Translation examples
adjective
Он ставит под сомнение использование слов <<вечно>> и <<вечный покой>> в пункте 179.
He queried the use of the words "eternally" and "eternal rest" in paragraph 179.
Я -- вечный оптимист.
I am an eternal optimist.
В ином -- последующем -- мире есть вечная жизнь>>.
In the next world is the eternal life".
Да пребудут их души вечно с миром.
May their souls rest in eternal peace.
Дай им Бог вечный покой!
May God grant them eternal rest.
Пусть душа его покоится с вечным миром.
May His soul rest in eternal peace.
Договор о вечной дружбе между Республикой Казахстан, Кыргызской
Treaty of Eternal Friendship between the Republic of Kazakstan,
Коран вечен, поскольку вечны Всемогущий и истина.
The Koran is eternal, because God and truth are everlasting.
61. Изложение такого характера, очевидно, будет иметь силу вечно.
This manner of presentation is obviously valid eternally.
Вечную жизнь, вечную красоту.
Eternal life, eternal beauty.
И это будет продолжаться вечно. вечно, мам.
And it lasts for an eternity. An eternity, Mum.
Любовь не вечна.
- Love isn't eternal.
Но мы вечны.
But we're eternal.
Твоя вечная саба.
Your eternal loveslave
- Вечная тема, да?
The eternal question!
Мы вечно голодны.
We're eternally hungry.
— Упокой, господи, ее душу! — воскликнула Пульхерия Александровна, — вечно, вечно за нее бога буду молить!
“Lord rest her soul!” exclaimed Pulcheria Alexandrovna. “I will pray to God for her eternally, eternally!
У этого человека вечно какие-то намерения и проекты.
The man eternally had his projects and intentions.
Вдруг капитан заревел свою вечную песню:
Suddenly he — the captain, that is — began to pipe up his eternal song:
Религия! Вечную жизнь я допускаю и, может быть, всегда допускал.
Religion!--I admit eternal life--and perhaps I always did admit it.
— Темные искусства, — говорил Снегг, — многочисленны, разнообразны, изменчивы и вечны.
“The Dark Arts,” said Snape, “are many, varied, ever-changing, and eternal.
Сонечка, Сонечка Мармеладова, вечная Сонечка, пока мир стоит!
Sonechka, Sonechka Marmeladov, eternal Sonechka, as long as the world stands!
Разумеется, я бы тут поклялся в вечной любви, блаженстве и прочее, и прочее.
Naturally, I would swear eternal love, bliss, and so on and so forth.
но от нее веяло чем-то постоянным, вечным, предчувствовались безысходные годы этой холодной, мертвящей тоски, предчувствовалась какая-то вечность на «аршине пространства».
but there came from it a breath of something permanent, eternal, a presentiment of unending years of this cold, deadening anguish, a presentiment of some eternity on “a square foot of space.”
— Вечно одно и то же! — вскричал раздражительно Раскольников. — У вас только и в мыслях, что они!
“It's the same thing eternally!” Raskolnikov cried out in vexation. “All you ever think about is them!
деньги же все назначались в один монастырь в H-й губернии, на вечный помин души.
all the money was to go to a monastery in N------y province, for the eternal remembrance of her soul.
Вечная жизнь, вечная боль, вечное уродство.
Eternal life, eternal pain, eternal ugliness.
— Ты сказал: вечной правде… Но разве людям доступна и нужна вечная правда, если нет вечной жизни?
      "You said 'eternal truth.' . But is eternal truth of use to man and within his reach, if there is no eternal life?"
Даже ради вечной жизни и вечной молодости.
Not even for eternal life, eternal youth, and a little compromise of the soul.
Мы не вечны, как не вечны и они, но они ближе к вечности, чем смертные существа.
We are not eternal, nor are they; but they are closer to eternity than we.
Но если Бог может быть вечным, значит, и Вселенная может быть вечной.
But if it's okay for God to be eternal, then it's okay for the universe to be eternal too.
Вечно этот Джонс.
The eternal Jones.
Да, тут у нас вечная проблема.
It is the eternal problem.
Или нет, вечный доклад.
No, an eternal speech.
Вечным Императором".
The Eternal Emperor.
adjective
Да пребудет его душа в вечном мире!
May his soul rest in perfect and everlasting peace.
Однако этот капитал доверия не является ни неисчерпаемым, ни вечным.
However, this stock of goodwill is neither inexhaustible or everlasting.
Победители поставили перед собой цель заложить основы для вечного мира.
The winner set themselves the goal of laying the foundation for everlasting peace.
Именно здесь они были закопаны, став вечным символом исторического конфликта между финикийской и греческой империями.
And it was here that they were actually buried, becoming an everlasting symbol of the historic conflict between the Phoenician and Greek empires.
Братские народы Африки всегда могут рассчитывать на вечную дружбу, солидарность, бескорыстие, благодарность и полную поддержку со стороны Кубы.
The sister countries of Africa will always be able to count on the everlasting friendship, solidarity, generosity, gratitude and full support of Cuba.
Наша святая обязанность -- чтить их подвиги и продолжать работу по увековечению памяти павших, достойному сохранению мест их вечного покоя.
It is our sacred duty to honour their heroic deeds and to continue work to perpetuate the memory of the fallen and preserve their places of everlasting rest in an appropriate manner.
Что же касается Сомали, то наша делегация надеется, что Мбагатийская конференция в Кении позволит преодолеть былые разногласия и восстановить всеобъемлющий и вечный мир.
With regard to Somalia, my delegation hopes that the Mbagathi Conference in Kenya will make it possible to overcome past contradictions and restore comprehensive everlasting peace.
Память об ужасах массового уничтожения еврейских общин по всей Европе останется вечным предупреждением против всех форм тоталитарной и расистской идеологий.
The memory of the atrocities of the Holocaust committed against the Jewish communities all around Europe will be an everlasting warning against all kinds of totalitarian and racist ideologies.
Победа в войне с фашизмом заложила основу для мира на планете, открыла путь национальному освобождению и содействовала человеческому прогрессу, тем самым возведя вечный памятник в развитии мировой цивилизации.
The victory in the anti-fascist war laid the foundation for world peace, opened the way to national liberation and promoted human progress, thus erecting an everlasting monument in the development of world civilization.
И они движутся к вечной жизни, или вечной смерти.
They'll go to everlasting life or everlasting death.
И вечной любви...
And everlasting love...
Вечное бесконечное искушение.
Everlasting, unending temptation.
Здесь вечный покой.
It's everlasting peace.
Медаль вечной жизни?
"Medal of everlasting life"?
За вечную любовь.
Here's to everlasting love.
Это - вечные леденцы.
These are Everlasting Gobstoppers.
— Вечного огня, — раздраженно пояснила Гермиона. — Пора бы знать.
Everlasting fire,” said Hermione irritably, “you ought to know that by now.
Там бы тебя научили, что если кто поможет негру, то за это будет веки вечные гореть в аду».
and if you'd a done it they'd a learnt you there that people that acts as I'd been acting about that nigger goes to everlasting fire.»
Кто-то просто расписался вечными чернилами, кто-то вырезал в деревянной доске свои инициалы, многие оставили целые послания.
Some had merely signed their names in Everlasting Ink; others had carved their initials into the wood, still others had left messages.
Справа, у края широкой долины, вздымал заоблачные взлобья могучий Старкгорн, и его иззубренная вершина в шапке вечных снегов сияла в высоте; черно-синие тени ложились на нее с востока, и багровыми пятнами ее осыпал закат.
Away to the right at the head of the great dale the mighty Starkhorn loomed up above its vast buttresses swathed in cloud; but its jagged peak, clothed in everlasting snow, gleamed far above the world, blue-shadowed upon the East, red-stained by the sunset in the West.
Да ваш царский подгорный дворец в Лихолесье, который, кстати, гномы же и отделывали, – просто берлога по сравненью со здешними хоромами! Это огромные чертоги, в которых звучит и звучит медленная музыка переливчатых струй и вечной капели над озерами, прекрасными, как Келед-Зарам в сиянье звезд. А когда зажигают факелы и люди расхаживают по песчаным полам под гулкими сводами, тогда, представляешь, Леголас, гладкие стены сеют сверканье самоцветов, хрусталей, рудных жил – и озаряются таинственным светом мраморные кружева и завитки вроде раковин, прозрачные, словно пясти Владычицы Галадриэли.
‘But you speak like a fool. Do you think those halls are fair, where your King dwells under the hill in Mirkwood, and Dwarves helped in their making long ago? They are but hovels compared with the caverns I have seen here: immeasurable halls, filled with an everlasting music of water that tinkles into pools, as fair as Kheled-zâram in the starlight. ‘And, Legolas, when the torches are kindled and men walk on the sandy floors under the echoing domes, ah! then, Legolas, gems and crystals and veins of precious ore glint in the polished walls; and the light glows through folded marbles, shell-like, translucent as the living hands of Queen Galadriel.
Вот она, вечная жизнь.
What an everlasting life!
Ничего не длится вечно, верно ведь?
Nothing is everlasting, is it?
Он и его вечные деревья!
He and his everlasting trees!
Он занят какой-то вечной партитурой!
he’s working at an everlasting score!”
Потом болезни детей, этот страх вечный;
"Then the children's illnesses, that everlasting apprehension;
Не было вечного запаха водяной плесени.
No musty smell of everlasting water.
Вечная битва за горсть наличных.
Everlasting scramble for a bit of cash.
Вечные леденцы и волосатые ириски
Everlasting Gobstoppers and Hair Toffee
adjective
Они также обречены на вечное финансирование, закрепляющее их вечную посредственность.
And they are doomed to being funded perpetually, assuring their perpetual mediocrity.
Это наследие не может быть вечным.
This legacy should not continue in perpetuity.
3.3.5 Ледники и вечные снега
3.3.5. Glaciers and perpetual snow
Это вечное движение невозможно остановить.
Its perpetual movement cannot be stopped.
Понятно, что миротворцы не могут оставаться в Гаити вечно.
It is understood that peacekeepers cannot remain in Haiti in perpetuity.
Тратьте время на игру -- это секрет вечной молодости.
Take time to play -- it is the secret of perpetual youth.
В случае любых других ПИС отказ от прав действует вечно.
With respect to any other IPR, the waiver is perpetual.
Можно ли заставить какую-либо страну вечно расплачиваться за поражение в войне?
Can a country be forced to pay costs of war in perpetuity?
Стандартный вечный договор.
Standard perpetuity clause.
Он был вечным оптимистом.
The perpetual optimist.
Теперь я вечный.
I am perpetual now.
Институт Вечного Света.
The Perpetual Light thing...
А игра в вечное богатство и вечный долг продолжается.
And the game of perpetual wealth transfer and perpetual debt continues.
Что означает "вечную битву".
Which means "perpetual battle."
Сезон вечной надежды!
The season of perpetual hope.
Насчет вечного двигателя.
About the perpetual motion machine.
"Сестры вечной благодати".
The sisters of perpetual grace.
И вечный свет воссияет им
And the perpetual light
Он тогда сказал: «Допустим, на Землю прилетают марсиане и эти марсиане не знают, что такое сон, они вечно бодрствуют.
He said, “Suppose some Martians were to come down to earth, and Martians never slept, but instead were perpetually active.
Вечное употребление этого фонда на указанную цель, конечно, не всегда гарантируется каким-либо положительным законом, завещательным правом и т. п.
The perpetual allotment and destination of this fund, indeed, is not always guarded by any positive law, by any trust-right or deed of mortmain.
Он почувствовал, что есть опасность перегрузки, что можно «перегореть», – и постарался держаться за настоящее, за миг «сейчас», тот неуловимый миг, в который «то, что есть», окаменевало, превращаясь в вечное «было».
There was danger, he felt, of overrunning himself, and he had to hold onto his awareness of the present, sensing the blurred deflection of experience, the flowing moment, the continual solidification of that-which-is into the perpetual-was.
Она знала, что пустыня наверху уже залита красным закатным светом, но тут, в огромном пещерном зале, царил вечный полумрак. Это подземное пространство было переполнено людьми, пришедшими посмотреть, как она будет рисковать своей жизнью.
Out on the desert, she knew, it already was red nightfall, but here in the cavern hall was perpetual twilight, a gray vastness thronged with people come to see her risk her life.
Но хотя при установлении вечных рент или даже при весьма долгосрочных арендах может быть полезно различать между реальной и номинальной ценой, такое различение не имеет практического значения при покупках и продажах, этих наиболее распространенных и обычных сделках в человеческой жизни.
But though in establishing perpetual rents, or even in letting very long leases, it may be of use to distinguish between real and nominal price; it is of none in buying and selling, the more common and ordinary transactions of human life.
Своими сбережениями за год бережливый человек не только доставляет средства существования добавочному количеству производительных рабочих на этот или на следующий год, но, подобно основателю общественной мастерской, как бы учреждает вечный фонд для содержания такого же количества их на все будущие времена.
By what a frugal man annually saves, he not only affords maintenance to an additional number of productive hands, for that or the ensuing year, but, like the founder of a public workhouse, he establishes as it were a perpetual fund for the maintenance of an equal number in all times to come.
Поскольку я вечно просил, чтобы мне давали не математические уравнения, а физические примеры того, над чем работали японцы, результаты моего визита были сведены в статью, отпечатанные на мимеографе экземпляры которой разослали ученым (разработанная после войны скромная, но весьма эффективная система обмена научной информацией). Статья называлась так: «Фейнмановские бомбардировки и наш ответ на них».
Since I was perpetually asking not for mathematical equations, but for physical circumstances of what they were trying to work out, my visit was summarized in a mimeographed paper circulated among the scientists (it was a modest but effective system of communication they had cooked up after the war) with the title, “Feynman’s Bombardments, and Our Reactions.”
В первом случае предоставляемый фонд признавался достаточным для выплаты в течение непродолжительного времени как капитальной суммы долга, так и процентов на нее, во втором случае он признавался достаточным только для уплаты процентов или ежегодного дохода, равного причитающимся процентам, причем правительство сохраняло за собою право выкупить в любой момент эту вечную ренту, уплатив занятую им капитальную сумму.
In the one case the fund was supposed sufficient to pay, within the limited time, both principal and interest of the money borrowed. In the other it was supposed sufficient to pay the interest only, or a perpetual annuity equivalent to the interest, government being at liberty to redeem at any time this annuity upon paying back the principal sum borrowed.
— Это что, вечный двигатель?
“A perpetual motion machine?”
– Вечно, Богиня Демонов.
Perpetually, Demon Goddess.”
Вечный поезд стоит.
The perpetual train sits.
Мы вечно спорим из-за него.
It is a perpetual struggle between us.
Да ведь это же вечное требование тирании.
That is the perpetual admonition of Tyranny.
Вечный поезд превращается в крепость.
The perpetual train is a fortress.
Но ты, ты все еще настоящий Вечный.
You, you’re still a true Perpetual.
Круговращения вечной подвижности.
Moves perpetually in its stillness.
Теперь для меня жизнь — это вечное вчера.
Life is a perpetual yesterday for us.
У медведя был вечный ПМС.
The bearswain had perpetual PMS.
adjective
Несомненно, это - вечные вопросы, которые всегда стояли перед человеком.
Of course, these are timeless questions that have always characterized the human condition.
Устав Организации Объединенных Наций и ее вечные принципы стали для нас якорем, который поможет нам выдержать шторм и бурю.
The Charter of the United Nations and its timeless principles provide us the anchor to weather turmoil and turbulence.
Действуя в духе вечных слов, произнесенных Иисусом 3000 лет назад, давайте будем сильными и храбрыми.
In the spirit of the timeless words spoken to Joshua over 3,000 years ago, let us be strong and of good courage.
Ее благородные устремления, основанные на вечных ценностях мира, равенства и справедливости, имеют целью создать лучший мир для нынешнего и грядущих поколений.
Its noble ambitions, grounded in the timeless values of peace, equality and justice, seek to create a better world for this and future generations.
Для того чтобы права человека были признаны универсальными и вечными, они должны соответствовать реальным надеждам и образу жизни людей во всем мире.
If human rights and women's rights are to be accepted as universal and timeless they must resonate with the actual expectations and lifestyles of people living all over the globe.
Г-н Гиллерман (Израиль) (говорит по - английски): В IX веке арабский философ Аль-Кинди выразил универсальную и вечную мудрость следующими словами:
Mr. Gillerman (Israel): The Arabic philosopher of the ninth century, Al-Kindy, imparted universal and timeless wisdom in these words:
Этот политический документ, который, как мы надеемся, будет принят на совещании министров в Порту, подтвердит важнейшие, непреходящие и вечные ценности и нормы, определяющие деятельность ОБСЕ.
This political document, which we hope to see adopted at the Porto Ministerial meeting, will reaffirm the core, lasting and timeless values and norms guiding OSCE action.
Таким образом, мы можем рассматривать принятие этой резолюции как признание вечной ценности эпоса кыргызского народа "Манас" и в качестве его вклада в мировую цивилизацию и историческое наследие.
Hence, we can view the adoption of this resolution as a recognition of the timeless value of the Kyrgyz people's epic, Manas, and as their contribution to the world's cultural and historical memory.
Смысл этого послания очень четок: или мы восстанавливаем вечные ценности братской любви или же мы обречены погрязнуть в трясине безразличия и саморазрушения, которая поглотит всю планету.
The message is very clear: Either we restore the timeless values of brotherhood and sisterhood or we will surely flounder in a morass of indifference and self-induced destruction, which will extend to the entire planet.
Причина этого кризиса коренится в человеческой жадности -- жадности, которая не имеет человеческого лица и игнорирует вечную мудрость, которая гласит: <<Не делай другим того, чего ты не хотел бы, чтобы они делали тебе>>.
The cause of this crisis is rooted in human greed -- greed that had no human face and that ignored the timeless wisdom that says, "Do unto others as you would have them do unto you".
- Ты вечен - Ты вечна
You're timeless
Некоторые нормы вечны.
Some standards are timeless.
Вечная праздничная история.
A timeless holiday story.
'Вечные песни, вечная любовь 'полуночные песни о любви на Forever FM.'
'Timeless songs, timeless love, 'late-night love songs - Forever FM.'
Строгая, прекрасная и вечная.
Severe, beautiful and timeless.
Ты вечна для меня
You're timeless to me
Вечное искусство обольщения.
The timeless art of seduction.
Это вечная история о..
It's a timeless tale of...
Вечный способ уничтожения ведьм.
Timeless solution for exterminating witches.
Было что-то вечное и древнее в нем.
There was something timeless and old about him.
Словно вечные стражи, стояли деревья.
The trees stood like timeless sentinels.
Ее вечная теплота, один застывший миг,
Its timeless warmth, one frozen instant,
Такой же знакомый и вечный, как соленый запах моря.
Something as familiar and timeless as the salt smell of the sea.
В бездонных глубинах космоса распустился цветок — смертоносный и вечный.
The flower bloomed in deep space, deadly and timeless.
Но эффект воздействия оставался вневременным, непреоборимым, вечной радостью.
But the effect remained timeless, irresistible, “a joy forever.”
Они не были актуальными или устаревшими, модными или вечными;
They were neither trendy nor timeless nor contemporary nor passé.
Не осталось ни Белиза, ни песчаного берега, ни Иветты, ни красоты, ни вечной правды;
There was no Belize, no beach, no Yvette, no beauty, no timeless truth;
Тот, кто владеет ее вечной мощью, тот и будет диктатором во всем Рукаве.
Whoever possessed its timeless might became dictator to The Arm.
adjective
Существует также вечная проблема определения того, что является эффективным.
There is also the perennial problem of determining what is effective.
Вечная коллизия между моралью и прагматизмом остается моральной и интеллектуальной дилеммой.
The perennial tension between morality and pragmatism remains a moral and intellectual dilemma.
40. Одной из вечных проблем является необходимость обеспечить, чтобы мандат и сама миссия были лучше согласованы друг с другом.
40. A perennial issue was the need for the mandate and the mission to be better aligned.
Однако они сталкиваются с вечными проблемами финансирования мер по практическому осуществлению других частей Программы действий.
They faced perennial problems of funding for the implementation of other parts of the Programme of Action, however.
Отыскание баланса между регулированием этого сектора и его развитием, по всей вероятности, будет оставаться для правительства вечной проблемой.
Finding the balance between regulation and development of the sector is likely to remain a perennial problem for the Government.
Эта концепция должна стать нравственным содержанием вечных моральных и прагматических ценностей демократии, имеющих непреходящее значение.
That vision should consecrate the perennial moral and pragmatic values of democracy, which are of universal relevance.
Однако вечной проблемой является путаница, которая может возникнуть в результате неизбежных ошибок в письменном или устном переводе.
A perennial problem, however, was the confusion that could sometimes arise in the event of an unavoidably imperfect translation or interpretation.
Она выражает вечное стремление человека к миру и убеждение в том, что спорт выявляет лучшее, что есть в человеке, даже в худшие времена.
It expresses mankind’s perennial aspiration to peace and the belief that sports bring out the best in human beings, even at the worst of times.
20. Принципы недискриминации и участия лежат в самом сердце вечной темы равенства в международном праве прав человека.
20. The principles of non-discrimination and participation underpin the perennial theme of equality in international human rights law.
В этой связи мы считаем, что необходимым условием решения этой вечной проблемы является активизация международного, регионального и двустороннего сотрудничества.
In this regard, it is our view that enhanced international, regional and bilateral cooperation are a sine qua non to tackle this perennial problem.
Вечная заноза в заднице?
Perennial in the ass?
Нет, вечно разочарованный отец.
No, perennially disappointed father.
И это говорит вечный холостяк.
Says the perennial bachelor.
Вечно отстающие в Южно-Азиатской Конфедерации Футбола.
Perennial AFC South underachievers.
Бывший игрок "Редскинз" Алонзо Флауэрс. Вечный кандидат от третьей партии Уильсон ДеФардж.
Former Redskins great Alonzo Flowers... perennial third-party candidate Wilson DeFarge...
В прошлом ловкий хакер и вечный геморрой в заднице.
Nolan Ross. I've got two. Former tech boom whiz kid and perennial pain in the ass.
Постоянный вечный неудачник Варрик Финн объявил сегодня, что его второй пилот будет человеком с планеты, которую мы узнали как, Земля.
Perennial also-ran Warrick Finn announced today that his copilot will be a human from the planet we've come to know as Earth.
Ты можешь винить в этом свой скандальный роман или свой вечный статус аутсайдера, но мы оба знает, что Блэр не заботит ни то, ни другое.
You can blame it on your tell-all novel or your perennial status as an outsider, but we both know Blair doesn't care about any of that.
Это была вечная жалоба евреев.
It was the perennial Jewish complaint.
И даже в «Книгу вечной тоски» не ложилась.
Nor even in The Book of Perennial Gloom.
Итак, каковы же подробности этой вечной философии?
So what are the details of this perennial philosophy?
а у вечной философии есть свои ограничения и недостатки.
the perennial philosophy is not without its limitations and inadequacies;
Это суть вечной философии, и мы могли бы сказать, что это та часть вечной философии, которая получила наибольшее эмпирическое подтверждение.
This is the core of the perennial philosophy, and, we might say, it is the part of the perennial philosophy that has empirically been found most enduring.
Предлогом, как обычно, послужила вечная женская любовь к покупкам.
The pretext for the journey was the perennial feminine favourite, shopping to be done.
А он плыл себе, ничего не замечая, как корабль в вечно спокойных водах.
Yet he sailed on, oblivious, a ship on perennially calm waters.
Правильное и неправильное было вечной темой в Святом Владимире.
Right and wrong had been perennial topics at St. Vladimir's.
Мы вечно вспоминаем тот момент, который только что прошел.
We are perennially recollecting the instant that has just happened; just passed.
А вот Манчестер для меня — вечное черное пятно, аэропорт с пристроенным к нему городом.
But Manchester to me is a perennial blank – an airport with a city attached.
adjective
Мы собрались здесь, чтобы подтвердить, что цели и принципы ее Устава могут уверенно ввести нас в новое тысячелетие и реализовать вечные надежды человечества на мир, свободный от нищеты, свободный от голода, свободный от войны, свободный от диктатуры силы, и мир, в котором мы свободно могли бы осуществить наше право на развитие.
We are gathered here to reconfirm that the purposes and principles of its Charter can safely lead us in the new millennium and fulfil the ageless expectation of a world free of poverty, free of hunger, free of war, free of the dictatorship of the mighty and free for us to enjoy our right to development.
вечную маску сосредоточенности.
ageless mask of concentration.
Это вечная мудрость.
This is the ageless passing of wisdom.
Софи вечна, как единорог или...
Sophie's ageless, like a unicorn or...
- После того, как она сделала меня вечным...
- After she made me ageless...
В вечном сне она нашла покой.
In ageless sleep, she finds repose.
Вернусь к беззаботной вечной жизни феи
return to the golden ageless life of the fey
Дорогая, можно я подарю тебе кусочек вечной мудрости, почерпнутой из этих томов?
Honey, may I give you a piece of ageless wisdom culled from these volumes?
Если свободный человек придёт на это место во все бессчётные грядущие века пусть наши голоса прошепчут ему из-под вечных камней.
Should any free soul come across that place in all the countless centuries yet to be may all our voices whisper to you from the ageless stones.
Перед ним простиралось вечное Средиземное море.
It faced the ageless Mediterranean Sea.
Глаза же Роми выглядели древними и вечными.
Romi's eyes were ancient and ageless.
Вечный процесс жизни, который делал землю такой, как она есть.
The ageless process of life, that had made the earth what it was.
Глаза ее были нестареющие, вечны, как вечен падающий снег.
Her eyes were ageless, like swirls of falling snow.
Слабая усмешка промелькнула на вечно юном лице бога дэльфов.
A faint smile touched the ageless face of the Delphaeic God.
Ночь была холодной и ясной, над вечным Средиземным морем сияли звезды.
The cool night was clear, with bright stars over the ageless Mediterranean.
Запахи цветов и свежей земли этой ночью казались вечными и добавляли оптимизма.
The smell of bonemeal and fresh dirt seemed particularly ageless and reassuring that night.
И хотя мелодия звучала в миноре, в ней не было печали, скорей, она была исполнена вечной радости.
The melody was in a minor key, but it was not sad; rather it seemed filled with an ageless joy
Когда я вижу отказ в его вечных, бездонных глазах, я вновь пытаюсь бороться.
I read the refusal in His ageless, infinite eyes, and struggled uselessly against it.
Семья собралась в гостиной, вокруг рентгеновского аппарата, под вечно юными фотографическими портретами.
The family assembled in the drawing-room around the radiogram, beneath the ageless photographs.
adjective
Это заседание по межрелигиозному диалогу должно быть началом нового путешествия для наших государств, путешествия, по остающемуся вечно живым выражению моей любимой жены, проникнутого идеями примирения.
This meeting on interfaith dialogue must be the beginning of a new journey for our nations, in the immortal word of my beloved wife, a journey of reconciliation.
Я приехал сюда, чтобы еще раз повторить слова нашего бессмертного лидера Ясира Арафата, который был уверен, что неувядающая и вечно зеленая оливковая ветвь мира всегда будет находиться в его руках.
I have come to reiterate the words of our immortal leader Yasser Arafat, who was certain that the green branch of peace, which never withers or dies would never fall from his hand.
Бессмертность не вечна.
Immortality ain't forever.
Вечная жизнь — это прекрасно.
Immortality is magnificent
"Моей вечно любимой".
"To my immortal beloved".
Вечная жизнь и красота...
Immortal life and beauty...
Бессмертие означает вечную жизнь.
Immortal means to live forever.
Я не буду жить вечно.
I won't live forever, I'm not immortal.
Ты хоть и пластиковый, но не вечный.
You're living plastic, but not immortal.
Это не вечное устремление.
Not immortal longing.
Ты будешь жить вечно.
You will live immortally.
Бессмертье человека не в том, чтобы жить вечно;
Man’s immortality is not to live for ever;
Всем им кажется, будто они будут жить вечно.
They were always convinced of their own immortality.
Они обладают необыкновенными способностями, они живут бесконечно долго, но не вечно.
They are strange, they are ancient, but not immortal.
Но она понимала, что роботы должны жить вечно.
Yet she understood that robots had to be immortal.
adjective
Дома нас ждут любимые, дома мы будем хвастаться трофеями и рассказывать об Азии, дома нас ждет вечная слава, которой мы будем упиваться до самой своей смерти!
There to be reunited with our loved ones. To share our great treasures and tales of Asia. And to enjoy our imperishable glory to the ends of time.
Я же принадлежу к аристократии Вечных существ.
I am of the aristocracy of the Imperishables.
Часто отправлялся он один в Ничто, в надежде найти Вечное Пламя и самому стать творцом.
He had gone often alone into the void places seeking the Imperishable Flame;
Какое же послание хотели они передать через вечно бурное море времени?
What message were they trying to pass on across the constantly moving sea of time that was imperishably engraved in stone?
Разве не происходит так, что его воля к созданию вечного шедевра мешает ему создать неугасимый момент жизни?
And his desire to produce a durable work is the very thing that prevents him from living imperishable instants of real life.
Когда она погрузилась и почти исчезла в бурном водовороте, случайный луч солнца коснулся киля, и мы увидели ослепительный блеск вечного золота.
As she went down and out of sight amid swirling waters a vagrant sunbeam touched her keel and we saw the glint of imperishable gold.
Вероятнее всего, под городом размещалась огромная сеть каких-то непонятных механизмов. Неуничтожимые, почти вечные приспособления, которые при помощи каких-то невероятных ремонтных установок могли противостоять действию времени.
Evidently beneath the city lay a network of inconceivable machinery—imperishable caretaker devices that guarded the city against the tooth of time.
adjective
Вы не находите, что мой друг эксгумировал где-то вечные неразрешимые вопросы?
My friend does exhume the sempiternal philosophical posers, doesn’t he?
Но перепутать иерархию чинов, статусы командира и штурмана, офицера и унтер — офицера, означало настолько исказить естественный порядок вещей, разрушить вечную вселенную, что на мгновение разум молодого моряка едва не помутился.
but that Stephen should confuse the chain of command, the relative status of a captain and a master, of a commissioned officer and a warrant officer, so subverted the natural order, so undermined the sempiternal universe, that for a moment his mind could hardly encompass it.
adjective
Мир изменился, и эти изменения соответствуют бесконечной, но вечно новой борьбе за свободу.
The world has changed and that is in keeping with the interminable but ever renewed struggle for freedom.
Очередное приглашение на один из его вечных обедов?
Another invitation to one of his interminable dinners, is it?
Казалось, день тянется вечно.
The first day seemed interminable.
— Один из вечных людских скандалов.
"One of your people's interminable quarrels.
Они двигались на запад. Время и расстояние, казалось, тянулись вечно.
Time and distance seemed to drag on interminably as they rode west.
Неожиданно вокруг воцарилась тишина… казалось, она длилась вечно.
There was sudden stillness all around... for what seemed an interminable space.
Ненавистной была и мысль о том, что он вынужден вести безвыигрышную вечную борьбу.
He hated himself for having to fight such a winless and interminable war.
Вот никогда бы не подумала, что мне придется играть эту роль — Вечного Инвалида!
And I didn’t think then I’d be cast for a part like this – the Interminable Invalid!
— Самые быстрые и сообразительные учащиеся — неизбежно вечные спорщики, — ответил Брен.
“Extremely quick students,” he said, “interminable debaters.”
Когда ожидание стало казаться вечным и невыносимым, перед ней вдруг вспыхнуло зарево.
Just when the wait seemed interminable, a glow began to spread before her.
Если Бейсингстоуку надоедали вечные приставания Хеймата, Хеймат устал от бесконечных воспоминаний Бейсингстоука.
If Basingstoke was tired of Heimat's nagging, Heimat was tired of Basing -stoke's interminable reminiscences.
Бесплодны и утомительны были вечные раздумья о причинах моей тоски и моего неумения жить.
The interminable probing of the causes of my melancholy and my inability to cope with life was fruitless and wearying.
adjective
-Моя вечная благодарность.
My undying gratitude.
Ты заслужил мою вечную признательность.
You have my undying gratitude.
Моя вечная любовь к тебе.
My undying love for you.
Он заявил о своей вечной любви.
He declared his undying love.
Мичман Райан просила передать свою вечную признательность.
Ensign Ryan sends her undying gratitude.
И3-3А ОБОЮДНОЙ и ВЕЧНОЙ ЛЮБВИ
BECAUSE OF THEIR MUTUAL AND UNDYING LOVE
Я могу пообещать тебе свою вечную любовь.
I can promise you my undying love.
Какой-то части его — ближайшей к гудящему уху — очень нравилась мысль отпустить Рона и посмотреть, как тот будет ошалело носиться по школе, пока не кончится действие любовного напитка… Но с другой стороны, они как-никак друзья. Рон, когда набросился на него, был не в себе, и Гарри считал, что, позволив другу объявить всей школе о своей вечной любви к Ромильде Вейн, он вполне заслужил бы еще одну оплеуху.
A part of him—the part closest to his throbbing right ear—was quite keen on the idea of letting Ron down and watching him run amok until the effects of the potion wore off… but on the other hand, they were supposed to be friends, Ron had not been himself when he had attacked, and Harry—thought that he would deserve another punching if he permitted Ron to declare undying love for Romilda Vane.
– Это не то же самое, что вечная страсть, – сказала она.
“That’s not the same as undying passion,”
И вечная дружба Ицхака Фрамиджяна.
And the undying friendship of Yitzhak Framijian.
Такое обслуживание – цена вечной верности;
(Such service is the price of undying loyalty;
Прими мое вечное уважение.
You have my undying respect.
Прощальное письмо с изъявлениями вечной благодарности?
A farewell note, expressing undying gratitude?
Он не пустился в уверения о вечной и неослабевающей дружбе.
He did not start to make protests of his undying friendship.
А она была так наивна, что верила в его вечную любовь.
She had been naive to trust his protestations of undying love.
Слизь отвесила поклон. — Я буду вечно признателен вам, владыка Ноуда.
The slime bowed. "My gratitude is undying, Lord Nouda.
adjective
На мой взгляд, убийца, отнявший жизнь у служителя Церкви – не важно, какой, – заслуживает не только смертной казни, но и вечного наказания после смерти.
Murder of a religious of any creed carries not just a secular death sentence but the strongest curse the sect can lay on, which strikes me as only right.
Так что мы ждали комету, как миг возрождения, как прекраснейшее событие во вселенной, которое случается один раз в столетие в ноябрьскую ночь; мы готовили к этой ночи праздничные фейерверки, сочиняли радостную музыку, готовились торжественно звонить в колокола, – впервые за последние сто лет не для того, чтобы восхвалять его, а в ожидании его неминуемого конца, который должны были возвестить одиннадцать гулких ударов ровно в одиннадцать часов вечера. Сам он в ожидании знаменательного явления кометы находился на плоской крыше дома Мануэлы Санчес, сидел на стуле между Мануэлой и ее матерью и шумно вздыхал, чтобы они не услышали, как испуганно стучит его сердце, вздыхал и смотрел на оцепеневшее в жутком предчувствии небо, ощущая рядом с собой сладостное ночное дыхание Мануэлы Санчес, волнующие запахи ее плоти. Но вот он услышал, как зарокотали вдали барабаны заклинателей кометы, услышал глухие причитания, услышал подобный подземному вулканическому гулу гул людских толп, встающих на колени перед вестницей катаклизма, перед таинственным существом, для которого он был пылинкой, а его необъятная власть – ничем, для которого его возраст был короче мгновения, ибо само оно было воистину вечным.
auguries of his adulators, so we had waited like someone waiting for the day when that secular November night is born on which joyous music was prepared, the bells of jubilation, the festival rockets which for the first time in a century did not burst to exalt his glory but to wait for the eleven metal rings of eleven o'clock which would signal the end of his years, to celebrate a providential event that he awaited on the roof of Manuela Sanchez's house, sitting between her and her mother, breathing strongly so that they would not notice the difficulties of his heart under a sky numb with evil omens, breathing in for the first time the nocturnal breath of Manuela Sanchez, the intensity of her inclemency, her open air, he heard on the horizon the conjure drums that were coming out to meet the disaster, he listened to distant laments, the sounds of the volcanic slime of the crowds who prostrated
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test