Translation for "вещевой" to english
Вещевой
Translation examples
вещевой склад и склад общего назначения;
clothing and general store;
Примерно 150 заключенных, содержавшихся в различных корпусах, были доставлены на вещевой склад.
Some 150 inmates were removed from various units and taken to the clothing warehouse.
:: Для других видов личного довольствия, включая вещевое довольствие, используются директивно установленные расценки.
:: Legislated costs are used for other personal allowances, including clothing allowance.
c) вещевое довольствие по стандартной ставке 200 долл. США в год (1000 долл. США);
(c) Clothing allowance based on a standard rate of $200 per year ($1,000);
1.5 - сотрудничество органов тыла в строительстве, продовольственном и вещевом снабжении войск и в других областях;
1.5 Cooperation by administrative echelons, in construction, the provision of food, clothing and equipment to troops and other fields;
c) вещевое довольствие по стандартной ставке 200 долл. США на человека в год (2000 долл. США);
(c) Clothing allowance, based on a standard rate of $200 per person per year ($2,000);
В связи с этим сумма бюджетных ассигнований отражает сокращение расходов на выплату суточных участников миссии и вещевое довольствие.
Accordingly the budgeted provisions reflect reduced requirements for mission subsistence allowance and clothing allowance.
611. Осужденные обеспечены вещевым имуществом и обувью по сезону, а также постельными принадлежностями и инвентарем по нормам положенности.
611. Prisoners are allocated clothing and footwear appropriate to the time of year and bedding and other necessaries as prescribed by the regulations.
c) вещевое довольствие по стандартной ставке 200 долл. США в год, выплачиваемой двумя частями (200 долл. США);
(c) Clothing allowance, based on a standard rate of $200 per year, paid in two instalments ($200);
c) вещевое довольствие по стандартной ставке 200 долл. США в год, выплачиваемое двумя частями (1000 долл. США);
(c) Clothing allowance based on a standard rate of $200 per annum paid in two instalments ($1,000);
Одежда, старый вещевой мешок... ботинки, униформа.
Clothes, old kit bag... boots, fatigues.
Мерседес даже заплакала, когда содержимое ее вещевого мешка вытряхнули на землю и стали отбрасывать в сторону одну часть туалета за другой.
Mercedes cried when her clothes-bags were dumped on the ground and article after article was thrown out.
Все удовольствие стоило одиннадцать с лишним фунтов и сожрало все мои вещевые карточки.
The whole ensemble cost just over eleven pounds, and took all my clothing coupons.
Чтобы сгладить неловкость, я протянул было руку к вещевому мешку, где лежал фотоаппарат, но потом раздумал доставать его.
In an effort to ease the awkwardness of the situation I reached into my tote bag (it was in the basket I put my clothes in when I took them off), which contained my camera, but in the end gave that idea up.
Тогда Токо довольно бесцеремонно раскрыл вещевой мешок Джона и с помощью его обнаружил небольшой холщовый мешочек с драгоценным белым порошком.
Then Toko unceremoniously opened John’s clothes sack and discovered a small linen bag of the precious white granules.
Прошло три недели, как они поженились и отправились поездом из Парижа в Авиньон с велосипедами, чемоданом нарядов, рюкзаком и вещевым мешком.
They had been married three weeks and had come down on the train from Paris to Avignon with their bicycles, a suitcase with their town clothes, and a rucksack and a musette bag.
– Дальше будем ждать. И слушать, – ответил я. Я запустил руку в матерчатый вещевой мешок и вытащил черную коробку, к которой было приделано что-то вроде серебристого прутика.
“Now we wait. We listen,” I said. I reached into the cloth duffel bag and pulled out a black box attached to what looked like a silver wand.
Моя мечта продлится, возможно, всего неделю, а возможно — и год, но каждый день, когда я еду в Ист-Виллидж с вещевыми мешками, набитыми одеждой, и у меня дико болят руки, и я боюсь, что никогдане буду готова, мне хочется петь.
This dream of mine might last a week or it might last a year, but every day I head down to the East Village with my holdalls full of clothes and my arms ache and I feel like I’ll never be ready and, well, I just feel like singing.
Я не думала о нем, когда выгуливала собаку мимо тошнотворных мусоровозов, вечно торчавших возле дома, когда увертывалась от надрывно сигналивших почтовых фургончиков, когда подворачивала ноги на мощеных улочках Сохо, когда пыталась протащить необъятные вещевые мешки с одеждой через турникеты метро.
I did not think about him when I walked the dog past the vomitous ever-present garbage trucks, or dodged the honking UPS vans, or twisted my ankles on the cobbles of SoHo, or lugged suitcases of clothing through the turnstiles of the subway.
По обеим сторонам от винной кладовой располагаются разнообразные хранилища, в том числе рундуки для якорных цепей, парусная кладовая с запасами парусины и всеми сопутствующими принадлежностями, а также баталерка, откуда мистер Хелпмен, заведующий вещевым довольствием, выдает людям верхнюю одежду.
On either side of the Spirit Room are various storage and locker spaces, including chain cable lockers; the Sail Room, with all its cold canvas; and the Slop Room, from which Mr. Helpman, the ship’s clerk, issues their outdoor clothing.
Он сразу поднялся в свою комнатенку на чердаке и через пару минут появился оттуда с черным полотняными вещевым мешком, перекинутым через плечо. — Глупо было бы наряжать тебя в одежду доктора. У него короткие ноги и широкие плечи, а ты, бедолага, похож на чучело, что ставят на огороде наши голодранцы.
Presently he reappeared with his painted black canvas kit-bag slung over his shoulders. "It ain’t no manner of use riggin’ ye up in the doctor’s clothes, with him so short in the leg and broad in the shoulder as he be, an’ ye a gauglin’ scarecrow of a lad all leg an’ no beam.
Я сам это сделаю, можешь не затрудняться. — Я иду к вешалке у двери, раскрываю тот самый вещевой мешок, которым пользуются при восхождении на гору (возможно, он был куплен еще во времена американской оккупации), и достаю игрушечного крокодила. — Во всяком случае, я понял, что передо мной у вас совесть нечиста.
“All right, I’ll do it myself. It’s not worth bothering yourself with.” I went to the box in the corner by the door in which I had put my clothes when they were removed, opened the neck of a mountain climbing bag (probably an American Army surplus item), and fished out a stuffed toy crocodile.
Это вещевой мешок.
That's the duffel bag.
- Я зашиваю свой вещевой мешок.
- I'm sewing my duffel bag.
- Только шляпа и вещевой мешок.
- Just a hat and a duffel bag.
Ты видела мой красный вещевой мешок?
Have you seen my red duffel bag?
Бадди, у твоих ног вещевой мешок.
Buddy, reach into the duffel bag at your feet.
Они таскали её в рулонах в своих вещевых мешках?
Did they carry it in rolls in their duffel bags?
И весь этот прекрасный план провалился из-за вещевого мешка.
That's a beautiful plan... Undone by a duffel bag.
Думаю, в рюкзаке или вещевом мешке на полу, в северно-западном углу. Подожди, подожди, подожди...
I'm guessing backpack, duffel bag, on the floor, Northwest Corner... wait, wait, wait.
Итак... Я передал Доктору Бульбе деньги, и он отдал мне вещевой мешок полный ОксиКонтином.
I handed Dr. Bulba the buy money, and he gave me a duffel bag full of oxycontin.
Эти парни вернутся, и, скорей всего, ты на своей шкуре узнаешь, что находится внутри того вещевого мешка.
Those boys will be back, and, chances are, you're gonna find out what's inside that duffel bag.
Это был черный вещевой мешок.
It was a black duffel bag.
— А где же вещевой мешок? — вопрос прозвучал риторически. — Что?
“Where’s the duffel bag?” he asked rhetorically. “The what?”
Пистолет он положил в вещевой мешок Мануэло.
He zipped the pistol into Manuelo Ruiz’s duffel bag.
Грифф открыл вещевой мешок и достал оттуда карту Мануэло.
Griff opened the duffel bag and removed Manuelo’s map.
— Ты сказала, что он пришел с маленьким вещевым мешком, где лежали его вещи. Где он?
“You said he arrived with a small duffel bag of personal belongings. Where is it?”
Мануэло появился здесь с маленьким вещевым мешком и поселился в этой комнате.
Manuelo showed up here with a small duffel bag of belongings and moved into this apartment.
Когда Лаура встала, Грифф просунул в отверстие вещевой мешок.
By the time she was on her feet, Griff had pushed the duffel bag through the opening.
— Он не забрал свои вещи, и ты считаешь, что его вещевой мешок где-то здесь.
Instead, she said, “He didn’t pack, so you believe that his duffel bag is here somewhere.
Мужчина стоял на коленях, согнувшись не то над парусиновой сумкой-рюкзаком, не то над небольшим вещевым мешком.
The man was on his knees bunched over a canvas bag-a knapsack or a small duffel;
Я достала из вещевого мешка флягу с теплой водкой и снова легла в постель.
I pulled a flask of warm vodka from my duffel bag and got back in bed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test