosion site was to find physical evidence to reconstruct the IED which caused the explosion.
Я прошу принять это как вещественные доказательства защиты...
I offer into evidence this cassette recorder and audiotape... Objection.
Но что касается нашей вещественной природы, так это стоимость.
What does belong to us as objects, however, is our value.
Они находятся в плену мыслеформ, пребывают в вещественном сознании.
They are imprisoned in thought forms, in object consciousness.
он им гордился, словно это было вещественное произведение искусства.
he felt proud of it, as if it were a work of objective beauty.
Бедное человечество, низвергнутое в этот вещественный мир…
Poor humankind, we're all hurled down into the object world now...
Хоктон принял их как вещественные доказательства, несмотря на протест Фауккса.
Houghton accepted them over a routine objection from Fowkkes.
Вещественность прониклась ощущениями, а ощущения вещественностью до того убедительно, что все, к чему Агата дотоле прилагала слово «убедительный», не дало бы об этом и отдаленного представления.
The objects were perfused by her sensations and the sensations by the objects in a way so convincing that Agathe felt she had never before been remotely touched by anything for which she had formerly used the word “convincing.”
Находясь в ловушке вещественного сознания, ты не осознаешь безвременное внутреннее пространство сознания как таковое.
You are trapped in object consciousness, unaware of the timeless inner space of consciousness itself.
adjective
Вместе с тем Намибия указала, что она не в состоянии предоставлять информацию, вещественные доказательства и оценки экспертов (пункт 3 (е)) или подлинники или заверенные копии соответствующих документов и материалов, включая правительственные, банковские, финансовые, корпоративные или коммерческие документы (пункт 3 (f)).
Namibia, however, indicated that it was not in a position to provide information, evidentiary items and expert evaluations (para. 3 (e)) nor to provide originals or certified copies of relevant documents and records, including Government, bank, financial, corporate and business records (para. 3 (f)).
30. В целях обеспечения полной защиты и гарантий в отношении таких фундаментальных прав и свобод Национальный парламент принял ряд законов, включая следующие: Закон об Уголовном кодексе (сексуальные правонарушения и преступления против детей) 2002 года; Уголовный кодекс 1974 года (статья 262); Закон "Лукаутим пикинини" (о защите детей) 2009 года; Закон о национальной жилищной корпорации 1990 года; Закон о трудоустройстве неграждан 2007 года; Закон о вещественных доказательствах (пункт А статьи 37) и Закон о суде по делам несовершеннолетних 1993 года.
30. To ensure full protection and safeguard of such fundamental rights and freedoms, the National Parliament had enacted certain laws, which include the following: Criminal Code (Sexual Offenses and Crimes Against Children) Act 2002; Criminal Code 1974 (Chapter 262); Lukautim Pikinini (Child) Act 2009; The National Housing Corporation Act 1990; Employment of Non-citizens Act 2007; the Evidence Act (section 37A) and the Juvenile Court Act 1993.
Мне нелегко принимать вещественную форму.
It's not easy for me to take corporeal form.
Это "вещественное создание, раб ваших приказаний".
It's a "creature, corporeal in form, a slave to your commands".
как нечто идеальное – сохраняет свою вещественность, но лишь находясь в состоянии равновесия.
as an eidolon it retains its corporeality-but only if maintained in a state of equipoise.
Кроме того, они не всегда воспринимают очевидные факты, поскольку мысли заняты менее вещественными предметами.
Nor do they always see the obvious, for their thoughts are elsewhere, on matters less corporeal.
Тишины и странных вещественных звуков, к которым я начинала привыкать: загадочного клокотания за прелестным потолочным карнизом, еле слышного дребезжания ставней об оконные стекла, скрежета костей дома.
Silence and the odd corporeal noises to which I was growing accustomed: the gurgle of something behind the pretty ceiling cornice, the gentle breathing of the shutters against the window pane, the grinding of the house’s bones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test